Мертвечина - [98]
— Ты не собираешься на следующей неделе съездить в Пойнт?
— Майк хочет подождать до следующего месяца, чтобы заодно посетить футбольный матч выпускников, — пошутил Мерсер. — Кстати, если ты не против, он заедет за тобой через полчаса. Я подожду вас в офисе Робелона. Я только что звонил ему домой и сказал, что мы хотим срочно встретиться с ним. Постараемся выяснить, что ему известно о твоей погоне за Гарри Стрэйтом.
— Ладно, до встречи.
Телефон зазвонил, как только я повесила трубку.
— Алло, Алекс? Как добрались до дома?
Чип Стритер, полицейский с Виньярда, проверял, все ли у меня в порядке.
— Все хорошо. Спасибо, что уделили мне столько времени. Не говоря уже про сухое место для ночлега. Мне пора бежать, но я рада, что вы позвонили.
— На самом деле мне нужна ваша помощь. Вы знаете парня по фамилии Логан? Спайк Логан?
— Да, знаю.
Странно, что Стритер спрашивал о нем.
— Вчера он с вами случайно не встречался?
— Нет. А что?
— Мы обнаружили его машину на обочине возле Стоунволл-бридж, как раз на полпути от вашего дома к Битлбанг-Корнер. Похоже, ее смыло штормом. Водитель исчез.
— Что-нибудь нашли в салоне? Оружие или…
— Только ботинки, Алекс. Точь-в-точь, как те, отпечатки которых остались возле вашего дома. Тот же размер, та же фирма, такая же подошва. Парни из опергруппы подтвердили идентичность обуви.
— А Логан? Вы его нашли? — Наверно, голос выдавал мое нетерпение. — Он был дома? Вы узнали, где…
— Мы много раз звонили и заходили к нему вчера вечером и еще разок сегодня утром. Я просто хотел узнать, знаком ли вам этот паренек, — сказал Чип. — И заодно поставить вас в известность, что дома его нет. Судя по всему, он уехал с острова.
36
Я стояла в вестибюле, когда к дому подъехал Майк.
— Привет, подруга, — крикнул он. — Хочешь прокатиться?
Мерсер уже рассказал ему о моих виньярдских приключениях, и Майк кипел от возмущения.
— Ты мне наврала, Куп. Я думал, что к тебе приехал Джейк.
— Он хотел приехать.
— А потом дал задний ход? Странно, почему я не удивлен?
— Нет, он и вправду собирался. Но самолеты не летали, и я отговорила его от поездки на машине. Из-за Адама, — добавила я тихо. — Ты ведь понимаешь.
— И тебе пришлось играть в прятки с этим большеногим?
— Мне только что звонили из полиции. Они думают, это был Спайк Логан.
Я передала Майку рассказ Чипа о машине и найденных в ней ботинках.
— Или его пассажир. Может, он кого-то вез. И тот специально бросил автомобиль на видном месте. Все это здорово смахивает на подставу, — сказал Майк. Мы уже ехали по улице, и он оглянулся через плечо. — Но это не помешает тебе искать малыша Спайка, верно?
Я смотрела, как моторные лодки взбивают пену на Ист-Ривер.
— Давай поговорим о чем-нибудь более приятном. Отвлеки меня от бесплодных мыслей. Расскажи, как Вэл.
Он помолчал, прежде чем ответить.
— Очень плохо. Она просила меня никому не говорить, но ты должна знать. Врачи нашли новые метастазы. Как они выражаются, новые очаги поражения.
Я взглянула на него, но он смотрел прямо перед собой.
— Они назначили химиотерапию?
— Сначала операцию, потом химиотерапию. Она держится молодцом.
Я потянулась, чтобы взять его за руку, но в этот момент он свернул налево, и моя ладонь повисла в воздухе.
Почти всю дорогу он расспрашивал меня об урагане и о том, что происходило в доме. Мы припарковались за углом и встретились с Мерсером в холле большого коммерческого комплекса, где находился офис Робелона.
Робелон нас ждал.
— Зачем вам эта охрана? — Он смотрел на меня, но указывал на моих спутников, которые стояли по бокам.
— Сегодня я свидетель, а не прокурор. Они хотят задать вам несколько вопросов.
— О чем?
— Например, о вашем приятеле, — сказал Майк. — Парне, который возомнил себя великим Стрэйтом.
— Что?
— Я о том пижоне, который сидел позади вас во время суда над Пэйдж Воллис.
