Мазарини [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Франсуаза Берто де Моттвиль, доверенное лицо Анны Австрийской, ее камеристка, написавшая «Мемуары». — Прим. пер.

2

Квиринал — один из семи холмов, на которых возник Древний Рим. — Прим. пер.

3

Жезю — церковь Иисуса, главная церковь иезуитов, построенная в 1568 году. — Прим. пер.

4

Патристика — совокупность теологических, философских и политико-социологических доктрин христианских мыслителей и отцов Церкви. — Прим. пер.

5

Игнаций Лойола — основатель ордена Иисуса, ордена иезуитов. — Прим. пер.

6

Падрони — покровители. — Прим. пер.

7

Бенефиций — значительное владение, пожалованное в пожизненное пользование (без права наследования) при условии несения определенной службы. — Прим. пер.

8

Архитектурный ансамбль в Риме, владение Ватикана: дворец рода Латерани, собор Святого Иоанна Латеранского, Святая лестница в древняя часовня, частное папское владение. — Прим. пер.

9

Владение Ватикана, называемое также Либерийской церковью, основана Папой Либерием (352 год). — Прим. пер.

10

Доход, получаемый с церковного имущества. — Прим. пер.

11

Историческая должность: хранитель печатей и архивов. — Прим. пер.

12

Комменда — доход, получаемый с аббатства или католического монастыря. — Прим. тр.

13

Конта-Вснесен — историческая область с главным городом Авиньоном. — Прим. пер.

14

Цизальпинский — находящийся по ту сторону гор. — Прим. пер.

15

Вольтерра — город в обл. Тоскана; Имола — город в обл. Эмилия-Романа (Италия). — Прим. пер.

16

Валанс — главный город департамента Дром, что на Роне. — Прим. пер.

17

Празднуется 31 декабря. — Прим. тр.

18

Цит. по книге «Людовик XIII» Пьера Шевалье, с. 631.

19

Дофине — историческая область. — Прим. пер.

20

Уаза — правый приток Сены. — Прим. пер.

21

Талья — налог на землю. — Прим. пер.

22

Тридентский собор — Вселенский собор католической церкви, заседал в 1545—1547, 1551—1552, 1562—1563 годах. — Прим. пер.

23

Требник — книга с молитвами. — Прим. пер.

24

Гиень — историческая область Франции. — Прим. пер.

25

Гасконь — историческая область Франции. — Прим. тр.

26

Домб — географическая область Франции. — Прим. пер.

27

Бретань — историческая область Франции. — Прим. тр.

28

Руссильон — историческая область Франции. — Прим. пер.

29

Эскориал — резиденция испанских королей. — Прим. пер.

30

Суржа — смесь пшеницы и ржи. — Прим. пер.

31

Арпан — старая французская земельная мера, равняется 42,21 арон. — Прим. пер.

32

Союз Святой Лиги — Конфедерация французских католиков. — Прим. пер.

33

Овернь и Лимузен — исторические области Франции. — Прим. пер.

34

Анвер — Антверпен. — Прим, пер.

35

Галисия — историческая область в Испании. — Прим. пер.

36

Физиократы — последователи физиократии, экономической доктрины, которая рассматривает землю единственным источником богатства и предполагает, что на ней существует «естественный порядок». — Прим. пер.

37

Хаарлем — город на севере Нидерландов. — Прим. пер.

38

Алесский эдикт пощады даровал протестантам свободу отправления культа. — Прим. пер.

39

Вожла (Клод Фавр де) (1585—1650) — французский грамматист. — Прим. пер.

40

Плеяда — группа семи французских поэтов, основанная Ронсаром с целью обогатить и защитить французский язык. — Прим. пер.

41

Кризаль — персонаж из «Ученых женщин» Мольера. — Прим. пер.

42

«Французские» деревни — это район Сены, Лиможа. — Прим. пер.

43

Вийон Франсуа — французский поэт (р. в 1431 или 1432) — Прим. пер.

44

Наихристианнейший король — король Франции. — Прим. пер.

45

Католический король — король Испании. — Прим. пер.

46

Янсенизм — религиозное течение, основанное теологом Янсением, Ипрским епископом. — Прим. пер.

47

Габриэль д'Эстре (1573—1599), любовница Генриха IV, который подарил ей титул герцогини де Бофор и собирался а ней жениться, но она внезапно умерла, родив ему троих Детей, в том числе Сезара Вандомского. — Прим. пер.

48

Гастон Орлеанский, которого называли Мсье, герцог, брат Людовика XIII. — Прим. пер.

49

Брат — Людовик XIII. — Прим. пер.

50

Великий Конде, полководец, Людовик II Бурбон-Конде герцог Энгиенский, позже принц де Конде. — Прим. пер.

51

Анри II де Бурбон-Конде — сын Великого Конде. — Прим. пер.

52

Герцог Сезар Вандомский, бастард Генриха IV, узаконенный. — Прим. пер.

