Меч императора - [16]
Большую часть из того, что рассказал бывший император, офицеры уже знали, но рассказ слушали внимательно, кивали, соглашаясь. Обращали внимание на разные мелочи, уточняли детали. Они были профессионалами высокого класса, а для таких людей все важно.
Глава четвертая. Ландшафт после битвы, или сановный садовник
Япония. Апрель, 1939 год
…Почему выбрали его, мастер не знал, но было приятно – все-таки заказ от императора кому-либо не дадут.
В последнее время он сделал несколько мечей, и они сразу же были куплены знатоками. А слухи везде распространяются быстро, так что и до императорского дома дошли. Кроме меча из Токио ему вряд ли могли что-то иное заказать. Меч – это вершина для кузнеца, а, поднявшись на вершину, настоящий мастер не будет опускаться до какого-нибудь незначительного дела, скажем, кухонных ножей или вилок для европейцев. Да и заказчик должен уважать того, к кому он обращается.
«Интересно, для кого меч?» – подумал мастер Мияири, принимая пакет с красивыми печатями.
– Генри, – обратился Рудольф к Пу И, вспомнив, что теперь уже бывший император, сам предложил называть его английским именем, когда они будут встречаться, – Нам надо немного поговорить.
Соболевский показал рукой на скамейку у дорожки. Пу И в свою очередь показал своим спутникам, что он будет разговаривать с советским полковником вдвоем.
– Через несколько дней мы перевезем вас в Хабаровск, там будут нормальные условия, беспокоиться будет не о чем. Я думаю, что будет хорошо, если вам дадут книги, чтобы вы лучше понимали Советский Союз.
– Это соответствует нашим желаниям. Сейчас я думаю о том письме, которое напишу господину Сталину. Я хочу, чтобы он знал, каким правильным было решение привезти нас сюда.
Лукавил китаец или говорил искренне, понять было невозможно.
– Хорошо. Если ты захочешь посоветоваться со мной об этом письме, то я готов тебе помочь, – Рудольф ничем не рисковал, предлагая такое сотрудничество.
С минуту они помолчали, словно обдумывали сказанное. Ведь слова сказанные, подразумевают затем и действия.
Император улыбнулся и показал, что он доволен разговором. Он узнал о предстоящем переезде, получил одобрение на письмо Сталину, а какие книги им привезут, было не столь важно.
Посол Соединенных Штатов Аверел Гарриман встречался с Вячеславом Михайловичем Молотовым много раз и иногда пытался озадачить его неожиданным вопросом, чтобы посмотреть, какой на этот раз будет реакция наркома иностранных дел. Но тот всегда держался непроницаемо: то ли такая устойчивая психика, то ли он был всегда готов почти ко всему. На его округлом лице ничего нельзя было прочитать. «Интересно, он играет в карты? – вдруг подумал посол, – Хотя, откуда у него время на карты?! А ведь он был бы хорошим игроком в покер».
После обычного вступления посол задал вопрос, который был продиктован из Вашингтона: правда ли и, если «да», то на каком основании в Советском Союзе в плену находится император Манчжоу го Пу И? Все-таки эта страна в войне против СССР не участвовала, Советский Союз ее не признал и войны ей не объявлял.
Атташе, сопровождавший посла, переводил фразу за фразой, в таких переговорах синхронный перевод не требовался. Так что у собеседника было время подумать над ответом.
Вячеслав Михайлович снял пенсне, протер стеклышки платком, мягко улыбнулся. Он открыл большой коричневый блокнот, перелистал несколько страниц и спокойно произнес.
– Пу И, как и его младший брат Пу Цзе, не находится у нас в плену, они размещены в санаторных условиях на Дальнем востоке. Санаторий называется «Молоковка», там какая-то очень полезная минеральная вода, она так и называется, и мы взяли его под защиту, – Молотов отвечал на вопрос на русском и дежурная переводчица – миниатюрная темноволосая женщина средних лет, которую посол иногда видел, переводила за ним слово в слово. – Действительно, у нас нет отношений с этим как бы государством, мы рассматриваем его по-прежнему, как часть великого Китая. Что касается Пу И, то он был близок с японцами, хотя, действительно, на их стороне в военных действиях не участвовал. Теперь, когда война закончена и вскоре в Токио начнется суд над военными преступниками, его свидетельства могут представлять определенную ценность для раскрытия истинной сущности японского милитаризма. Кстати, в Молоковке их не допрашивают, с ними беседуют, кое-кто им даже сочувствует.
– Как я понимаю, император и его приближенные почти в раю, – позволил себе легкую иронию посол. – К счастью, на земле. Но кто ему может угрожать? – скорее для формальности задал очередной вопрос посол.
