Меньшиковский дворец - [55]
Кринкин помолчал.
— Да, пожалуй, ты прав. Пушкареву надо помочь. На нем ответственность за сотни людей. Только отстранять его не торопись. Попытайся привести его в чувство. Иначе парень сломается. Когда ты можешь вылететь?
— Сейчас. Завтра я должен быть в лагере.
— Хорошо. Сейчас я дам команду позвонить в аэропорт и заказать тебе билет. Будь на связи.
Сергей набрал номер домашнего телефона секретаря комсомольского бюро филологического факультета Милютина, который, как он знал, остался на лето в Ленинграде.
— Привет, Женя, — сказал он без предисловий. — У нас в кокчетавском отряде несчастный случай. Погибла девушка с твоего факультета. Парень, который виноват, тоже с твоего факультета, — Сергей назвал фамилии ребят, которых он сам не знал. — Я сегодня вылетаю в Казахстан.
— Я их знаю. Прекрасные ребята. Я лечу с тобой.
Подумав и перекурив сигарету, Сергей набрал еще один городской номер телефона.
— Здравствуйте, Николай Дмитриевич, Это — Сергей, — сказал он, услышав знакомый голос. — Извините, но Вы разрешили звонить Вам домой в случае необходимости.
— Что случилось, Сережа?
— У нас в отряде погибла девушка с филологического факультета. Я вылетаю туда сегодня.
Сергей коротко рассказал о том, что сам знал.
— Правильно. Держи меня в курсе дела, — ответил секретарь парткома.
Когда Сергей положил телефонную трубку, сразу же раздался звонок. Это была Лена — секретарь Кринкина.
— Сережа, сегодня рейса на Алма — Ату уже не будет, — сказала она. — Вечером есть рейс на Свердловск. Что делать?
— Заказывай, Леночка, на Свердловск. Там, наверняка, перехватим какой–нибудь проходящий рейс. Только, пожалуйста, два билета. Скажи Кринкину, что я беру с собой секретаря филологического факультета.
— Хорошо, — сказала Лена.
Вскоре она перезвонила.
— Сережа, два билета в Свердловск, рейс в 23. 00, на твое имя получишь по броне горкома партии. Они оплачены. Так что отправляйся прямо в аэропорт, командировку оформим по возвращению. Желаю тебе удачи!
Сергей поблагодарил и перезвонил Милютину:
— Встретимся в «Пулково».
Оставив Володе Огородникову необходимые указания, Сергей помчался в общежитие собираться…
В назначенное время Сергей с Милютиным сидели в салоне «Ил‑62».
Подремав после позднего ужина в удобных креслах, Сергей заметил, что прибытие в Свердловск почему–то задерживается. По затемненному салону несколько раз пробежали стюардессы. Сергей взглянул в иллюминатор и увидел внизу огни большого города. Вскоре он понял, что самолет делает круги над городом. Что–то случилось?!
Некоторые пассажиры в салоне тоже пристально смотрели в иллюминаторы. Но они молчали. Многие продолжали спать. Наконец, зажглось световое табло: «Не курить! Пристегнуть ремни!» Сергей посмотрел на свои часы «Полет», подарок отца, и увидел, что посадка задержалась почти на час.
Самолет резко пошел вниз с каким–то особым ревущим звуком. Земля в иллюминаторе приближалась стремительно. Но посадка прошла вполне мягко. Только пробег самолета по полосе показался Сергею короче, чем обычно. Выходя последним из салона на трап и увидев невдалеке пожарные машины, он тихо спросил бортпроводницу:
— Девушка, что случилось? Почему мы опоздали?
— Шасси, — так же тихо и коротко ответила она и улыбнулась.
Сергей понял: шасси не открывалось, и пилот кружил над городом, чтобы совершить посадку без горючего. Но все обошлось!
Однако они опоздали! Разница во времени была в два часа. Рейс из Москвы на Алма — Ату ушел час тому назад. Кассирша посоветовала отправиться в город на вокзал и продолжить путь поездом. Ребята еле успели вскочить в отходивший в город автобус. До города было больше двадцати километров. Новенький «Икарус» мчался по пустынной асфальтированной дороге среди высоких деревьев уральского леса. Его догоняло поднимавшееся на востоке солнце.
Когда добрались до вокзала, утро уже было в разгаре. Подойдя к кассе, Сергей только успел спросить о поезде, как в ответ услышал:
— Поторопитесь, сейчас отправляется поезд на Караганду.
Не спросив номера пути, ребята ринулись на платформу. Здесь оказалось несколько пассажирских составов, закрывавших друг друга. Впрыгивая и соскакивая с вагонных тамбуров, пролезая под вагонами, ребята, наконец, выскочили к карагандинскому поезду. Заскочили в тамбур уже двинувшегося вдоль платформы вагона. И налетели на проводника. Еще не старый, но уже довольно помятый, мужчина уставился на них.