53

Арман Бурбон-Конти, принц де Конти. — Прим. пер.

54

Это имя носили четыре египетские принцессы из Династии Птолемеев. — Прим. пер.

55

Прозвище Генриха Гиза. — Прим. пер.

56

Людовик XIV. — Прим. пер.

57

См. также приложение «Ливр и франк». — Прим. пер.

58

Биллон — низкопробное серебро. — Прим. пер.

59

Джон Ло — шотландский финансист, создал во Франции частный банк, который имел право выпускать бумажные деньги. — Прим. пер.

60

Старинная французская медная монета. — Прим. пер.

61

Домен — владение. — Прим. пер.

62

Апанаж — доходы, получаемые с королевского домена. — Прим. пер.

63

Сантим — мелкая денежная единица, сотая доля франка. — Прим. пер.

64

Су равняется пяти сантимам. — Прим. пер.

65

Туаз — старинная французская мера длины. — Прим. пер.

66

Канун праздника Богоявления, накануне дня святой Эпифании (7 января). — Прим. пер.

67

Старинная мера жидкости и сыпучих тел. — Прим. пер.

68

Историческая область Франции. — Прим. тр.

69

Мен — историческая область Франции. — Прим. пер.

70

Орлеанэ, Берри — исторические области Франции. — Прим. пер.

71

Марш — старинная провинция Франции. — Прим. пер.

72

Лиард — старинная французская медная монета. — Прим. пер.

73

Табарен Антуан Жирар — французский шарлатан, родился в Париже в 1584 году, умер в 1633, выступал в балагане, его называли «королем шутов», от него был в восторге Поклен, будущий Мольер. — Прим. пер.

74

Табарен Антуан Жирар — французский шарлатан, родился в Париже в 1584 году, умер в 1633, выступал в балагане, его называли «королем шутов», от него был в восторге Поклен, будущий Мольер. — Прим. пер

75

Турень — историческая область Франции. — Прим. пер.

76

Дон Луис де Харо — министр испанского королевства. — Прим. пер.

77

Реминагробис — персонаж из басни Лафонтена. — Прим. пер.

78

Минимальная межпрофессиональная зарплата, варьирующаяся в зависимости от изменения цен и экономического роста. — Прим. пер.

79

Составлен Гортензией Сальве-Мартен.


Рекомендуем почитать
Сексуальная жизнь в Древней Греции

В книге исследуется мораль, нравственные принципы и взаимоотношения полов в Древней Греции. На основе сведений многочисленных авторов воссоздается общая картина жизни древних греков – философия и искусство, брачные обряды и семейные устои, участие в атлетических состязаниях, праздниках, театральных представлениях, конкурсах красоты. Подробно описываются религиозные обряды, суеверия, магические заклинания и другие проявления культуры эллинов.


«Светлые арийцы» и «посланцы темных сил»

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Карнак и загадка Атлантиды

С незапамятных времен загадочные аллеи менгиров Карнака разжигают воображение людей. Такое скопление каменных глыб, возведенных в одном и том же месте с помощью совершенно таинственных технических приемов, действительно способно удивить и озадачить. И многочисленные легенды о них отвечали на различные вопросы: что такое дольмены, менгиры, кромлехи, крытые аллеи — творение богов, осязаемое выражение могущества чудес, всесильной магии, забытых значений? Кто их возвел — незримые силы, великаны, гномы, наделенные неведомыми способностями?Эта книга подытоживает все верования, все предположения по поводу Карнака и окружающих земель, самых богатых мегалитическими памятниками разного рода во всей Франции.


Австро-венгерская Дунайская флотилия в мировую войну 1914 – 1918 гг.

Книга воспоминаний австро-венгерского офицера о действиях речной флотилии на Дунае в годы Первой мировой войны. Автор участвовал в боевых действиях с момента объявления войны до падения Австро-Венгерской империи, находясь на различных командных должностях вплоть до командующего Дунайской флотилией.Текст печатается по изданию — «Австро-венгерская Дунайская флотилия в мировую войну 1914―1918 гг.» Л.: Военно-морская академия РККФ им. тов. Ворошилова, 1938 — с незначительной литературной обработкой, касающейся, главным образом, неудачных и архаичных выражений, без нарушения смысловой нагрузки.


Католическая церковь в России (конец IX – начало XXI вв.).

Книга Копылова А.Н. даёт развёрнутый экскурс в историю Католической Церкви на территории Российской Федерации: от времени зарождения Киевской Руси в IX веке, до начала века XXI-го. Автор сопровождает свою работу так же главой, посвящённой отличиям Римско-католической Церкви от Русской Православной Церкви. Книга адресована широкому кругу читателей: в первую очередь она может оказаться полезной студентам, изучающим дисциплину «Религиоведение», преподавателям, ведущим этот предмет, а так же всем тем, кто интересуется историей Католической Церкви в России.


Об эпохе святой Ольги

Статья из журнала "Наш современник".