Месть чародея, или Слезы Дракона - [13]
— Не беспокойся, Бруничек. Эти раки никого уже не схватят. Неужели, ты думаешь, что они после купания в кипятке выжили? — засмеялся Румбурак.
— Выжили — не выжили, а рисковать я не собираюсь, вон колбаски лучше поем…
— Ну, давайте, друзья, поднимем бокалы за нашего дорогого Бруничка, который сегодня стал человеком! — торжественно провозгласил Пыпырыжка.
Друзья пили пиво и веселились от души.
Глава 11. Откройте, полиция!
В это время в соседней квартире лысый старикашка в шелковом халатике с драконами звонил по телефону. Рядом с ним стояла пани Пржемыслова и громко подсказывала прямо в ухо, что говорить.
— Уважаемый пан полицейский, довожу до вашего сведения, что в соседней квартире, где проживал раньше психотерапевт пан Крабек, творится что-то неладное, и скорее всего, противозаконное. Похоже, что притон открылся. С самого утра толпы дамочек туда шастают, создают заторы на лестнице, пройти в свою квартиру невозможно. А каждый вечер — пьянка. И все новые люди прибавляются. Месяц назад жильцов всего двое было — а теперь уже четверо. И собачьи вопли иногда раздаются. Сил нет терпеть. Завели животное и теперь истязают его. Примите меры, пан полицейский. Записывайте адрес…
Следующий приемный день у Румбурака складывался неудачно. После полудня в его кабинет влетела крайне возбужденная клиентка. Это была маленькая, но очень полная женщина с огромным отвислым задом, коротконогая настолько, что казалось, будто она ходит сидя. Дама одевалась дорого и модно. На ней красовался элегантный зеленый костюм из переливающейся бархатистой ткани, с непозволительно для ее комплекции, укороченной юбкой. Толстые уродливые ноги обуты в изящные туфельки на шпильках.
— О, выслушайте меня, великий маг! Вы допустили роковую ошибку! — вытирая потекшую тушь с ресниц и громко сморкаясь, начала клиентка.
— Успокойтесь, мадам, не надо так нервничать, рассказывайте по порядку. Что стряслось? — спокойно спросил чародей.
— Ваш приворот, это какое-то безобразие! Я совсем не такого результата ожидала, — прорыдала дама.
— Разве он не подействовал? — удивился Румбурак.
— Еще как подействовал, пан Шуша теперь мне прохода не дает, а раньше нос от меня воротил, как от прокаженной. Теперь каждый день в любви признается, букеты дарит. А вчера предложение сделал, — дама зарыдала еще громче.
Трубные звуки ее голоса привлекли внимание бомжика, он немного приоткрыл дверь в кабинет и спросил:
— Пан Румбурак, что случилось? Почему эта милая пани так рыдает, может ей чем-нибудь помочь?
— Не беспокойтесь, пан Пыпырыжка, я сам разберусь, — ответил чародей, — Пани, продолжайте, пожалуйста, я вас слушаю!
— Так вот, пан маг, вся проблема в том, что пан Шуша меня больше не привлекает, я… — она кокетливо прикрыла глаза и выдержала трагическую паузу, — я полюбила другого человека, причем безумно!
— Так в чем же проблема? Несите фотографию, платите денежки, и я вам его приворожу, — поправляя упавшие на лоб волосы, сказал Румбрак, он едва сдерживал смех: «Надо же, какая темпераментная особа! Такие страсти в столь почтенном возрасте!»
— Проблема, дорогой пан Румбурак, в том, что этот человек — вы!
— Я? Какой человек? — не понял чародей.
— Ну, тот человек, которого я полюбила со всей страстью моей чистой и нежной души, — скромно потупив глазки, проворковала дама. — Что тут непонятного? Я вас безумно, безумно люблю! Делайте со мной что хотите! Вы ведь нарочно меня заколдовали, признайтесь? Вы тоже ко мне неравнодушны?
Дама подбежала к сидящему на стуле Румбураку, чуть не задушила в крепких объятьях и попыталась поцеловать в губы. Чародей проворно вскочил, титаническими усилиями стряхнул с себя дамочку, успевшую измазать ярко-розовой помадой ему щеку и воротник.
