Мэри Вентура и «Девятое королевство» [заметки]
1
Пресыщенный, утративший вкус к жизни (фр.). – Здесь и далее примеч. пер.
2
Дейл Вассерман (1914–2008) – американский драматург.
3
Дэвид Векслер (1896–1981) – американский психолог, психиатр; в клинике Бельвью разработал шкалу Векслера – Бельвью для измерения интеллекта.
4
Крупный бриллиант, хранящийся в Музее естественной истории в Вашингтоне.
5
Milltown – фабричный город; Ravage – порча (англ.).
6
Пьеса американского драматурга Теннесси Уильямса.
7
Сказочная страна изобилия и праздности в средневековых легендах.
8
На корабле «Мейфлауэр» англичане в 1620 г. пересекли Атлантический океан и основали Плимутскую колонию, одно из первых британских поселений в Северной Америке.
9
Акция протеста американских колонистов 16 декабря 1773 г., когда в Бостонской гавани был уничтожен груз чая, принадлежавший английской Ост-Индской компании.
10
Персонажи вымышленного американского городка Собачий угол – семья Йокум, герои комиксов и фильмов.
11
Девушка-подросток (англ.).
12
Сахар и специи (англ.).
13
Знаменитая песня «Big Rock Candy Mountain», написанная Гарри Макклинтоком в 1928 г.
14
Популярный американский радиосериал 1950-х, его главный герой Джо Фрайдей – мужественный полицейский из Лос-Анджелеса.
15
Пятый концерт Бетховена для фортепьяно с оркестром, написан около 1809 г.
16
Имеется в виду американский писатель и моряк Герман Мелвилл (1819–1891). Действие его романа «Моби Дик» разворачивается в Атлантическом океане, недалеко от острова Нантакет.
17
Одна из самых знаменитых цитат американской писательницы Гертруды Стайн (1874–1946).
18
Арабское двухмачтовое судно.
19
Фрэнк Вулворт (1852–1919) – американский предприниматель, основавший в начале ХХ века крупную розничную сеть.
20
Стихотворение «На станции метро» Эзры Паунда, американского поэта и переводчика (1885–1972).
21
Джипси Роуз Ли (1911–1970) – американская актриса и писательница.
22
Билл Хикок (1837–1876) – американский герой Дикого Запада.
23
Художественный фильм 1943 г. о дружбе мальчика из Йоркшира и шотландской овчарки Лесси.
24
Japan – Япония (англ.).
25
В оригинале dead (мертвый) и deaf (глухой).
26
Религиозное течение, созданное в 1879 г. Мэри Бейкер Эдди.
27
Роберт Лоуэлл (1917–1977) – американский поэт и переводчик.
28
Теодор Ретке (1908–1963) – американский поэт.
29
Элизабет Бишоп (1911–1979) – американская поэтесса, переводчица и педагог.
30
Стиви Смит (1902–1971) – британская поэтесса, писательница и художник.
31
Асфальтированная дорога протяженностью 230 км, проходящая через важнейшие достопримечательности Йеллоустонского парка.
32
Один из вариантов песни о вольном браконьере и контрабандисте, которого поймали и выслали в Австралию (Ван-Дименские, по имени губернатора, острова – это Тасманские острова, принадлежащие Австралии).
33
Джомо Кениата (1891–1978) – кенийский общественный и государственный деятель, президент Кении в 1964–1978 гг.
34
Перевод Валерия Сизова.
35
Дейви Джонс – герой многочисленных легенд, связанных с морем. Чаще всего его упоминают как капитана «Летучего Голландца».
36
Стихотворение приписывают Роберту Бёрнсу (1759–1796). В переводе С. Маршака оно называется «Старая дружба».
37
Мф. 8:12.
38
Имеется в виду позорная метка героини романа Н. Готорна «Алая буква» (1850).
39
Вассарский колледж, частный университет в городе Покипси, штат Нью-Йорк, основанный в 1861 г. Мэттью Вассаром. Первое высшее заведение для женщин в США.
40
Переворот (фр.).
41
Не для питья (фр.).
42
Билли Грэм (1918–2018) – известный американский религиозный и общественный деятель.
43
Отсылка к «Одиссее» Гомера.
44
Отсылка к роману Эрнеста Хемингуэя «За рекой, в тени деревьев».
45
Близнецы Бобби (или Боббси) – персонажи многочисленных книг для детей Лоры Ли Хоуп (первая книга вышла в 1904 г.).
46
Флоренс Найтингейл (1820–1910) – известная сестра милосердия и общественный деятель.
47
Сладкий пирожок (англ.).
48
Салли Боулз – героиня романа «Прощай, Берлин» Кристофера Ишервуда, основанного на нем бродвейского мюзикла «Кабаре», а также одноименного кинофильма, в котором Салли Боулз сыграла Лайза Миннелли.
49
Сильвия Плат пыталась покончить с собой еще в Америке летом 1953 г.
50
Пьеса Юджина О’Нила.
51
Стивен Спендер (1909–1995) – британский поэт, прозаик и эссеист.
52
Последняя пьеса норвежского драматурга Генрика Ибсена.
53
Сильвия Плат играла в студенческом театре сумасшедшую поэтессу.
54
«Лазарь смеялся» – пьеса американского драматурга Юджина О’Нила.
55
Питер де Врис (1910–1993) – американский писатель и редактор, известный своим остроумием.
56
В силу самого факта (лат.).
57
Элитарный кружок поэтов университета (в него входил также Тед Хьюз, поэт, будущий муж Сильвии Плат).