– Для начала, те, кто боятся его показаний. Во-вторых, в самом Китае немало экстремистов, которые при одном слове «император» готовы схватиться за оружие. Быть китайским императором – не слишком-то завидная доля, как, впрочем, в любой стране быть главой – очень тяжело, а порой и опасно. Кстати, насколько мне известно, никаких ограждений, а, тем более колючей проволоки, там нет. В санатории есть врачи и медсестры, так что, надеюсь, ни у Пу И, ни у кого-то из его спутников со здоровьем не будет проблем.
«— …Нам нужен русский, советский, который представляет интерес для Советов и за которого они будут трепать нервы властям. Власти не захотят ссориться с русскими, и за него отдадут нашего человека… Через неделю в Эймсе состоится Кубок мира по биатлону. Там будут выступать русские.».
Книга рассказывает о великом хоккейном противостоянии, определявшем на многие годы развитие мирового хоккея. Его история насчитывает более пятидесяти лет, но даже возвращение к прошлому доставляет удовольствие настоящим любителям спорта. Разумеется, название книги «Стенка на стенку» – выражение более подходящее для иных столкновений, но оно передает суть спортивного состязания, когда идет игра двух команд, которые не умеют уступать без борьбы.
Брошюра посвящена хоккею. Она знакомит с правилами этой увлекательной и популярной игры, с известными хоккеистами прошлого и настоящего.В брошюре содержатся необходимые сведения, знание которых поможет любителям хоккея и начинающим болельщикам с большим пониманием смотреть хоккейные матчи.
Кокетливо назвав авантюрный роман «обычной книгой», автор объединил под одной обложкой события дня сегодняшнего и двухсотлетней давности. Его идея весьма популярна – день сегодняшний вытекает из дня вчерашнего и перетекает в день завтрашний. Какие-то из описанных событий в действительности были, многие являются плодом фантазии автора, а что-то происходит и сейчас. В любом случае, жизнь является сложным сплетением судеб и событий. Тем и она интересна, и описание ее.Книга адресована широкому кругу читателей.
Человеком, с именем которого связаны наиболее яркие достижения отечественного спорта, был Сергей Павлович Павлов, возглавлявший Спорткомитет СССР в 1968–1983 годах. В основу этой книги легли воспоминания людей, которые лично знали Сергея Павловича и вместе с ним или под его началом создавали триумфальную историю нашего спорта, а также собственные воспоминания и размышления автора.
Загадочная и мистическая Индия. Изуверская секта, словно возникшая из прошлого. Секрет проклятого сокровища. А чтобы разобраться со всем этим, нужен великий сыщик. Ну, или просто - сыщик и медиум.
Атмосферный, леденящий кровь, мистический роман начинающего английского писателя. Книга, мгновенно ставшая бестселлером, по праву была названа «живой классикой готики» и получила одобрение самого Стивена Кинга.Лоуни — странное пустое место, расположенное на побережье Англии. Отправляясь вместе со своей семьей в паломничество к здешней святыне, пятнадцатилетний подросток даже не подозревал, с чем ему предстоит столкнуться в этом жутком, унылом краю. Пугающие чучела, ужасные ритуалы, необычное поведение местных жителей, скрывающих страшную тайну, внезапный оползень и обнаруженный труп младенца, выпавший из старого дома у подножия скал…Победитель COSTA FIRST NOVEL AWARD и Best Book of the YearПремия British Book Industry AwardsBest Summer Books of 2016 by Publishers WeeklyA Best Book of 2015 by the London Times and the Daily Mail«Не просто здорово, а восхитительно.
Он фотограф. То что он снимает некоторым людям и в кошмарах не может присниться. Он видит смерть каждый день и уже привык к своей странной жизни. Но появляется человек, который толкает его на путь размышлений и пересмотра своих ценностей.Что в итоге победит - прижившаяся за годы привычка видеть смерть или желание что-то изменить в своей жизни?
Роман "ДAP" - первая книга мистической трилогии. В ней нет оборотней и вампиров, волшебников и нереальных миров, но есть самая обычная девушка, проживающая в наши дни, получившая "дap" о котором не просила. Представьте, что в одно солнечное или дождливое, не важно, утро вы просыпаетесь с крыльями за спиной. Вот так просто - открыли глаза, пошли принимать душ и-и-и… Изменится ли после этого Ваша жизнь? Куда бежать с подобной проблемой: в психиатрическую клинику, секретную лабораторию, а, может, на телевидение в шоу «Кунсткамера»? Но крылья это не предел, это начало череды необъяснимых, пугающих и болезненных событий в жизни Сары Лисы. .
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Люди безрассудно приняли наследие древней цивилизации Птумеру и повторили её ошибки. Так на них пало проклятие, погубившее птумерианцев. Для борьбы с его проявлениями Церковь Исцеления, организация, занимающаяся исследованием и использованием наследия погибшей цивилизации, создала охотников. Благодаря изменённым тайной силой крови бойцам Церкви в течение многих лет удавалось сохранять тёмную сторону своих чудодейственных лекарств в тайне. Но долго ли продлится мнимое спокойствие?