Маски иллюминатов [заметки]
1
Лэрд — титул помещика в Шотландии.
2
Острота (фр.)
3
Я не знаю, что это значит (нем.).
4
Ein stein (нем.) — здесь: одна кружка.
5
Гогарти, Оливер Сент-Джон (1878 — 1957) — ирландский прозаик и поэт, хирург по профессии, друг Джойса.
6
Дерьмо (фр.); восклицание досады.
7
«Смерть французам — вот клич Италии!» (ит.)
8
Bahnhof (нем.) — вокзал.
9
Гомруль (англ. Home Rule) — программа самоуправления Ирландии в рамках Британской империи.
10
См. Лук. 10: 30-35.
11
Марвелл, Эндрю (1621 — 1678) — английский поэт, политический и государственный деятель.
12
Роберт Бернс, «Полевой мыши, гнездо которой разорено моим плугом» (пер. С. Маршака).
13
В. Шекспир, «Король Лир», Акт IV, Сцена 1 (пер. Б. Пастернака).
14
вписать имя
15
дается кандидату до начала ритуала
16
Игра слов: нем. Gashaus и англ. ghastly house.
17
Темура — методика каббалистического анализа древнееврейских слов, в которой одни буквы заменяются другими. Полученное новое слово используется для толкования исходного.
18
Нотарикон — еще одна каббалистическая методика, в которой одно слово анализируется как аббревиатура целой фразы.
19
Я никогда не отваживаюсь задавать вопросы (англ.).
20
У. Б. Йейтс, «Сентябрь 1913 года» (пер. Г. Кружкова).
21
Льюис Кэрролл, «Песня Садовника» (пер. Д. Орловской).
22
Железные гвозди вонзились в плоть (англ.)
23
Eutaenia — одна из разновидностей подвязочной змеи.
24
Позор тому, кто подумает об этом плохо (фр.)
25
Не буду служить (лат.)
26
Минковский, Герман (1864 — 1909) — немецкий математик и физик. Дал геометрическую интерпретацию кинематики специальной теории относительности (пространство Минковского).
27
Шекспир, «Отелло», акт 4, сцена 1 (пер. Б. Пастернака).
28
Утопиться, утонуть, ничего не чувствовать — вот высшая радость (нем.) — Р. Вагнер, «Тристан и Изольда».
29
Мысленные эксперименты (нем.)
30
Хаксли (Гексли) Томас Генри (1825 — 1895) — английский естествоиспытатель, ближайший соратник Дарвина.
31
Zwei Seelen wohnen, ach! in meiner Brust (нем.) — «Ax! две души живут в моей груди» (Гёте, «Фауст»).
32
Свинство (нем.)
33
Короли, церкви, глупость и свинство (нем.)
34
Вальпургиева ночь (нем.)
35
Простак, простофиля (нем.)
36
Только сумасшедший абсолютно уверен в себе (нем.)
37
Это произойдет в главном художественном произведении Уилсона — трилогии «Иллюминатус». Внучатый племянник егеря — Джордж Дорн.
38
Рим. 6: 14.
39
Иуд. 1: 12-13.
40
Иуд. 1: 7-8.
41
Иуд. 1: 18.
42
Каждому свое (лат.)
43
Благословен будь (лат.)
44
О Великом Делании (лат.)
45
«Комедия, разыгрываемая Паном» (лат.)
46
Рим. 1: 27.
47
Иоан. 3: 18.
48
Уильям Блейк, «Прорицания невинности» (пер. С. Маршака).
49
Псал. 18: 2.
50
Псал. 22: 4.
51
Дерьмо. Верное слово Канбронна (фр.)
52
Он сам себе светил, и было два
В одном, единый в образе двойного,
Как — знает
Тот, чья власть во всем права.
Данте, «Ад», песнь XXVIII (пер. М. Лозинского).
53
Прит. 16: 18.
54
«Томас-Рифмач» (перевод С.Маршака).
55
Откр. 12:7.
56
Об оке Гора (лат.)
57
См. прим. 27.
58
«Пес» по-английски — dog, «Бог» — God.
59
Вильям Блейк, «Сад Любви» (пер. В. Потаповой).
60
Сверхчеловек (нем.)
61
О, мрак среди сиянья, мрак бескрайный, Затменье без просвета и надеждыНа возвращенье дня. — Джон Мильтон, «Самсон-борец» (пер. Ю.Б. Корнеева).
62
Малах. 3: 2
63
Матф. 7: 16
64
«Что это значит — декдем? …Это греческое заклинание, чтобы заманивать дураков в заколдованный круг» — Шекспир, «Как вам это понравится» (пер. Т. Щепкиной-Куперник).
65
Автор этого четверостишия — сам Кроули.
66
Иоанн, 1: 5.
67
Исайя, 14: 12. В каноническом русском переводе Люцифер назван «денницей».
68
Шекспир, «Буря» (пер. М. Донского).
69
Что и требовалось доказать (лат.)
70
Вещь в себе (нем.)
71
Зубастое влагалище (лат.); этот латинский термин используется для обозначения страха кастрации в психоанализе, а также для пренебрежительного описания женщины, которая способна постоять за себя, дать отпор мужчинам.
72
Все в Двух; Двое в Одном; Одно в Ничто (лат.).
73
Эта книга — свинья (нем.)
74
Шварцшильд, Карл (1873 — 1916) — немецкий астроном, который в 1916 году на основе общей теории относительности Эйнштейна создал теорию черных дыр.
