Масоны [заметки]
130
"Таким будешь" (лат.).
131
"Всадник-победитель" (лат.).
132
тетушка (франц.).
133
чистая доска (лат.).
134
То есть члена, который не в состоянии был платить денежных повинностей. (Прим. автора.).
135
одно и то же!.. (лат.).
136
Твердая скала (лат.).
137
светские игры (франц.).
138
Очень маленькая и самая резвая куколка в немецком кукольном театре, объезжавшем тогда всю Россию. (Прим. автора.).
139
Боже, боже! (франц.).
140
Ваше высокопревосходительство, мадам Клавская заехала за вами и предлагает вам прогуляться! (франц.).
141
Сейчас, мой милый!.. Скажите мадам, что через минуту я в ее распоряжении! (франц.).
142
Мадам, вы позволите мне занять место возле вас? (франц.).
143
Почему же нет (франц.).
144
видите ли... (франц.).
145
господин граф и мадам Клавская (франц.).
146
Вы хотите, чтобы я с вами поужинал? (франц.).
147
милостивая государыня (нем.).
148
господи, господи!.. (нем.).
149
сонная артерия (лат.).
150
Волк (лат.).
151
"О заблуждениях и истине" (франц.).
152
"Дорогой друг! Прошу вас прийти ко мне в семь часов; я чувствую себя настолько несчастной, что не могу вам сказать ничего больше. Итак, я вас жду. Преданная вам". (франц.).
153
Как вы можете так думать!.. (франц.).
154
О, мадам, помилуйте!.. Будьте спокойны; что касается меня, я весьма счастлив видеть вас у себя! (франц.).
155
О, мадам, прошу вас! (франц.).
156
Следовательно (лат.).
157
Он очень язвителен и при всем том весьма умен!.. (франц.).
158
Два слова! (франц.).
159
Кушать подано! (франц.).
160
потому что он показался мне глупым (франц.).
161
до свидания! (франц.).
162
за и против (лат.).
163
Прекрасно! (лат.).
164
неведомая земля (лат.).
165
Будьте спокойны, мадам! (франц.).
166
Это невозможно! (франц.).
167
мой холодный ужин! (франц.).
168
я вас жду!.. (франц.).
169
Кто этот господин? (нем.).
170
прыгающие! (франц.).
171
Но скажите мне (франц.).
172
Дорогой господин Артасьев, войдите к нам, пожалуйста! (франц.).
173
красавица (франц.).
174
подождите (франц.).
175
Да, да! (нем.).
176
Кто это Тулузов? (франц.).
177
Господин князь (франц.).
178
Неточное название песни Беранже "Le petit homme gris" "Подвыпивший". Перевод текста песни см. в примечании.
179
Хорошо! (франц.).
180
литературных (франц.).
181
На мой взгляд, это - небрежность, если мы, утвердившись в вере, не стараемся понять того, во что мы верим (лат.).
182
неизменным? (лат.).
183
Будьте так любезны, навестите нашего бедного больною! (франц.).
184
умоляю вас, один тур вальса! (франц.).
185
Прошу вас! (франц.).
186
чувства чести (франц.).
187
- Это удивительно! Что вы об этом думаете? (франц.).
188
"Гасите свечи!" (франц.).
189
вечерняя трапеза (лат.).
190
Оставьте ее, друг мой, она цыганка (франц.).
191
И действительно жена сенатора? (франц.).
192
Да! (франц.).
193
"Рыцари в самые варварские времена, побуждаемые ревностью, убивали своих жен, но никогда не затрагивали их чести публично!" (франц.).
194
и, понимаете, я ем то, чего не стали бы есть собаки... (франц.).
195
Знаете вы этого господина? (франц.).
196
Ну, конечно! (франц.).
197
Это баловень всей Москвы (франц.).
198
вы их знаете (франц.).
199
без гнева и предубеждения (лат.).
200
наркотическое (лат.).
201
возбуждающее (лат.).
202
Генрих, я поеду прогуляться (Прим. автора.).
203
С удовольствием вижу, что вы, сударыня, полька! (Прим. автора.).
204
Благодарю! (Прим. автора.).
205
небрежно (франц.).
206
папа (Прим. автора.).
207
Белая роза (лат.).
208
Кто там? (нем.).
209
А, да, столько же! (нем.).
210
Чего еще хочет пан? (Прим. автора.).