58
Известный женский колледж Кембриджского университета.
59
Кофе с молоком (исп.).
60
Элегантно (фр.).
61
Приличные люди (фр.).
62
Другим (фр.).
63
Не питьевая (фр.).
64
Готов (фр.).
65
Вовсе нет (фр.).
66
Служанка (фр.).
Силвия Плат (1932–1963) — считается в наши дни крупнейшей после Эмили Дикинсон поэтессой США. Однако слава пришла к ней уже посмертно: в 1963 г. эта талантливейшая представительница литературы 60-х, жена известного английского поэта Тома Хьюза, мать двоих детей, по собственной воле ушла из жизни. Ее роман «Под стеклянным колпаком» считается классикой американской литературы. С откровенностью посвященного С. Плат рассказывает историю тяжелой депрессии и душевного слома героини, которая мучительно изобретает пути ухода из жизни, а затем медленно возвращается к реальности.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Этот сборник стихов и прозы посвящён лихим 90-м годам прошлого века, начиная с августовских событий 1991 года, которые многое изменили и в государстве, и в личной судьбе миллионов людей. Это были самые трудные годы, проверявшие общество на прочность, а нас всех — на порядочность и верность. Эта книга обо мне и о моих друзьях, которые есть и которых уже нет. В сборнике также публикуются стихи и проза 70—80-х годов прошлого века.
Перед вами книга человека, которому есть что сказать. Она написана моряком, потому — о возвращении. Мужчиной, потому — о женщинах. Современником — о людях, среди людей. Человеком, знающим цену каждому часу, прожитому на земле и на море. Значит — вдвойне. Он обладает талантом писать достоверно и зримо, просто и трогательно. Поэтому читатель становится участником событий. Перо автора заряжает энергией, хочется понять и искать тот исток, который питает человеческую душу.
Когда в Южной Дакоте происходит кровавая резня индейских племен, трехлетняя Эмили остается без матери. Путешествующий английский фотограф забирает сиротку с собой, чтобы воспитывать ее в своем особняке в Йоркшире. Девочка растет, ходит в школу, учится читать. Вся деревня полнится слухами и вопросами: откуда на самом деле взялась Эмили и какого она происхождения? Фотограф вынужден идти на уловки и дарит уже выросшей девушке неожиданный подарок — велосипед. Вскоре вылазки в отдаленные уголки приводят Эмили к открытию тайны, которая поделит всю деревню пополам.
Генерал-лейтенант Александр Александрович Боровский зачитал приказ командующего Добровольческой армии генерала от инфантерии Лавра Георгиевича Корнилова, который гласил, что прапорщик де Боде украл петуха, то есть совершил акт мародёрства, прапорщика отдать под суд, суду разобраться с данным делом и сурово наказать виновного, о выполнении — доложить.
В этот сборник вошли два самых известных произведения Болдуина – «Комната Джованни» и «Если Бийл-стрит могла бы заговорить». «Комната Джованни» – культовый роман, ставший в свое время одной из программных книг «бунтующих 60-х». Это надрывная история молодого американца «из хорошей семьи» Дэвида, уехавшего в Париж, чтобы попытаться найти там иной смысл жизни и иной способ существования, чем тот, к которому подталкивала его жизнь на родине, и внезапно оказавшегося лицом к лицу со своими тайными и оттого лишь более пугающими внутренними демонами. «Если Бийл-стрит могла бы заговорить» – драма совсем иного рода.
Роман «Услышанные молитвы» Капоте начал писать еще в 1958 году, но, к сожалению, не завершил задуманного. Опубликованные фрагменты скандальной книги стоили писателю немало – он потерял многих друзей, когда те узнали себя и других знаменитостей в героях этого романа с ключом.Под блистательным, циничным и остроумным пером Капоте буквально оживает мир американской богемы – мир огромных денег, пресыщенности и сексуальной вседозволенности. Мир, в который равно стремятся и денежные мешки, и представители европейской аристократии, и амбициозные юноши и девушки без гроша за душой, готовые на все, чтобы пробить себе путь к софитам и красным дорожкам.В сборник также вошли автобиографические рассказы о детстве Капоте в Алабаме: «Вспоминая Рождество», «Однажды в Рождество» и «Незваный гость».
Роман молодой писательницы, в котором она откровенно рассказала о своем детстве и трагической первой любви, вызвал жаркие дискуссии и стал одним из главных культурных событий восьмидесятых. Детство и юность Дженет проходят в атмосфере бесконечных проповедей, религиозных праздников и душеспасительных бесед. Девочка с увлечением принимает участие в миссионерской деятельности общины, однако невольно отмечает, что ее «добродетельные» родители и соседи весьма своеобразно трактуют учение Христа. С каждым днем ей все труднее мириться с лицемерием и ханжеством, процветающими в ее окружении.
Рохинтон Мистри (р. 1952 г.) — известный канадский писатель индийского происхождения, лауреат нескольких престижных национальных и международных литературных премий, номинант на Букеровскую премию. Его произведения переведены на множество языков, а роман «Хрупкое равновесие», впервые опубликованный в 1995 году, в 2003 году был включен в список двухсот лучших книг всех времен и народов по версии Би-би-си. …Индия 1975 года — в период чрезвычайного положения, введенного Индирой Ганди. Индия — раздираемая межкастовыми, межрелигиозными и межнациональными распрями, пестрая, точно лоскутное покрывало, которое шьет из обрезков ткани молодая вдова Дина Далал, приютившая в своем доме студента и двух бедных портных из касты неприкасаемых.