75
См.: Говард Ф. Лавкрафт, «Зов Ктулху» (1926).
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Секс, наркотики, рок-н-ролл, бунт, просветление, тайное правительство, культ Богини, чикагские гангстеры и анархисты, калифорнийские хиппи, Атлантида, убийство Кеннеди, искусственный интеллект, масоны, Багз Банни, желтая подводная лодка, Дон Хуан, разумные дельфины, Тимоти Лири, мафия, Политбюро, угроза ядерной войны, психоделические инициации... Множество сюжетных линий, развивающихся в многомерном завтрашне-сегодняшне-вчерашнем мире, образуют сложную ткань знаменитого «культового» романа — большого и запутанного, увлекательного и странного, порой жуткого, порой смешного, как сама жизнь.
В одной из своих главных книг «Психология эволюции» Роберт Уилсон предлагает читателю проследовать по пути развития человечества, увидеть мир и себя в нем со стороны. Он создал наполненную юмором и поразительной проницательностью дорожную карту для освобождения от запрограммированного поведения и роботического существования. «Все мы – гиганты, воспитанные пигмеями, которые научились жить, мысленно сгорбившись. Эта книга о том, как можно выпрямиться во весь рост, во всю силу нашего мозга», – пишет Уилсон. Второе издание, переработанное и дополненное.
За всеми тайными обществами в человеческой истории всегда стояло одно сверхтайное общество сверхчеловеков-иллюминатов служащих случайно застрявшему на Земле существу из другой вселенной. С их скрытой диктатурой всегда боролись люди-дискордианцы, заключившие союз с дельфинами и гориллами. Кульминация этого противостояния описывается в философском романе-трилогии «Иллюминатус!» Роберта А. Уилсона и Р. Шея. «Левиафан» — заключительная часть трилогии. В этой книге герои «Иллюминатуса!» завершают свои дискордианские инициации и собираются вокруг вождя, капитана Немо наших дней, имя которого — Хагбард Челине.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Культовая андеграундная трилогия «Иллюминатус!» написана в 1969-1971 годах Робертом Джозефом Шеем, автором ряда исторических повестей, и Робертом Антоном Уилсоном, создателем знаменитой «Квантовой психологии». Признанный одним из лучших романов о всемирных заговорах, «Иллюминатус!» послужил образцом для гораздо более поздних бестселлеров «Маятник Фуко» и «Код да Винчи». Во второй части трилогии раскрывается много тайн. Читатель узнает, каким образом иллюминаты собираются «имманентизировать Эсхатон» во время крупнейшего в истории рок-концерта, почему погибла Атлантида, в чем суть любой магии и что находится внутри Пентагона.
Дженнифер подозревают в убийстве лучшей подруги. Да, женщину с прогрессирующей болезнью Альцгеймера всерьез в этом подозревают. Улик слишком много. Чтобы защитить себя и узнать правду, Дженнифер приходится каждый день собирать по кусочкам свою жизнь. Но, может, подсознание не случайно противится открыть правду?
Джеймс Крюгер создал машины, призванные облегчить быт людей. Но через двадцать лет власти объявляют их угрозой для населения. Тогда Джеймс перепрограммировал машины, и теперь они истребляют людскую расу. Главные герои отправляются к месту, откуда можно отключить всех киборгов. Однако им нужно преодолеть более 1000 километров так, чтобы их не засекли. Ведь искусственный интеллект, контролирующий киборгов, взломал все спутники на околоземной орбите и теперь следит за каждым квадратным метром земли.
После аварии, произошедшей на съемках, документалист Джереми Сэлинджер жестоко страдает от депрессии. Чтобы побыть вдали от всего и от всех, он со своей семьей едет на родину жены, в Южный Тироль, тихий уголок чудесной альпийской природы. Во время прогулки с дочерью по заповедному ущелью Блеттербах, знаменитому своими окаменелыми ископаемыми монстрами, Джереми случайно слышит обрывок странного разговора. Что же произошло на Блеттербахе в 1985 году и какое отношение имеет к этой давней истории жена Джереми? Он чувствует, что обязан разгадать тайну Блеттербаха, и лишь эта цель удерживает его гибнущий разум на плаву… Впервые на русском языке!
Лили скрывает травмирующее прошлое под колючей внешностью, но в третьей книге эксперт по карате опускает свою защиту, на достаточно долго время, чтобы помириться с семьей и помочь раскрыть ряд ужасных убийств. Вернувшись в родной город Бартли (в двух шагах от места, где она живет в Шекспире, штат Арканзас) на свадьбу сестры Верены, Лили с головой погружается в расследование о похищении восьмилетней давности. После того, как ее бывший возлюбленный и друг Джек Лидз (частный сыщик с сомнительным прошлым) приезжает, чтобы проверить анонимную подсказку, что похититель и пропавшая девочка находятся в Бартли.
Она долгие годы прослужила учительницей и всегда повторяла, что верит в справедливость: любой, причинивший зло своему ближнему, заставивший его страдать или умереть, заслуживает наказания…
Необыкновенное оружие – инструмент по управлению человеческим сознанием «Интел-реврайтер» попадает в руки разных людей. Наконец каждый из них может осуществить свою заветную мечту, но не у каждого чисты помыслы и стремления. Успешный бизнесмен Феликс Саенко и его друзья находят способ помешать им и спасти сотни миллионов жизней. Вместе с тем, герои романа привлекают читателя своим видением обустройства мира, принципами управления государством, в котором главная задача общества – не допускать к власти разного рода бездарей, проходимцев и казнокрадов.