Мемуары торрека - [102]

Шрифт
Интервал

Делая несколько шагов навстречу растерянным стражникам, я быстро начал сплетать платформу для левитации. Шагающий по воздуху человек впечатляет незнакомцев куда сильнее, чем даже убийца краала, так что пренебрегать такими декорациями я и не думал.

Когда призрачные ступени были готовы, я поднял правую руку, требуя тишины. В то же мгновение воины на стенах замолчали и резко развернулись ко мне. Внезапное безмолвие взбудоражило стражников и они, наконец, заметили главных лицедеев.

— Всем молчать, — выкрикнул Борис, делая шаг из-за моей спины. — Великая радость снизошла на ваши жалкие головы. Сейчас вы узрите чудо. Сейчас ваша жизнь переменится. На колени перед великим торреком.

Каково же было удивление на перекошенных лицах, когда я воспарил над землёй без всякой опоры. В тот же миг неразборчивые стоны и мычания многоголосым гулом наполнили двор.

— Чего уставились, грязные вероотступники? Я сказал на колени перед посланником Керита.

Борис, как и всегда, говорил убедительно. Но созерцание чуда повергло людей в небольшой ступор, потому подчиниться незнакомцу они не спешили. Пришлось их немного взбодрить.

— Приём, — тихо проговорил в рацию капитан. — Всем приготовиться, бросаем на «три». Один, два — три.

Далее семь свето-шумовых гранат полетели в обескураженную толпу. Семь сногсшибательных взрывов, подкреплённых ослепительными световыми вспышками, сделали своё дело. Такого подвоха люди не ожидали. Многие упали и растянулись в грязи. Другие прижимали ладони к ушам и растирали пострадавшие глаза. Крики, стоны и отчаянные вопли разлетелись по крепости. Несколько минут мы просто стояли, выжидая, пока оглушённые зрители смогли снова реагировать на слова. Только потом Борис продолжил:

— Я сказал на колени, жалкие насекомые. Перед вами великий торрек. Посланник Керита, что пришёл в этот мир с великой миссией. На колени перед вашим владыкой.

— Где жрец? — громко и пафосно перебил я Бориса. К тому моменту на коленях не стояли лишь те, у кого ноги подрагивали так сильно, что бедолагам пришлось прилечь.

— Где жрец из Алланти, что объявил меня самозванцем? Где этот боров, что именует себя глашатаем воли богов? Где он, я вас спрашиваю?

Но вразумительного ответа мне дать не смогли. Да я, если честно, на это вовсе и не рассчитывал. Кем нужно быть, чтобы осмелится говорить со страшным колдуном, низвергающим праведный гнев?

Тем временем Старг, заручившись поддержкой десятка помощников, выволок из дальней постройки полуголого толстяка. Пленник был настолько тяжёлым, что бедным стражникам пришлось тащить его вчетвером. Жрец что-то возмущённо кричал, пытался сопротивляться, но, увидев меня, вдруг осёкся и побледнел. Стражники непочтительно бросили борова в грязь у меня под ногами.

— Сир, это тот самый жрец, что оскорбил вас, — проговорил Старг. — Я говорил ему, что великий торрек пришёл в наш мир, но этот самозванец приказал меня наказать. Я им всем говорил, но мне никто не поверил. — Возмущался малец, обиженно охватывая рукой весь внутренний двор, но выслушивать его жалобы было не к месту.

— Это жрец? — взревел я, перебивая парня. Затем подхватил толстяка тисками телекинеза и распял его перед собой. — Этот сын храса, что всю жизнь купался в роскоши и пороке, смеет называть себя жрецом? Глашатаем воли богов? Примером и опорой для простого народа?

Жрец побледнел. Его тело жалко задрожало, а тройной подбородок пошёл рябью и волнами.

— Твоё имя, червь? — прошипел я ему прямо в лицо.

— Г-ги-р-рис, с-сир.

