Мечты сбываются - [6]

Шрифт
Интервал

— Ну и ну. — Голос ее собеседника звучал холодно. — А если бы у меня оказались какие-то планы на вечер? Что тогда?

— Не знаю. Мне пришлось рискнуть.

— Почему «пришлось»? Почему это настолько важно для вас?

Мери смотрела на него, гадая, бывало ли хоть раз, чтобы аура самоуверенности, буквально окутывавшая мистера Дервента, прорывалась, позволяя своему обладателю понять смысл выражения «терять лицо»? Она ответила:

— Я уже постаралась объяснить это. Гордость не позволила мне признаться, что я всем солгала.

Легким движением руки мистер Дервент отмахнулся от ее слов.

— Да, это я могу понять. Но откуда взялась эта внезапная необходимость попробовать новую модель поведения? Импульс, вы сказали. Но чем, ради всего святого, вам могло помочь заявление, будто я пригласил вас пообедать?

— Наверное, это было временное помрачение рассудка. Я сама не понимаю, отчего я сказала все это и чем это могло мне помочь. Но в ту секунду мне казалось, что Клэр и остальные смогут углядеть в подобном приглашении… в общем, нечто романтичное.

— Романтичное — в простом приглашении пообедать вдвоем?

— Я сама знаю! — с жаром воскликнула Мери. — Идиотизм какой-то, но на мгновение им пришлось обратить на меня внимание, увидеть наконец во мне что-то большее, чем просто… привычное явление природы вроде здания, мимо которого они проходят каждый день, глядя на него, но никогда по-настоящему не видя.

— И вы действительно думали, будто сможете все изменить, однажды заставив обратить на себя внимание?

— Если мне этого действительно хотелось, надо же было с чего-то начинать, — заметила Мери:

— Судя по всему, вы должны были знать, что романтические отношения нельзя заказать, нельзя назначить на определенный час и тем более нельзя по прихоти отмахнуться от них, если уж они появились…

На сей раз выдержка подвела Мери.

— Пожалуйста, мистер Дервент, стоит ли продолжать? Я правда понимаю, что эта «новая модель поведения», как вы выразились, не возьмется ниоткуда, только захоти. И если мне так и не удалось убедить вас, что единственное, чего я хотела, — это всего лишь иллюзии влюбленности, тогда мне нечего добавить, хотя теперь я понимаю, что не имела права вмешивать вас в свои дела, и я приношу свои извинения.

Дрожащими пальцами она подняла сумочку, надеясь, что он воспримет это как намек на то, что ей хочется уйти.

Он поманил официанта и подписал принесенный счет, затем сказал: «Всего лишь иллюзия, а? Что ж, это несложно устроить…» — оставив Мери в смущенной растерянности, которую она чувствовала все время, пока шла к машине.

— Куда же мы отправимся теперь? Потанцевать? Или вы предпочитаете кабаре?

(Вот, значит, в чем дело — «иллюзия влюбленности»! Оказавшись наедине с ней, мистер Дервент, должно быть, подумал: «Назвалась груздем… Она получит свой романтический вечер, или я докопаюсь до причин всей затеи!») Мери облизнула губы, испытывая неприязнь к нему.

— Ни то ни другое, мистер Дервент. Вы уже были слишком добры ко мне, действительно пригласив пообедать, и сейчас я хотела бы попасть домой. Вы и без того очень добры.

— Стоит ли так резко жать на тормоза, — возразил он, — тем более что чувствуете себя в чем-то передо мной обязанной?

— Обязанной перед вами?

— Именно. В конце концов, это вы вмешались в мои планы на вечер, а не наоборот.

— Но… вы же сказали, что это вас нисколько не стеснит!

— Да и не стесняет. Но если угодно, я вполне способен заполнить свой вечер в лондонском Вест-Энде. — Он показал Мери на часы. — Девять тридцать… Не совсем «колдовской час», не так ли? Даже, — его губы тронула ироническая усмешка, — Золушкам не время бежать с бала!

— Я и не претендовала на роль Золушки на балу!

— Извините. Мисс Незаменимость — так будет точнее, верно? — Замолчав, он отвернулся от Мери и положил руку на рычаг передач. — Хорошо. Я отвезу вас домой.

Но Мери решила не уступать победу. Не глядя на мистера Дервента, она попросила:

— Нет, пожалуйста… Мы поедем куда-нибудь в другое место, если хотите.

Немного помолчав, он обронил:

— Я не могу принять от вас этой жертвы!

— Это… никакая это не жертва. Мне действительно хочется сходить с вами еще куда-нибудь, — возразила она, стараясь не замечать насмешку, прятавшуюся в его замечании.

Мистер Дервент включил зажигание:

— Значит, мы едем дальше, но не в качестве похитителя красавиц и его жертвы, а как друзья?

Мери заставила себя поглядеть во внимательно изучающие ее глаза.

