У стены напротив были современный компьютер и принтер, бухгалтерские книги, книги по добыче полезных ископаемых – все, что потребуется для работы. Его чемоданы стояли у широкой кровати.
Опасаясь быть пойманной в его спальне, она поспешила обратно в гостиную, откуда прошагала на кухню. Холодильник был заполнен едой и напитками. Последние дни Стефано явно готовился к их приезду.
Она взяла бутылку колы и пошла обратно в гостиную, чтобы рассмотреть книги. Ее внимание привлек роман «Тридцать девять шагов» Джона Бьюкена. Интересно, читал ли его Стефано. Она взяла книгу с собой в спальню и закрыла дверь.
Ланца испытывала необычные ощущения, оставшись наедине с мужчиной, который стал ее мужем около девяти часов назад.
Чтобы успокоиться, она открыла чемоданы и распаковала свои вещи. В одном из карманов был ее подарок для Стефано. Она вытащила его и положила на комод, чтобы отдать подарок утром.
Потом она приняла душ и причесалась. В конце концов она подготовилась ко сну. Но сначала решила почитать книгу, которую взяла из гостиной.
Забравшись под одеяло, она включила прикроватную лампу и начала читать. Вскоре ей стало трудно сосредоточиться на чтении, потому что она прислушивалась к звукам. В шале было тихо как в гробнице. На улице завывал ветер и валил снег.
Ланца выключила лампу и зарылась под одеяло. Она никогда не чувствовала себя такой одинокой, но нынешнее уединение ей нравилось. Ее жизнь была запланирована с самого начала. Родители постоянно принимали за нее решения. Свадьба, которую организовывали целый год, состоялась, и теперь Ланца замужняя женщина.
Ее родители счастливы. Как и родители Стефано. Вероятно, ее отец проживет на несколько лет дольше. У нее путались мысли. Альберто хотел привезти ее сюда во время медового месяца. Стефано выполнял все желания своего младшего брата.
Засыпая, она задавалась вопросом, что сделал бы ее муж, если бы он был влюблен в нее.
Утром Ланца подошла к окну. Снегопад не закончился. Она посмотрела на часы: без двадцати десять. Она никогда не спала так долго.
Надев черные шерстяные брюки и красный свитер, она причесалась и закрепила резинкой волосы у основания шеи. Накрасив губы, она взяла подарок для Стефано и вышла из спальни.
По пути в гостиную Ланца услышала аромат кофе. Она понятия не имела, когда проснулся Стефано и почему в доме так тихо.
Стефано был на кухне и готовил, по мнению Ланцы, настоящий американский завтрак: яичница с беконом и тосты. Не стоит этому удивляться. Он учился в Колорадо и проводил много времени в Штатах на своем золотом руднике в Южной Дакоте.
Сегодня утром на нем были темно-синяя толстовка с капюшоном и джинсы, облегающие его мощные бедра. Щетина на лице и растрепанные волосы прибавляли ему очарования. Ланца чувствовала, что ее все сильнее тянет к нему.
– Доброе утро, Стефано!
Стефано не мог дождаться, когда его жена проснется и приведет себя в порядок. Он внимательно оглядел ее красивое лицо и соблазнительное тело, и у него перехватило дыхание.
– Доброе утро, женушка!
Она улыбнулась:
– Похоже, ты хорошо выспался. Чем тебе помочь?
– Еда готова. Проходи в столовую, и мы поедим. Я уже приготовил кофе.
Он поставил их тарелки на стол. Ланца пошла за ним следом и положила свой подарок рядом с его тарелкой, а потом уселась напротив Стефано.
Он посмотрел на подарок с любопытством:
– Мне надо его открыть?
– Если хочешь. Но он не такой дорогой, как твой.
– Ты меня заинтриговала. Я открою его позже. Она положила сахар в чашку и налила себе кофе из кофейника. Потом взяла еще порцию яичницы с беконом, чем порадовала Стефано.
– Завтрак такой вкусный. Я могу к этому привыкнуть. Ты можешь готовить, пока мы здесь.
Он перестал жевать тост.
– Завтра мы уедем.
– Почему?
– Я подумал, тебе здесь может не понравиться. Альберто тоже в этом сомневался. Мы посетим несколько средиземноморских стран, о которых ты писала в электронных письмах.
– Ты очень любезен. – Она доела яичницу, откинулась на спинку стула и оглядела Стефано из-под темных ресниц. – Ты потрясающий муж. Сначала ты накормил свою жену отличным завтраком. Но прежде чем мы обсудим, как проведем наш медовый месяц, я бы хотела узнать, о каких правилах наших отношений ты говорил.
– Я неправильно тогда выразился. Мы оба оказались в непривычной ситуации. Скажем так, я хотел назвать наш союз браком по расчету.
– Я прошу тебя уточнить. Сможем ли мы делать все, что захотим, и пользоваться представившимися нам шансами?
Он неторопливо допил кофе.
– Не всегда. Общественные обязанности нам придется выполнять вместе.
– Естественно, но мой отец будет полагаться на тебя, а не на меня, – подчеркнула она. – Король Виктор не верит, что женщина способна править.
Стефано разочарованно потер затылок:
– Время от времени мне придется надолго уезжать из страны.
– То есть ты будешь бросать свое инженерное дело и возвращаться домой только после того, как закончишь дела. В таком случае в твое отсутствие я смогу побаловать себя, и никто не будет мне указывать. Наверное, я на такое соглашусь.
Он нахмурился:
– Ты понимаешь, о чем я говорю? Пока мы будем ночевать в отдельных спальнях.