Меч Роланда - [73]
Двое выжидали. Я слышал, как они обменялись несколькими словами и слегка разъехались в стороны, чтобы мне было труднее защищаться от их нападения с двух сторон. Потом устроились в седлах, разобрали поводья и приготовились. Я видел, как их кони напрягли задние ноги, готовясь броситься вперед, и понимал, что мне конец.
В это мгновение из-за деревьев выехал еще один сарацин. Он был одет так же, как прочие: в просторный балахон, на голове его был металлический шлем, но вместо копья он держал в руке короткое древко. Я догадался, что это их командир, так как он выкрикнул какой-то приказ, и, к моему облегчению, двое приготовившихся к атаке снова заняли свое место рядом с остальными. Казалось, они были разочарованы тем, что им не дали расправиться со своей жертвой.
Но мое облегчение продолжалось недолго. Командир выкрикнул другой приказ, и один из всадников снял с седла предмет, который я тут же узнал. Это был лук с двумя изгибами, точно такой же, как тот, с каким я упражнялся в Ахене. Не слезая с коня, лучник достал из колчана стрелу и наложил на тетиву. Я сидел беспомощный, вспоминая, что говорил мне Озрик в Ахене и чему я не мог поверить: что конный сарацин должен с семидесяти шагов поражать цель не более трех пядей в диаметре.
Стрелок находился на дистанции вдвое короче. Сарацинский командир не видел смысла рисковать своими людьми. Он предпочел расправиться со мной, как с бешеным псом.
На мгновение захотелось повернуть коня и попытаться ускакать, но это было безнадежно – стрела бы все равно догнала.
Поэтому я замер в седле и смотрел на своего палача, гадая, о чем он думает, натягивая лук и прицеливаясь.
Я увидел, как вылетела стрела. Она мелькнула передо мной, и я ощутил, что цель поражена. Но целью была не моя грудь. Кобыла подо мной зашаталась, словно от удара молотом, ее передние ноги подогнулись, и она рухнула на землю. Перелетев через ее голову, я понял, что сарацины не собирались меня убивать, а хотели взять живым.
Я упал и неуклюже растянулся на мягкой земле. Меч вылетел из руки, и локоть пронзила боль – ремень щита выкручивал руку.
Ошеломленный, я встал на четвереньки и сумел выпрямиться, гордость заставляла оставаться лицом к врагам. Кобыла лежала на земле рядом, слабо дергая ногами. Ее ребра поднялись в последний раз, и из горла вырвался хриплый выдох. Больше она не шевелилась. Сарацинский командир слегка дернул поводья, и его конь, изящный жеребец, осторожно двинулся ко мне. Лицо под краем железного шлема с двумя нащечниками выражало холодную, суровую решимость.
Ему не было нужды говорить мне, что делать. Я высвободил левую руку из щита и уронил его на землю. Потом встал и принялся расстегивать шлем, который каким-то образом остался на месте.
Я возился с ремнем, когда из-за спины у меня что-то пролетело над головой. Оно ударило в грудь сарацинскому командиру и сшибло того на землю. Падая, он взмахнул руками, и я увидел торчащее у него из груди древко тяжелого копья. В следующее мгновение послышался торжествующий крик, какой я услышал впервые в Ахене и слышал еще много раз на учебном поле близ резиденции Хроудланда. Это был победный радостный вопль, который издавал граф, когда точно поражал свою цель.
Через мгновение мой друг сам выскочил из-за деревьев у меня за спиной. Он скакал полным галопом к сарацинам, вопя во весь голос.
Граф целенаправленно наехал на свою жертву. Я услышал тошнотворный хруст костей, когда мощный боевой конь растоптал тело сарацинского командира. Потом он налетел на следующего сарацина, и легкая лошадка того отшатнулась назад, а Хроудланд уже вытащил меч и, прежде чем противник успел восстановить равновесие, сверху вниз рубанул по плечу. По-видимому, под плащом у того был доспех, иначе бы он лишился руки. Сарацин покачнулся в седле, рука его повисла, из раны текла кровь. Жизнь ему спас конь: пока Хроудланд не нанес второй удар, он прыгнул в сторону и вынес всадника за пределы досягаемости.
Теперь из-за линии деревьев появились Беренгер и остальной графский эскорт. Вдруг загремели копыта, послышались крики и безудержный хаос конной атаки.
Поняв, что преимущество не на их стороне, сарацины на удивление быстро отступили. Их кони развернулись на задних ногах и, как кошки, прыгнули вперед. Через мгновение они уже вовсю неслись, оторвавшись от преследователей. Их прогнали, но не напугали. Сарацинский отряд разделился, каждый всадник поскакал по своему пути сквозь сливовые и апельсиновые деревья, виляя и петляя, тем самым затрудняя преследование. Я сомневался, что Хроудланд с Беренгером и прочими их догонят.