— Вы куда собрались? — спросил, оглядывая их с подозрением, проводник. Никаких вещей у них с собой не было.
Сергей сбивчиво объяснил ему, что они только что прибыли из аэропорта и им срочно надо ехать в Кокчетав, а билеты они не успели купить.
Поезд набирал скорость.
— Ладно, — снисходительно изрек, наконец, проводник. — Рассчитаетесь в Кокчетаве. Ехать долго. Проходите в последнее купе и располагайтесь.
Вагон оказался «мягким» и совершенно пустым. Ребята забрались на верхние полки купе и заснули…
Сергей проснулся от того, что поезд стоял. Он выглянул в окно и прочитал на здании вокзала «Петропавловск». Зашевелился и Женя.
— Как ты думаешь, до Кокчетава еще далеко? — спросил он.
— Откуда я знаю, — ответил Сергей. — Я впервые еду в Казахстан.
Книга написана на основе дневника автора, который работал в Никарагуа в период с 1982–1985 гг. Однако это «роман-хроника», точнее публицистический «роман». На фоне действительных трагических событий, происходивших в стране, в которой только что свершилась революция и шла гражданская война, автор излагает перипетии личной жизни героя через призму отношений с окружавшими его людьми. Это сопровождается экскурсами в историю, анализом политической ситуации и другими размышлениями героя.Книга представляет интерес для современного читателя, поскольку даёт возможность познакомиться с ещё одной малоизвестной страницей мировой истории XX века.
«Записки» охватывают период истории Латинской Америки с 1492 года, года открытия Христофором Колумбом Америки, до 1980‑х годов XX века, времени апогея латиноамериканского революционного движения. Жанр работы определяется тем библиографическим материалом, в основном испаноязычным, с которым автор имел возможность познакомиться во время своей стажировки на Кубе (1966–1968 гг.) и преподавательской работы в Никарагуа (1982–1985 гг.). Автор воздерживается от личных оценок и инсинуаций, считая своей задачей познакомить современного читателя, прежде всего, с объективным содержанием истории двухвековой борьбы латиноамериканских народов за свое освобождение.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Включенные в сборник рассказы и очерки, написанные в литературном стиле «non fiction», представляют собой некое возвращение в еще недавнее, но уже далекое прошлое страны, которой сейчас нет. В них автор стремился воспроизвести атмосферу «советского образа жизни». Написанные позже очерки и эссе, фактически, о том же прошлом, которое напоминает о себе сегодня. Книга представляет интерес, прежде всего, для современной молодежи, которая хотела бы понять смысл жизни предшествующего поколения.
ОЛЛИ (ВЯЙНО АЛЬБЕРТ НУОРТЕВА) — OLLI (VAJNO ALBERT NUORTEVA) (1889–1967).Финский писатель. Имя Олли широко известно в Скандинавских странах как автора многочисленных коротких рассказов, фельетонов и юморесок. Был редактором ряда газет и периодических изданий, составителем сборников пьес и фельетонов. В 1960 г. ему присуждена почетная премия Финского культурного фонда.Публикуемый рассказ взят из первого тома избранных произведений Олли («Valitut Tekoset». Helsinki, Otava, 1964).
ЮХА МАННЕРКОРПИ — JUHA MANNERKORPI (род. в. 1928 г.).Финский поэт и прозаик, доктор философских наук. Автор сборников стихов «Тропа фонарей» («Lyhtypolku», 1946), «Ужин под стеклянным колпаком» («Ehtoollinen lasikellossa», 1947), сборника пьес «Чертов кулак» («Pirunnyrkki», 1952), романов «Грызуны» («Jyrsijat», 1958), «Лодка отправляется» («Vene lahdossa», 1961), «Отпечаток» («Jalkikuva», 1965).Рассказ «Мартышка» взят из сборника «Пила» («Sirkkeli». Helsinki, Otava, 1956).
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Ф. Дюрренматт — классик швейцарской литературы (род. В 1921 г.), выдающийся художник слова, один из крупнейших драматургов XX века. Его комедии и детективные романы известны широкому кругу советских читателей.В своих романах, повестях и рассказах он тяготеет к притчево-философскому осмыслению мира, к беспощадно точному анализу его состояния.
Памфлет раскрывает одну из запретных страниц жизни советской молодежной суперэлиты — студентов Института международных отношений. Герой памфлета проходит путь от невинного лукавства — через ловушки институтской политической жандармерии — до полной потери моральных критериев… Автор рисует теневые стороны жизни советских дипломатов, посольских колоний, спекуляцию, склоки, интриги, доносы. Развенчивает миф о социальной справедливости в СССР и равенстве перед законом. Разоблачает лицемерие, коррупцию и двойную мораль в высших эшелонах партгосаппарата.