Медовый месяц - [4]

Шрифт
Интервал

Это просто смешно, решила Стейси, плотно завязывая пояс халата на талии. Она, мокрая, едва способна передвигаться по своему номеру, в то время как чей-то несчастный муж стучится снаружи. При этом она чувствовала, что стучится он не костяшками пальцев, а кулаком.

Если бы рядом была Джейни, она наверняка сказала бы, подмигнув: «Это, по-видимому, отличный парень, которого стоит пригласить». К сожалению, Джейни со своим всегдашним юмором здесь не было. Здесь только она, Стейси. Быстро взглянув в затуманенное зеркало ванной и кое-как поправив сбившиеся волосы, она направилась к двери.

Послышался легкий шорох и щелчок дверного замка.

Сработала карта-ключ. Женщина за столом регистрации сказала, что дала ее «мужу» Стейси.

Охваченная паникой, Стейси поискала глазами, ища, чем бы можно было вооружиться. Чемоданом? Нет, он слишком громоздок. Сумкой? Там есть жгучий аэрозоль, но нет времени доставать его. Думай, скорее думай.

Ее внимание привлек шнур от фена, свисающий до пола с туалетного столика в ванной. Она перевела взгляд вверх от штепсельной вилки до двухкиловаттного прибора в виде пистолета.

Дверь приоткрылась.

Если придется защищаться, то лучше всего этим феном. Чувствуя прилив адреналина, Стейси бросилась к прибору, взвешивая его в руке.

— Миссис Паркер? — послышался низкий мужской голос.

Знакомый голос.

Появившееся в дверном проеме широкое плечо в спортивной рубашке усилило ее подозрения, а возникшая затем мускулистая фигура подтвердила их.

Дилан Дэвис. Боже, неужели! Может, галлюцинация? От сильного стресса такое бывает.

Однако он вполне реален. Высокий, с темными волосами, улыбающийся, он заполнил весь дверной проем. В руках Дилана было свернутое пальто, которое, как она полагала, составляло весь его багаж, а глаза весело блестели. Каков негодяй!

— Ты соскучилась по своему муженьку? — спросил он и широко улыбнулся.

Неужели он рассчитывал, что она с благодарностью падет к его ногам. Как же, вполне подходящий случай.

— Во время свадьбы я все время старалась избегать тебя, — сказала она, наставив на него сопло фена.

Дилан посмотрел на ее оружие, и его брови удивленно приподнялись. Затем улыбнулся еще шире, черт бы его побрал.

— Что ты собираешься делать? — спросил он. — Засушить меня до смерти?

Стейси отвела руку назад и начала наматывать шнур фена на пальцы, пока не образовался толстый моток. Затем размахнулась и швырнула свое оружие в Дилана.

Это самое меньшее из того, чего он заслуживал.

Фен угодил ему прямо в лоб.

— Ой!

Прибор, отскочив, ударился о стену и снова полетел к нему. Дилан пригнул ушибленную голову и прикрылся свернутым пальто, висевшим на его руке. Другой рукой он подхватил падающий фен.

— В этом вся Стейси, — сказал он, продолжая глупо улыбаться. — Я знал, что мне следовало бы застраховаться от несчастного случая.

Она скрестила руки на груди и посмотрела на него.

— Это не несчастный случай.

— Угу.

Боже, как она великолепна! В этом банном халате, с пучком каштановых волос, собранных в виде «конского хвоста», с огнем в глазах, она никогда прежде не выглядела более сексуальной. Однако Стейси крайне раздражена, и это может помешать диалогу. Хотя в гневе она просто восхитительна.

Дилан мысленно усмехнулся. Злость Стейси можно понять, и он ожидал от нее чего-нибудь вроде. Теперь надо попытаться изменить ее мнение о нем, об их отношениях. И он не уйдет отсюда, пока не добьется этого.

Дилан положил фен.

— Ты всегда говоришь так, после того как спотыкаешься, падаешь, что-нибудь разбиваешь или швыряешь в кого-нибудь чем попало.

— Сейчас я сделала это намеренно, негодяй, — сказала Стейси.

Он шагнул вперед и оглядел номер. Это была просторная комната, устланная светлым ковром, с диваном и стульями вокруг стола. На нем стояла накрытая целлофаном корзина с таким количеством фруктов, какое Дилану нужно было на месяц. Далее виднелась освещенная ярким солнцем двуспальная кровать под легким шелковым покрывалом.

Дилану понравилась обстановка.

— Чудесное место, — сказал он, снова посмотрев на Стейси.

— Ты не останешься здесь.

— Разве ты не хочешь видеть меня?

— Нет.

Под его пальто зашевелилась Джинджер. Стейси удивленно приподняла брови.

— Но ты ведь думала об этом, — сказал Дилан, стараясь отвлечь ее. — Признайся, ты хочешь, чтобы я остался.