— Как друзья, если можно. — Она почувствовала странное удовлетворение и снова приободрилась, увидев на лице мистера Дервента улыбку.


Глава 2


В течение следующих трех часов Мери ухитрилась забыть, что когда-нибудь наступит «завтра» и Клайв Дервент покинет Лондон, едва ли вспомнив о ней, тогда как она снова и снова будет возвращаться в самый приятный вечер своей жизни, на который, так сказать, прорвалась без билета. Какое-то время Мери согревала себя вскоре растворившейся фантазией, будто она на самом деле та Весьма Важная Особа, которой выглядела при таком эскорте, но, мельком поймав свое отражение в зеркале во время танца, она почувствовала, что, между прочим, не так уж роняет авторитет мистера Дервента в глазах окружающих.


Еще от автора Джейн Арбор
Море цвета крыла зимородка

Сводные сестры Роза и Сильвия приезжают из Англии в местечко Мориньи на побережье Франции, где знакомятся с монсеньором Сент-Ги, его невестой Флор и кузеном Блайсом. У Сильвии и Блайса завязывается роман. Теплые отношения между Розой и Сент-Ги воспринимаются Флор как препятствие на пути к выгодному браку, которое она изо всех сил стремится устранить.


На краю света

Кажется, что счастье улыбается влюбленным. Но прекрасную идиллию так легко разрушить… Сможет ли жестокая соперница разлучить два любящих сердца? Или любовь лишь окрепнет в испытаниях?..


Цветок пустыни

Лиз Шепард восприняла поездку к отцу в Тасгалу как ссылку и наказание. А упреки его друга доктора Роджера Йейта за тот образ жизни, который она вела в Лондоне, когда ее отец так нуждался в присутствии дочери, больно ранили самолюбие девушки. Теперь ей необходимо доказать строгому доктору, как он в ней ошибается…


Безрассудная страсть

Никола Стерлинг, скромная переводчица, и Курт Тезиж глава процветающей фирмы, встретились случайно. И в их жизнь ворвалась настоящая любовь, та единственная, которая заставляет биться сердца, которая сильнее смерти.


Кипарисовая аллея

Аликс Роуд осталась одна в чужой стране — умер ее отец, и девушка вынуждена заняться поиском работы. Однажды она знакомится с обаятельным Микеле Париджи, сыном богатых именитых родителей. Легкомысленный прожигатель жизни Микеле выдает ее за свою невесту — родственники молодого повесы давно обеспокоены его поведением и будут рады узнать, что Микеле наконец-то решил остепениться. Аликс переживает, что обман затянулся, и хочет открыть правду, но тайно влюбленный в девушку Леоне, сводный брат Микеле, уговаривает ее не делать этого…


Исцеление любовью

Если вы познакомились с иностранцем и решили выйти за него замуж, то не торопитесь ехать к нему на родину, ведь он может неожиданно передумать. Но уж коли случится такое, то пусть вашим избранником окажется гражданин Сан-Марино. Ибо это волшебная страна, где воистину происходят чудеса… А уж богатых милых влюбчивых молодых красавцев там просто сказочный выбор…


Рекомендуем почитать
Снова ты

Прошло пять лет, и я научилась жить без тебя, стала сильной и почти забыла о тебе. Но вот ты снова появляешься в моей жизни. Небольшой рассказ.


Друзья

Аня веселая милая девушка, тайно влюбленная в своего друга, решает покончить наконец с этим чувством. Получится ли?


Огненная женщина

Молли Барнс всегда отличалась неугомонным характером. Выбирая факультет журналистики, она мечтала стать репортером какой-нибудь центральной газеты, ездить в командировки, брать интервью у знаменитостей, обличать несправедливость, проводить рискованные журналистские расследования. А в итоге оказалась рядовым сотрудником в газете провинциального городка, затерянного в глубине патриархальной Англии. Кто бы мог подумать, что именно в этом медвежьем углу ее ожидает самое рискованное приключение в жизни?..


Андрей+Наташа

Если бы знала известная в районном центре сваха, что обаятельный молодой музыкант, которого она познакомила со своей соседкой, скрывается от правоохранительных органов и забрался в их глухомань только для того, чтобы «замести следы»! Да она бы никогда не привела этого Андрея к Наташе! Только теперь уже поздно: любовь «по необходимости» взяла да и переросла в серьезное чувство…


Ангелы не падают с небес

Володя — самовлюблённый молодой человек. Однажды на катке он встречает девушку, похожую на ангела. Умная, красивая, добрая. Эта встреча меняет Володю. Однако его ждёт разочарование. Не всё так, как ему кажется.


Любовь короля

Король-Солнце любил всех хорошеньких женщин, и в то же время никого, кроме Франции. Но всё стало куда сложнее, когда в его жизни снова появилась красавица в золотом платье… Появилась в награду, или в наказание?..