Мечты сбываются - [15]
Ворт сделал для нее костюм пастушки, взяв за образец фигурку пастушки из севрского фарфора.
Одетте показалось, что ничего прелестней она никогда не видывала.
Платье было сшито из бледно-розовой ткани и украшено гирляндами роз, которые были прихвачены серебряными кистями.
Девушка заметила, что маска состоит только из кусочка ленты, отделанной кружевом, с довольно большими прорезями для голубых глаз леди Валмер.
На лорде Валмере был обычный вечерний костюм.
Как только Пенелопа подошла к отцу, он спросил:
— Почему не в маскарадном наряде?
— Она и в этом платье выглядит прекрасно, — опередила ее с ответом леди Валмер. — К тому же многие на балу будут без маскарадных костюмов.
— Я, например, — подхватил лорд Валмер. — Как и император, я считаю, что облачаться в маскарадный костюм ниже моего достоинства!
— В этом я полностью с вами согласен, — раздался голос посла, который как раз в этот момент появился в холле. — Мы внесем свой вклад в общее веселье, если добавим к нашим вечерним костюмам венецианские плащи. Кстати, у меня есть для вас один, милорд.
— Весьма любезно с вашей стороны, — ответил лорд Валмер.
— Главное преимущество этого бала состоит в том, что мы сможем попасть домой в любую минуту, как только нам станет скучно.
— Каким образом?
— Дело в том, что сад графа примыкает к нашему, — объяснил посол. — Между двумя садами существует калитка, которую обычно держат на запоре. Однако сегодня вечером она будет открыта, и, позвольте вас уверить, я здесь допоздна не засижусь.
Лорд Валмер улыбнулся.
— И я тоже.
— Я вижу, вам обоим нравится портить людям настроение! — Леди Валмер недовольно надула губки. — Лично я собираюсь наслаждаться каждым мгновением бала и танцевать до рассвета.
— Миледи, не сомневаюсь, что у вас не будет недостатка в партнерах, — с неуклюжей галантностью произнес лорд Лайонз. — Господа, если мы не хотим опоздать к обеду, предлагаю проехать небольшое расстояние до парадной двери графского дома. Необходимо соблюсти приличия.
Они рассмеялись, и леди Валмер возглавила шествие к экипажам.
Одетта вздохнула и вернулась в свою комнату.
Пока она наблюдала за отъезжающими, ей принесли поднос с едой, который ожидал ее на столе у окна.
И все-таки ей очень повезло.
Шеф-повар всегда снабжал ее двумя изысканными блюдами и маленькой бутылкой вина в придачу.
Ей доводилось наблюдать, как готовили еду на кухне в усадьбе лорда Валмера для гувернантки Пенелопы.
Она убедилась, как мало заботятся о тех, кто не имеет права есть в столовой, вместе с хозяевами.
Покончив с едой и принявшись за переделку платья, она пыталась представить, как выглядит бал-маскарад в доме по соседству, какие костюмы на самых именитых гостях.
Она слышала, что на одном из балов принцесса фон Меттерних, которой приписывали, будто она возродила моду на балы-маскарады в 1860-е годы, предстала в одежде молочницы с серебряными ведрами в руках.
На первом балу, устроенном ею в честь императрицы, все должны были явиться в маскарадных костюмах и масках, включая императора, на котором был венецианский плащ; супруга же его изображала Юнону.
Мистер Шеффилд, поведавший Одетте об этом событии, отметил, что все происходило в австрийском посольстве.
В посольском саду специально для этого бала был оборудован бальный зал, стены которого украсили большими зеркалами и задрапировали светло-голубым атласом.
— Ах, как бы мне хотелось, чтобы посол устроил такой же бал здесь! — воскликнула тогда Одетта.
— Боюсь, вряд ли это возможно, — ответил мистер Шеффилд. — Его превосходительство не любит танцевать и вообще известен своей неприязнью ко всякого рода физическим упражнениям, кроме прогулок до церкви, что на другой стороне улицы, и обратно.
