Маскарад - [17]
При мысли об этом Бланш вскочила и стала лихорадочно отряхиваться от сенной трухи, налипшей на платье. Нет, все в порядке. Девушка облегченно вздохнула. К счастью, и фермеры сегодня поутру не работали на этом поле. Лучше не думать о том, что случилось бы, застань они ее с Саймоном на своем наделе.
Кстати, а куда это он пошел? Немного выждав, Бланш направилась к ручью, поблизости от которого она вчера перевязывала своему спутнику рану. Умывшись и немного приведя себя в порядок, девушка более внимательно рассмотрела место, где ей пришлось провести последнюю ночь, – настоящая деревня; трудно даже поверить, что Лондон совсем недалеко. При желании она еще утром может добраться до столицы, хотя нет ни малейшего представления, что там говорить и как объяснять свое отсутствие.
Внезапно в отдалении раздался злобный лай собак, почуявших чужака. Вначале залаяла одна, затем ее поддержали другие. Вслед за этим раздался треск кустов, и Бланш затаила дыхание. Неужели преследователи добрались и сюда? Однако вскоре до нее донеслось веселое насвистывание, не оставлявшее сомнений в том, кто приближается, и девушка расслабилась. Так свистеть мог только Саймон. Только! Неужели ей будет лучше, если ее обнаружит беглый преступник, а не служители закона? Как все перепуталось в ее жизни со вчерашнего дня!
Вчерашний висельник совершенно спокойно шел среди деревьев, небрежно сунув руки в карманы, словно ему было наплевать на весь мир. Это, а также то, что он неизвестно когда успел привести себя в порядок и при этом стал выглядеть даже привлекательно, почему-то вызвало у Бланш раздражение.
– Что, обязательно так шуметь? – набросилась она на него. – Вы переполошите всю округу!
– Боже мой, принцесса, – широко улыбнулся он. – Я и не думал, что вы будете так волноваться.
– Я не переживаю 6 вашей судьбе. – Бланш оставила его за спиной и направилась к их импровизированному лагерю. – Просто мне хочется сохранить сегодня свою шкуру в целости и сохранности.
– Принцесса, пройдите сюда, пожалуйста. – Саймон потянул ее за руку назад к ручью, правда, не туда, где они были накануне. – Тут у меня небольшой костерок и несколько клубней картофеля.
Вскоре они вышли к уединенному месту, надежно укрытому от посторонних глаз деревьями и высокой травой. Там и правда горел маленький костер, и в золе пеклась картошка, распространяя божественный аромат. Увидев все это, Бланш внезапно почувствовала страшный голод, словно не ела, по меньшей мере, несколько суток. Опустившись на землю, она сердито посмотрела на спутника и спросила:
– Где вы ходили?
– Лучше вам этого не знать, – легкомысленно отмахнулся тот. – Хотя, возможно, вы заметили вчера сарай поблизости. Нет?
С этими словами он достал из кармана остро отточенный нож и принялся чистить рыбу, при этом, продолжая разговаривать:
– Свой первый, хм… визит я нанес туда и заметил там этот ножичек. Ну и подумал, что грех оставлять такую полезную вещь.
Бланш устроилась поудобнее, поджала ноги под себя, чувствуя, как от присутствия этого мужчины ей становится спокойнее и надежнее.
– И часто приходится пробавляться воровством? – не удержалась она от колкости.
– Только в случае острой необходимости, принцесса, – Саймон весело подмигнул ей. – Мне говорили, что это очень плохая привычка.
Бланш едва не улыбнулась в ответ. Нет, что-то в этом мужчине все-таки есть. Ей не хотелось себе в этом признаваться, но она с удовольствием наблюдала за тем, как неторопливо, основательно и умело для человека, выступающего на сцене, он чистит рыбу, подкладывает сучья в огонь, поворачивает картошку в золе. Рубаха, да и вся одежда на нем, конечно, была грязной, но носил он ее так, словно его нарядили в королевский наряд. На бледном от долгого пребывания в застенках лице выступила щетина, но даже она как-то красиво оттеняла его черты. К тому же он умудрялся все, что с ним случилось, принимать хладнокровно, с улыбкой на лице.
– У вас здорово, получается, – заметила Бланш.
– Что именно? Ах, это! – Саймон улыбнулся опять, взял ветку, заострил ее и подал девушке. – Вот, нанижите рыбу на прут и подержите над огнем. Видите ли, судьба у актеров довольно причудлива. Иногда нам приходится питаться лишь тем, что можно найти в земле или в реках.
– «Нам»?
– Ну да. Мне и моим… Впрочем, чем меньше вы знаете, тем лучше. Извините, – он покачал головой. – По-моему, нам пора перекусить…
– Вы думаете, рыба уже готова?
– Конечно, вы только посмотрите на нее! Ну же, миледи, сегодня у нас будет замечательный пир!
Ей пришлось признать, что блюда, которые он приготовил, действительно достойны пиршественного стола. Бланш пару раз обожгла пальцы, пытаясь почистить картошку, которую они таскали прямо из костра, но это ничего не значило в сравнении с восхитительным ароматом и вкусом свежеприготовленных блюд. Простая печеная картошка, без масла и сметаны, показалась девушке вкуснее всего, что ей доводилось пробовать в жизни. И еще она почему-то подумала, что сегодняшний завтрак запомнится ей на всю оставшуюся жизнь.
Вдалеке вновь залаяла собака, но теперь Бланш не обратила на это внимания. Она взглянула на Саймона:
Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Возвращение в Средние земли давнего и самого непримиримого недруга лорда вольного Шервуда влечет возобновление войны между ними, войны не на жизнь, а на смерть. Коварство и беспринципность против доблести и неукоснительного соблюдения правила: не проливать невинную кровь. Война может быть долгой, но однажды она должна завершиться, определив победителя и побежденного.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Алекс Бейкер специализируется на расследованиях самых загадочных преступлений Англии. На сей раз злоумышленник орудует в окрестностях его дома в небольшом городке близ Лондона. Кажется, что детектив не замечает угрозу, на время отойдя от дел. Все меняется с появлением в его поместье молчаливого слуги. Жизнь аристократа превращается в полосу препятствий!