— Успокойтесь, мадам, я никакого отношения к этому не имею. Я вас не заколдовывал и не привораживал, мне это не к чему, — строго сказал Румбурак. — Прошу покинуть мой кабинет, вы ведете себя непристойно. Чего доброго, распугаете мне всех клиентов.
— О, мой повелитель, позвольте остаться и до конца дней быть вашей покорной рабыней? — пророкотала дамочка и попыталась снова обнять чародея, но тот успел увернуться. Румбурак приоткрыл дверь и позвал Пыпырыжку.
— Немедленно уведите отсюда эту дамочку, похоже, что она сумасшедшая, лезет тут с поцелуями, мешает работать!
— Ну-ка, пани, освободите кабинет, пан чародей принимает клиентов, ему сейчас не до вас, — Пыпырыжка крепко ухватил женщину под руку и вежливо, но настойчиво вывел из квартиры.
Она упиралась изо всех сил и кричала какие-то глупости о своей вечной любви к Румбураку. Толпящиеся в коридоре клиенты с удивлением смотрели в ее сторону. Оказавшись на лестничной площадке, дама уселась прямо на ступеньки и горько зарыдала.
— Идите домой пани, а не то я вызову неотложку и вас в дурдом заберут, — пригрозил ей Пыпырыжка.
Дама неохотно встала, отряхнула юбку и медленно пошла вниз по лестнице, время от времени тихонько всхлипывая.
В это время чародей уже принимал следующего клиента. Он успел поменять воротник и смыть со щеки помаду. Только Румбурак пришел в себя и успокоился, в дверь позвонили, и трое мужчин в штатском вломились в квартиру.
Дурной колдунье нечего терять. Родных, друзей и побратимов – всех отогнал от неё проклятый дар. Так почему бы не распахнуть дверь, когда в неё стучится мужчина с колючим взглядом? Почему бы не согласиться, когда он предлагает пуститься в путь по заснеженному лесу? И, может, тогда вновь научится любить тот, кто думал, что давно уже очерствел сердцем. Непобедимая троица главных героев: смелая умница, брутальный охотник и хитрый толстячок. В этой истории всё совсем не так, как кажется. Сочетание силы и нежности в женщине.
Думаете у вас проблемы? Думаете, что вам не везет? Считаете, что ваша жизнь худшее, что могло с вами случиться? Что бы вы сказали, оказавшись на моем месте? Ни денег, ни сил, ни умений. Нет друзей, нет товарищей, даже знакомых по пальцам пересчитать можно. И ждать помощи совершенно не откуда. А теперь прибавьте к этому то, что я бот, вот тогда вы поймете, что ваши проблемы ничто в сравнении с моими. Так что слушайте, и мотайте на ус, вместо того, чтоб размазывать слезы и сопли, по поводу своих бед, по лицу.
Мэри Сью (англ. Mary Sue) или Марти Стю (англ. Marty Stu) — принятое в англоязычной среде (с недавних пор — и в русскоязычной) обозначение персонажа (в зависимости от пола), которого автор наделил гипертрофированными способностями. Автор произведения, как правило, ассоциирует себя со своей «Мэри Сью».Это рассказ, в котором впервые в истории упоминается Мэри Сью.Надо заметить, что:1) этот рассказ является явной пародией2) в литературном плане он представляет мало интересного, в том числе и как пародия, а представляет скорее историческую ценность3) и вообще его трудно назвать рассказом - по жанру это скорее "пересказ сюжета".
«Произведение впечатляет. Как будто сжатый до предела роман… Неожиданный финал сильно воздействует на восприятие. Рассказ запоминается в целом, остаются в памяти многие фразы».(Отзыв | Главный редактор «ACT»)
У вас пропала любимая теща? Не отчаивайтесь, поручите розыск сотрудникам Агентства Поиска из Фара. Найдут и доставят в лучшем виде. Исчезли важные документы, куда-то подевалась ненаглядная ручная крыса? Обращайтесь туда же. Четверо друзей – гном, римлянин из прошлого, немец из будущего, а также подающий большие надежды техномаг – решат все ваши проблемы. За умеренную плату, разумеется. Ваши деньги, их мощный интеллект, связи в самых разных сферах, много обаяния, чуть-чуть волшебства – и успех гарантирован.