— Откуда мне знать, кто там сидел? Я смотрел на свидетельницу.
— Позвольте мне — как ты это говоришь, Куп? — позвольте мне освежить вашу память, адвокат. Речь идет о крутом агенте с прической под сержанта Билко. О том самом, которого вы на прошлой неделе подвозили на арендованной машине.
Робелон откинулся в кресле и начал вертеть в руке карандаш, постукивая им по большому пальцу.
— Понятия не имею, о чем вы говорите. Мистер Уоллес сказал, что хотел со мной что-то обсудить. Вы ведете себя так, словно насмотрелись полицейских телесериалов.
Робелон закинул правую ногу на ящик письменного стола. Всем своим видом он демонстрировал Майку пренебрежение.
— Вот черт, прямо не в бровь, а в глаз. Не будь «Закона и порядка», я бы точно стал барменом. Все лучше, чем протирать штаны, как вы. Короче, на прошлой неделе очаровательная мисс Купер, ковыляя на своих высоченных каблуках, к которым она питает необъяснимое пристрастие, попыталась поймать на улице такси, а вы проезжали мимо и даже не остановились. Ужасная грубость.
— Никак не пойму, о чем вы говорите. Алекс? Такси?
— Томас-стрит, — сказала я. — Вы были в…
— Позволь мне, Куп. Вспомните прошлую среду, адвокат. Черный седан с номерами прокатной фирмы. Обочина дороги на Томас-стрит. Парень с пушкой, который попросил вас открыть дверцу, а потом прыгнул к вам в салон. Или вы с ним не знакомы?
Известный нейрохирург Джемма Доген найдена убитой в своем кабинете в Медицинском центре. Полиция предполагает, что нападение было совершено с целью изнасилования, и к делу подключается отдел расследования сексуальных преступлений. Но детективы Александра Купер, Майк Чэпмен и Мерсер Уоллес даже не предполагали, что скрывается за внешне респектабельными стенами больниц...
В нью-йоркском музее Метрополитен из-под вековых запоров вырываются на свободу демоны, и детективу Александре Купер приходится иметь дело с убийствами, изнасилованиями и несчастными случаями, которые оказываются вовсе не случайными…Самая яркая звезда американского детектива, лауреат премии Ниро Вульфа Линда Фэйрстайн, хорошо знает мир высокого искусства, низменных страстей и жутких преступлений. Перед тем, как начать блистательную писательскую карьеру, она двадцать пять лет проработала на Манхэттене следователем и прокурором.
Душным августовским вечером помощника окружного прокурора Александру Купер вызывают на место преступления. Из Гудзона выловили труп молодой женщины, привязанный к лестнице. Судя по одежде и внешнему виду, она принадлежит к высшим слоям общества. Теперь Алекс и ее друзьям-полицейским. Майку Чэпмену и Мерсеру Уоллесу, предстоит вести охоту на убийцу в особом мире коллекционеров, где встречаются бесценное искусство и огромные деньги. И это сочетание может оказаться смертоносным.
…Первым делом я ощутила ужасный холод, пронизывающий каждую клетку моего тела. Режущая боль в запястьях и лодыжках объяснялась какими-то путами, которых я не видела, поскольку лежала лицом вниз. Вокруг было темно. Над головой визжал ветер, а вокруг парили белые хлопья. Я лежала в каком-то здании, распластавшись на останках деревянного паркета, отчасти уничтоженного стихиями. Где бы это ни было, сквозняк и снег подсказали мне, что крыша отсутствует. Никаких признаков, что здесь есть люди. Не слышно ничего. Ни дыхания.