Я стоял на прогалине, в потрясении и изнеможении. Ноги дрожали от усталости, а левая рука не сгибалась в том месте, где ремень щита вывернул локоть. И вдруг все затихло. Стычка была очень кратковременной, но кровавой. В нескольких футах от меня лежала гнедая кобыла, а за ней тело молодого сарацина. Еще дальше, прямо в центре прогалины, лежало тело сарацинского командира с торчащим из груди копьем Хроудланда.
Качества, которые раздражали меня в Хроудланде – его непредусмотрительность, агрессивность, тщеславная уверенность в собственной отваге, – теперь спасли меня. Импульсивная яростная атака была вполне в его духе. Если бы он не ехал впереди своего эскорта, то опоздал бы. Если бы не был склонен действовать не раздумывая, то не успел бы вовремя помешать сарацинскому командиру. Если бы не был умелым бойцом, то не поразил бы цель брошенным копьем.
Этих людей проклинали. Этими людьми восхищались. С материнским молоком впитывавшие северную доблесть и приверженность суровым северным богам, они не искали легких путей. В поисках славы они покидали свои студеные земли и отправлялись бороздить моря и покорять новые территории. И всюду, куда бы ни приходили, они воздвигали алтари в честь своих богов — рыжебородого Тора и одноглазого хитреца Одина. Эти люди вошли в историю и остались в ней навсегда — под гордым именем викингов...
Когда величайший из владык Западного мира решает наладить дипломатические отношения с могущественным правителем Востока, он делает поистине королевский жест. Карл Великий решает отправить в подарок Харуну ар-Рашиду самых удивительных животных, которых только возможно найти в его владениях: огромного тура, белых медведей и – диковина из диковин – легендарного единорога. Конечно, всех этих существ надо сперва раздобыть, но для этого у короля есть верные слуги. Честь разыскать редкостных зверей и доставить их через полмира, из Ахена в Багдад, выпала Зигвульфу, саксонскому принцу без королевства…
Этих людей боялись.Этих людей проклинали.Этими людьми восхищались.В поисках славы они покидали свои студеные земли и отправлялись бороздить моря и покорять новые территории. И всюду, куда бы ни приходили, они воздвигали алтари в честь своих богов — рыжебородого Тора и одноглазого хитреца Одина. Эти люди вошли в историю и остались в ней навсегда — под гордым именем викингов…Скитания Торгильса, сына Лейва, продолжаются. И каждый его шаг, каждый поступок оказываются звеньями незримой цепи, сплетенной искусным мастером, который повелевает судьбами северян, — многоликим Одином.
Этих людей боялись. Этих людей проклинали. Этими людьми восхищались. В поисках славы они покидали свои студеные земли и отправлялись бороздить моря и покорять новые территории. И всюду, куда бы ни приходили, они воздвигали алтари в честь своих богов – рыжебородого Тора и одноглазого хитреца Одина. Эти люди вошли в историю и остались в ней навсегда – под гордым именем викингов…Эпоха викингов завершилась столь же неожиданно, как и началась, – на арену истории вышли новые силы. Старые боги покинули своих приверженцев, героический Север растратил воинственный пыл в междоусобных стычках.
Следуя за мифом, знаменитый путешественник Тим Северин повторил на точных копиях старинных кораблей маршруты мифических и полумифических первопроходцев — святого Брендана, Ясона, Одиссея, Синдбада и других, поименованных и безымянных. Сам Северин называет свой метод подтверждением мифов «детективом» (расследование легенд и сказаний) или «экспериментальной филологией».
Саксонец Зигвульф – свирепый воин и умелый дипломат. Ему не впервой выполнять деликатные поручения своего повелителя – Карла Великого, могущественнейшего из владык западного мира. Но даже с его опытом будет нелегко разобраться в хитросплетении интриг Вечного города, где неизвестные заговорщики объявили охоту на самого папу римского…
История Крымского ханства для обычного читателя и сегодня остается практически неизвестной. Когда и почему в Крыму поселились татары, какие отношения связывали это государство с соседями, далекими и близкими: Речью Посполитой, Московским царством, Османской империей, Казанским и Астраханским ханствами? Но наибольший интерес для украинского читателя представляет история отношений Крымского ханства с Украиной, недаром крымских татар и казаков называли заклятыми друзьями и закадычными врагами. Об этих непростых отношениях, об истории, экономике и культуре Крымского ханства подробно рассказывается в нашей книге.