Она раскачивала перед собой фен на проводе взад и вперед, словно укротитель львов хлыст. Однако Дилан чувствовал, что такая аналогия не совсем точна.

— Я хочу, чтобы ты ушел, — сказала она.

Дилан толчком ноги закрыл входную дверь.

Глаза Стейси расширились, и она отступила на шаг назад. Ее тело в вырезе халата заметно порозовело и ложбинка на груди приобрела соблазнительный оттенок, который он очень хорошо помнил. Ему нравилось смотреть на нее.

— Пошел вон, — сказала она, надвигаясь на него.

Похоже, Стейси не сознавала, насколько угрожающе она вертела феном.

— Ты не понимаешь? Уходи отсюда, — продолжила она. В этот момент из-под пальто Дилана высунулся хвост Джинджер, который начал вилять из стороны в сторону. — Убирайся. Я не…

Стейси замолкла на полуслове, глядя на пушистый золотистый хвост, бьющийся о бедро Дилана.

— Что там у тебя?


Еще от автора Лиза Пламли
На милость победителя

Любая женщина отлично знает: лучший способ вернуть охладевшего мужчину — это вызвать его ревность! Вот и Холли Олдридж собиралась поступить именно таким способом. Кто же подходит на роль нового поклонника лучше, чем Сэм, давний и преданный друг Холли?Одно только ма-аленькое «но»: Сэм НЕ ПОСВЯЩЕН в хитроумный план своей лучшей подруги. К тому же влюблен в нее — тайно, страстно, безнадежно. И теперь перед ним внезапно забрезжила надежда — быть может, игру в любовь удастся превратить в реальность?..


Рекомендуем почитать
На крыльях любви

Кем только не пришлось быть смелой девушке — слугой богатого плантатора, юнгой на корабле, пленницей у пиратов, респектабельной хозяйкой гостиницы...Через невероятные приключения и тяжелые испытания проходит отважная дочь индейца и белой женщины, чтобы обрести долгожданные счастье и любовь.


Наследство Куинн

Порой, казалось бы, самые незначительные поступки приводят к непредсказуемым последствиям. Так и героиня романа — огненно-рыжая и кареглазая Куинн Розетти, — спасая маленького заблудившегося котенка, не подозревала, что делает первый шаг к встрече с человеком, который станет для нее дороже всех на свете и подарит ей любовь и счастье.


Муж не в счет

 Флора Джонсон, фотомодель, подписывает первый попавшийся и... рискованный контракт: новую косметическую продукцию должна рекламировать девушка, которая чиста, как первый снег, и обладает безупречной репутацией. К тому же она должна быть незамужней... А Флора вот уже шесть лет собирается оформить развод с оставившим ее мужем...


Давай поженимся!

Жизнь, как известно, развивается по своему, никому не ведомому сценарию, но мы продолжаем верить в чудеса и всякий раз с приближением Нового года ждем свершения самых потаенных наших желаний и загадываем, загадываем новые…Таковы и герои новых трех любовных романов, объединенных под одним переплетом: они полны надежд и ожиданий чуда. Присоединимся же к ним в новогоднюю ночь!


У озера

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Линия жизни

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Генерал Его Величества

Произведения английской писательницы Дафны Дюморье (1907—1989) вот уже на протяжении почти шести десятилетий пользуются неизменным успехом во всем мире.Роман «Генерал Его Величества» написан от первого лица и основан на реальных исторических событиях. Главная героиня верит в любовь, благородство, доброту, справедливость…


Опасная рапсодия

Он ненавидел ее за то,что произошло между ними семь лет назад, но он не знал ее тайны.


Монахини и солдаты

Впервые на русском — знаковый роман выдающейся британской писательницы, признанного мастера тонкого психологизма.Гай Опеншоу находится при смерти, и кружок друзей и родственников, сердцем которого он являлся, начинает трещать от напряжения. Слишком многие зависели от Гая — в интеллектуальном плане и эмоциональном, в психологическом, да и в материальном. И вот в сложный многофигурный балет вокруг гостеприимного дома на лондонской Ибери-стрит оказываются вовлечены новоиспеченная красавица-вдова Гертруда, ее давняя подруга Анна, после двадцати лет послушания оставившая монастырь, благородный польский эмигрант по кличке Граф, бедствующий художник Тим Рид, коллеги Гая по министерству внутренних дел и многие другие…


Сердце хочет любви

Какой скандал! Вы обнаружили в собственной спальне полуобнаженного красавца, которого некогда вышвырнули из своей жизни – и который теперь вернулся, чтобы отомстить!.. Однако месть, уготованная Питером Уэбстером для Ли Картер, – весьма своеобразна. Не уничтожить «предательницу» – но ВНОВЬ ее СОБЛАЗНИТЬ… Не разбить ее сердце – но ВНОВЬ завоевать ЕЕ ЛЮБОВЬ!..