211
Благодарю, кроме чаю, ничего не хочу (Прим. автора.).
212
Прошу идти пить чай, мне без вас скучно! (Прим. автора.).
213
Доброй ночи! (нем.).
214
"Корона" (нем.).
215
Русские: полковник Марфин, его жена и друг (франц.).
216
Что? Нравится? (нем.).
217
глупенький (нем.).
218
Музей Фридриха (лат.).
219
до востребования (франц.).
220
"Горе мне бедному!" (лат.).
221
Отчего же именно вы? (Прим. автора.).
222
О, благодарю, мадам! (франц.).
223
Вы понимаете? (франц.).
224
О, да, понимаю... Спасибо (франц.).
225
Что вы делаете? Вы меня позорите! (Прим. автора.).
226
Ах, да! Виновата, понимаю! (Прим. автора.).
227
Камергер двора его императорского величества! (франц.).
228
Эта скотина ноги подставляет, да еще сам потом кричит (Прим. автора.).
229
Я не понимаю, что вы говорите (Прим. автора.).
230
Я говорю, чтобы вы изволили сесть не на диван, а на это кресло! (Прим. автора.).
231
красивые женщины (франц.).
232
"Избирательное сродство" (нем.).
233
Слыхали ли вы об этом? (франц.).
234
Да, но я хотел бы знать, где это случилось? (франц.).
235
Ничего большего я сказать вам не могу (франц.).
236
Но это ведь очень опасно! (франц.).
237
Я понимаю, но чего же вы хотите?.. Положение обязывает (франц.).
238
Мы ничего не знаем! (франц.).
239
господин камергер (франц.).
240
в высших сферах (франц.).
241
Премного благодарен! (франц.).
242
Мой бог, спасибо тебе за это! (нем.).
243
Вообразите (франц.).
244
меблированные комнаты (франц.).
«Если вам когда-нибудь случалось взбираться по крутой и постоянно чем-то воняющей лестнице здания присутственных мест в городе П-е и там, на самом верху, повернув направо, проникать сквозь неуклюжую и с вечно надломленным замком дверь в целое отделение низеньких и сильно грязноватых комнат, помещавших в себе местный Приказ общественного призрения, то вам, конечно, бросался в глаза сидевший у окна, перед дубовой конторкой, чиновник, лет уже далеко за сорок, с крупными чертами лица, с всклокоченными волосами и бакенбардами, широкоплечий, с жилистыми руками и с более еще неуклюжими ногами…».
«Нижеследующая сцена происходила в небольшом уездном городке Ж.. Аполлос Михайлыч Дилетаев, сидя в своей прекрасной и даже богато меблированной гостиной, говорил долго, и говорил с увлечением. Убедительные слова его были по преимуществу направлены на сидевшего против высокого, худого и косого господина, который ему возражал…».
Роман А.Ф.Писемского «Тысяча душ» был написан больше ста лет тому назад (1853—1858). Но давно ушедший мир старой – провинциальной и столичной – России, сохраненный удивительной силой художественного слова, вновь и вновь оживает перед читателем романа. Конечно, не только ради удовлетворения «исторического» любопытства берем мы в руки эту книгу. Судьба главного героя романа Калиновича – крах его «искоренительных» деяний, бесплодность предпринятой им жестокой борьбы с прочно укоренившимся злом – взяточничеством, лихоимством, несправедливостью, наконец, личная его трагедия – все это по-своему поучительно и для нас.
Известный роман выдающегося писателя, посвященный русской общественной жизни 60-х годов XIX века, проникнутый идеями демократизма, добра и человечности. Произведение это получило высокую оценку Л.Н.Толстого.
«Утро. Большой кабинетъ. Передъ письменнымъ столомъ сидитъ Владимiръ Ивановичъ Вуландъ, плотный, черноволосый, съ щетинистыми бакенбардами мужчина. Онъ, съ мрачнымъ выраженiемъ въ глазахъ, какъ бы просматриваетъ разложенныя передъ нимъ бумаги. Напротивъ его, на диванѣ, сидитъ Вильгельмина Ѳедоровна (жена его), высокая, худая, белокурая нѣмка. Она, тоже съ недовольнымъ лицомъ, вяжетъ какое-то вязанье…».
«Губернией управлял князь ***. Четверг был моим докладным днем. В один из них, на половине моего доклада, дежурный чиновник возвестил:– Помещик Шамаев!– Просите, – сказал князь…».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.