— Так значит, я самозванец? — продолжал я кричать. — Ну же, Гирис. Все эти люди ждут твоего ответа. Поведай им слово Керита. Кто же я такой?

— С-сир, я-я р-рад приветствовать в-вас, — заикаясь, продолжил жрец. — Б-братья. В-великая радость снизошла к нам в д-дом. Великий т-т-торрек стоит перед в-вами.

— Ах вот оно что? Так значит я всё-таки торрек? А что же ты тогда говорил этим людям раньше? Как же ты мог проморгать приход посланника кронов в ваш мир? Ведь вы ждали этого дня столько веков.

— Я… я… я ошибался, сир.

— Значит ты всё-таки жрец?

— Д-да, сир. Я жрец. Я жрец из храма Керита в Алланти.

— Ложь! — заревел я на весь двор. — Разве может настоящий жрец выглядеть так, как ты? Покажи свои руки. Они чисты и нежны, будто ладони младенца. Ты когда-нибудь обрабатывал поле? Когда-нибудь помогал бедняку строить дом? Хотя бы раз в жизни ты путешествовал по миру без свиты своих подхалимов, неся людям слово Керита? Нет. Ты всю жизнь провёл в богатстве и роскоши. Грех и порок пропитали твой дух. Нет. Ты не жрец. Больше никогда не смей называть себя так.

Говоря эти слова, я снова завёлся и начал выходить из себя. Всё было настолько серьёзно, что я готов был пустить кровь, готов был прикончить жреца, мне хотелось его задушить, раздавить… сокрушить…

Взять себя в руки оказалось очень сложно, но я справился. Спустя миг лицом в грязь бросили ещё одного толстяка. Морди Клот тут же подскочил на колени и начал целовать мои сапоги. Он раболепно ползал у меня под ногами и бормотал невнятную тарабарщину. Я подхватил и его, распяв рядом со жрецом.

— Так это ты послал три сотни мечей, чтобы извести меня со свету?


Еще от автора Томас Пир
Расколотые небеса

Одиннадцать курсантов и два офицера вместо гибели в кровавом бою переносятся в другой мир. Новый дом встречает их неприветливо: там царит дикое средневековье, а человеческая жизнь не стоит и медяка. Выжить, победить несметное воинство жестоких захватчиков и обрести великую силу, способную изменить целый мир — вот какая судьба уготована Андрею и его свите. И пусть небеса расколются надвое, моря и реки закипят в неистовом шторме, а горы обрушатся в бездну рока и хаоса, но он выстоит и добьётся успеха.


Рекомендуем почитать
Артурия

Наконец я решился осуществить свою задумку годичной давности. Представляю вам известную легенду, в не совсем обычной интерпретации.Смутные времена.Страну терзают раздоры. Государство без короля.Суровое лихолетье породило легенду…О колдуне, Мерлине, о приходе короля…О мече силы…


Пауки багрового мага

Маша зил-Инель живущая в трущобах Приюта, едва может прокормить больную мать и двух маленьких дочек. Однажды ночью, возвращаясь домой она оказывается невольным свидетелем смерти вора Бенна, осмелившегося ограбить самого багрового мала…


Клинки севера

Прекрасна столица Скадара Катарина-Дей. Разливается над крышами персиковый аромат, перестукивают по белому камню подковы тонконогих жеребцов, ворожат в цитадели ученые-маги. Однако за видимым благополучием скрывается назревающая война и государственный переворот. Что делать братьям-аватарам, попавшим в самую круговерть? Домовому, оставшемуся без хозяина? Девушке-оборотню, которая не может бросить друга в беде? И всем, чьи нити попали в руки самой Судьбе? Выход один – объединяться!


Дьявол и Венера Милосская

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Planescape: Torment: "Пытка Вечностью"

Неофициальная новеллизация, базирующаяся на диалогах из игры.


Фантастес. Волшебная повесть для мужчин и женщин

Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.