Помощник окружного прокурора Александра Купер уверена, что имеет достаточно информации для обвинения преуспевающего бизнесмена Брендана Квиллиана в убийстве своей молодой жены. Однако мощный взрыв, прогремевший в подземелье Манхэттена, неожиданно открывает новые стороны дела Квиллиана.(в сокращении от издательства Reader Digest)
Рядовой преступник атакует при первой возможности. Неважно, кто ему подвернется. Он нападает, стоит жертве оказаться одной в неудачном месте и в неудачное время. Но этот охотился на женщин определенного типа: высокого роста, стройные, за двадцать.Будьте всегда начеку. Мужчины, которых вы встречаете в гастрономе. Посудомойщики в ресторане на углу. Швейцар. Случайный попутчик в метро.Страшный мир рассказов Эдгара По. Жестокий мир современного Нью-Йорка. В новом захватывающем детективе Линды Фэйрстайн эти миры переплетаются так тесно, что порой невозможно понять, где заканчивается реальность и начинается литературная выдумка.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
… напасть эта не миновала и областной центр Донское на юго-востоке российского Черноземья. Даже люди, не слишком склонные к суевериям, усматривали в трех девятках в конце числа этого года перевернутое «число Зверя» — ну, а отсюда и все катаклизмы. Сначала стали появляться трупы кошек. Не просто трупы. Лапы кошек были прибиты гвоздями к крестам, глаза выколоты — очевидно, еще до убийства, а горло им перерезали наверняка в последнюю очередь, о чем свидетельствовали потеки крови на брюшке. Потом появился труп человеческий, с многочисленными ножевыми ранениями.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В маленьком канадском городке Алгонкин-Бей — воплощении провинциальной тишины и спокойствия — учащаются самоубийства. Несчастье не обходит стороной и семью детектива Джона Кардинала: его обожаемая супруга Кэтрин бросается вниз с крыши высотного дома, оставив мужу прощальную записку. Казалось бы, давнее психическое заболевание жены должно было бы подготовить Кардинала к подобному исходу. Но Кардинал не верит, что его нежная и любящая Кэтрин, столько лет мужественно сражавшаяся с болезнью, способна была причинить ему и их дочери Келли такую нестерпимую боль…Перевод с английского Алексея Капанадзе.
Что нужно для того, чтобы попасть в список десяти самых опасных преступников Америки? Первое, быть маньяком. И, второе, совершить преступление, о котором заговорят все.Лос-Анджелес, наше время. От подрыва самодельного взрывного устройства гибнет полицейский.Для Кэрол Старки, детектива из отдела по борьбе с терроризмом, поймать и обезвредить преступника не просто служебный долг. В недавнем прошлом она сама стала жертвой такого взрыва, и только чудом ей удалось выжить. Опытный детектив не знает, что в кровавой игре, счет в которой открывает маньяк-убийца, ей предназначена ключевая роль.
Майор Пол Шерман – герой романа, являясь служащим Интерпола, отправляется в погоню за особо опасным преступником.
1905 год. Аста и Расмус Вестербю приезжают из Дании в Лондон вместе с двумя сыновьями. Расмус постоянно разъезжает по делам, и его жена в одиночестве ведет дневник. Изданный через семьдесят лет, этот дневник становится не просто личными мемуарами, но единственной ниточкой, способной привести к разгадке запутанных тайн. Захватывающая двойная детективная история, растянувшаяся почти на век. История жизни, рассказанная в дневниках, тесно переплетается с судьбой потомков и совершенно посторонних на первый взгляд людей.
Непрекращающийся ливень, все больше напоминающий библейский потоп, меняет жизнь маленького и уютного английского городка. При таинственных обстоятельствах исчезают двое подростков. И только расследующий дело старший инспектор Вексфорд не верит, что они могли утонуть в вышедшей из берегов реке…Необъяснимые поступки предсказуемых людей, неожиданные повороты сюжета, множество деталей, о значении которых догадываются только самые проницательные герои, — все это и многое другое в традиционном английском детективе Рут Ренделл «Чада в лесу».
…Он наклонился к ней, как бы собираясь закрыть дверь, но вместо этого схватил цепочку и затянул как можно сильнее. Но даже в этот момент его пальцы не коснулись ее шеи. Он и не подумал, что цепочка может порваться. Она порвалась, но девушка к тому времени была уже мертва, и ее выпуклые голубые глаза еще сильнее выкатились из орбит, беззащитно взирая на него…Загадочные убийства и не менее загадочные жильцы дома над антикварным магазином. У каждого – свои тайны, свои скелеты в шкафу. Новый психологический детектив Рут Ренделл «Ротвейлер» – впервые на русском языке.
Тело лежало частично на ковре, частично на паркете. Похоже, в момент нападения Девениш упал на колени и опрокинулся навзничь. Его красивое лицо стало белым, словно мраморным. Судя по одежде, он собирался на работу. Сейчас пиджак и рубашка потемнели от крови, на галстуке будто расцвел букет роз. Когда закончилась эта история, Вексфорд назвал ее «Детским Крестовым походом», потому что дети сыграли в ней важную роль. По словам Фрейда, в детстве каждый человек несчастен. Но некоторые, думал инспектор, несчастнее других.Новая тайна, за разгадку которой берется знаменитый инспектор Вексфорд, — в романе Рут Ренделл «Непорядок вещей».