Одетта посмеялась, желая в душе, чтобы посол был более общителен.
Хотя лорд и леди Валмер каждый вечер выезжали в свет, в посольство приглашалось очень мало народу и практически не проводилось никаких мероприятий.
Вряд ли Одетта получала бы приглашения на такие вечера, но она могла бы по крайней мере наблюдать за ними с верхней площадки лестницы.
Теперь же, заслышав музыку Оффенбаха, доносившуюся из соседнего сада, она вообразила, что танцует с высоким и красивым незнакомцем.
И, конечно, она была не Одетта Чарлвуд, а мисс Никто из Ниоткуда.
Она была французской принцессой.
Немного подумав, она решила, что ее будут называть Шарлеваль.
Очень похоже на Чарлвуд.
Грациозно кружась под звуки вальса, она сказала себе, что ее муж-принц намного старше ее и, к сожалению, нездоров, поэтому не смог сопровождать ее на бал.
— Дорогая моя, вы должны поехать и повеселиться, — сказал он. — Я хочу, чтобы весь Париж увидел, как вы прелестны. Это платье идет вам как никакое другое.
— Очень мило с вашей стороны, Жан, — ответила она.
Он поцеловал ей руку.
— Вы знаете, что я люблю вас больше всех на свете, — сказал он. — А теперь идите!
Она наклонилась и поцеловала его в щеку.
Затем вышла из комнаты и направилась к лестнице, шурша шлейфом шелкового платья, скользящего за ней по ступенькам.
А там внизу уже стоял экипаж с гербом ее мужа, чтобы отвезти ее на бал-маскарад.
Глаза ее были полузакрыты, губы улыбались, и, лишь налетев на спинку кровати, она вздрогнула и вернулась к действительности.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
В наказание за своенравность, герцог Мендоса отправляет дочь во Францию, где ей надлежит выйти замуж за графа де Сансер. Ремика вынуждена подчиниться воле отца, но это не мешает ей искать способ – избежать нежелательного брака. Ремика и не подозревает, что её будущий супруг подсунул вместо себя пастуха, который обладает отвратительными манерами и едва может выдавить из себя пару слов. Когда подмена раскрывается, Ремика приходит в бешенство. Она требует наказания графа. Она готова на всё, чтобы отомстить, даже женить его на себе обманом.
…Отец Александра Дюма был сыном маркиза и чернокожей рабыни с острова Сан-Доминго. Он дослужился до генеральского чина в армии Наполеона. Мать – дочь трактирщика, она влюбилась в пылкого мулата, когда тот был еще рядовым драгуном по прозвищу Черный Дьявол. Их сын с сорока франками в кармане, выигранными на бильярде, явился в Париж. Он прославился как невероятный трудоголик и бесшабашный гуляка, покоритель женских сердец и неудержимый фантазер. За свою долгую жизнь Дюма заработал своим пером миллионы – и ровно столько же прокутив к старости.
У Екатерины Арагонской не было фрейлины более преданной, чем Джейн Сеймур. Девушка и предположить не могла, что займет место королевы в постели любвеобильного Генриха VIII. («Дворцовые тайны»).Своей любовью к Роберту Дадли Летиция Ноллис бросила вызов своей кузине — самой Елизавете I! Неужели они обречены соперничать за любовь одного из самых харизматичных мужчин своего времени? («Соперница королевы»).
В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.
Юная королевна, последняя ветвь уничтоженной королевской семьи, под личиной странствующего рыцаря возвращается в свой замок, захваченный варварами. Ее инкогнито тут же раскрыто человеком, который испытывает к ней странное, граничащее с одержимостью непреодолимо сексуальное влечение пополам с ненавистью, ведь когда-то королевна стала причиной его падения. Написав ей письмо эротического содержания, он был жестоко наказан ее отцом. .
Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.