В 2016 году Центральный архив ФСБ, Государственный архив Российской Федерации, Российский государственный военный архив разрешили (!) российско-американской журналистке Л. Паршиной и французскому журналисту Ж.-К. Бризару ознакомиться с секретными материалами. Авторы, основываясь на документах и воспоминаниях свидетелей и проведя во главе с французским судмедэкспертом Филиппом Шарлье (исследовал останки Жанны Д’Арк, идентифицировал череп Генриха IV и т. п.) официальную экспертизу зубов Гитлера, сделали научное историческое открытие, которое зафиксировано и признано международным научным сообществом. О том, как, где и когда умер Гитлер, читайте в книге! Книга «Смерть Гитлера» издана уже в 37 странах мира.
Мы едим по нескольку раз в день, мы изобретаем новые блюда и совершенствуем способы приготовления старых, мы изучаем кулинарное искусство и пробуем кухню других стран и континентов, но при этом даже не обращаем внимания на то, как тесно история еды связана с историей цивилизации. Кажется, что и нет никакой связи и у еды нет никакой истории. На самом деле история есть – и еще какая! Наша еда эволюционировала, то есть развивалась вместе с нами. Между куском мяса, случайно упавшим в костер в незапамятные времена и современным стриплойном существует огромная разница, и в то же время между ними сквозь века и тысячелетия прослеживается родственная связь.
Видный британский историк Эрнл Брэдфорд, специалист по Средиземноморью, живо и наглядно описал в своей книге историю рыцарей Суверенного военного ордена святого Иоанна Иерусалимского, Родосского и Мальтийского. Начав с основания ордена братом Жераром во время Крестовых походов, автор прослеживает его взлеты и поражения на протяжении многих веков существования, рассказывает, как орден скитался по миру после изгнания из Иерусалима, потом с Родоса и Мальты. Военная доблесть ордена достигла высшей точки, когда рыцари добились потрясающей победы над турками, оправдав свое название щита Европы.
Разбирая пыльные коробки в подвале антикварной лавки, Андре и Эллен натыкаются на старый и довольно ржавый шлем. Антиквар Архонт Дюваль припоминает, что его появление в лавке связано с русским князем Александром Невским. Так ли это, вы узнаете из этой истории. Также вы побываете на поле сражения одной из самых известных русских битв и поймете, откуда же у русского князя такое необычное имя. История о великом князе Александре Ярославиче Невском. Основано на исторических событиях и фактах.
Книга Рипеллино – это не путеводитель, но эссе-поэма, посвященная великому и прекрасному городу. Вместе с автором мы блуждаем по мрачным лабиринтам Праги и по страницам книг чешскоязычных и немецкоязычных писателей и поэтов, заглядывая в дома пражского гетто и Златой улички, в кабачки и пивные, в любимые злачные места Ярослава Гашека. Мы встречаем на ее улицах персонажей произведений Аполлинера и Витезслава Незвала, саламандр Карела Чапека, придворных алхимиков и астрологов времен Рудольфа II, святых Карлова моста.
Лорд Люсьен Сен-Клер, герой войны с Наполеоном, красавец, щеголь и покоритель женщин, легко вскружил голову подопечной лорда Карлайна, прекрасной мисс Грейс Хетерингтон. Но и Сен-Клер был покорен красотой девушки, ее прямодушием и искренностью. Впрочем, у него не было серьезных намерений в отношении Грейс, разве что добавить ее в качестве интересного экземпляра к его донжуанскому списку. Судьбе было угодно, чтобы ночью Люсьен по ошибке попал в спальню Грейс, и в самый неподходящий момент туда же заглянула леди Карлайн.
Гейбриел Фолкнер, герой войны, аристократ и красавец, неожиданно для себя унаследовал графский титул, огромные капиталы и… трех незамужних дочерей прежнего графа. Взвесив все за и против, новоиспеченный граф Уэстборн решает жениться на одной из них. Девицы, однако, отказывают ему. Более того, младшие сбежали из родового поместья, а старшая, леди Диана, без его разрешения явилась в Лондон. Гейбриел понимает, почему три его подопечные повели себя таким образом. Причина — в его прошлом. И вдруг Диана неожиданно соглашается стать его женой.
Ханна Мэллой, выросшая в богатой респектабельной семье, оказалась на улице, где не было не только комфортабельных отелей и шикарных магазинов, но и даже булыжных мостовых с аккуратными тротуарами и уличным освещением. Однако привел сюда девушку не злой рок, а непокорный нрав — она сбежала из-под венца, покинув буквально у алтаря ненавистного жениха, выбранного отцом, чтобы упрочить и без того процветающий семейный бизнес. Понимая, что отец не сдастся и наймет лучших сыщиков, чтобы вернуть беглую дочь, Ханна решает вступить в фиктивный брак.
Заключительная часть трилогии – «Черный тополь» – повествует о сибирской деревне двадцатых годов, о периоде Великой Отечественной войны и первых послевоенных годах.