Маскарад - [44]
Джейн Грей — правнучка короля Генриха VII, известна в истории как «девятидневная королева». Отец Роберта Дадли, воспитатель Эдуарда VI, Джон Дадли убедил его объявить Джейн, супругу своего старшего сына, наследницей престола. Однако уже через девять дней после Эдуарда королевой стала Мария Тюдор, а леди Джейн Грей была заключена в Тауэр и казнена.
Джентри — среднее и мелкое дворянство в Англии в XVI–XVII веках.
Домашний поэт — в елизаветинские времена знатные особы имели среди своих домочадцев поэтов, что считалось признаком величия и богатства. Поэты жили на средства хозяев, создавая по их заказу поэтические и драматические произведения.
Доспехи — воинское снаряжение (шлем, латы и т. п.).
Дриады — в греко-римской мифологии лесные нимфы, рождавшиеся вместе с деревьями и жившие в их листве.
Дублет — узкая мужская одежда (куртка) на подкладке, которую носили поверх рубашки. Рукава дублета, как и другой мужской и женской одежды этого периода не пришивались, а пришнуровывались к лифу, то есть были съемными.
Иноходец — лошадь, которая бегает иноходью. Иноходь — бег лошади, при котором одновременно выбрасываются вперед или обе правые ноги или обе левые.
Йомен — стражник, несший караульную службу в Тауэре. Его называли также бифитером, потому что часть жалования выдавалась ему говядиной, а мясо в рационе простых людей было редкостью.
Кавалькада — группа всадников или всадниц.
Камеристка — служанка знатной дамы.
Колодки — тяжелые деревянные оковы.
Королевская гвардия — (или лейб-гвардия королевы) — молодые вельможи, задача которых состояла в том, чтобы защищать королеву от нападения.
Косметика — во времена королевы Елизаветы женщины — дамы и девицы — обильно покрывали лицо белилами и румянами, обесцвечивали волосы, выщипывали и чернили брови и красили губы в красный цвет. Большинство косметических средств наносили толстым слоем вместе с белком яйца, что создавало эффект легкой полировки и делало кожу похожей на гладкий мрамор. Женщины, которые не пользовались косметикой, считались непривлекательными.
«Леденцы для поцелуев» — карамель, ароматизированная различными травами, предназначенная для освежения дыхания. Леденцы делали из апельсиновых косточек и зеленых грецких орехов, погружая их в кипящий сахарный сироп, остужая и снова макая в сладкий раствор.
Мадригал — музыкальное произведение, исполняющееся на несколько голосов; во время Елизаветы I мадригалы были в большой моде.
Майская Королева — самая красивая девушка, которую выбирают во время гуляний, посвященных наступлению весны. В Англии это празднество особенно торжественно начали отмечать в царствование Генриха VIII. Примерно тогда же вошло в обычай сажать перед домом такой красавицы Майское дерево и провозглашать ее Майской Королевой.
Марципан — кондитерское изделие из миндального теста.
Наяды — в греко-римской мифологии нимфы вод.
Нимфы — божества, олицетворяющие силы природы.
Ночные рубашки — как для мужчин, так и для женщин елизаветинского времени ночные рубашки выполняли современную функцию халатов. Состоятельные люди спали в ночных сорочках, а, проснувшись, надевали поверх них ночные рубашки из дорогой ткани, украшенные богатой вышивкой.
Оруженосец — молодой человек дворянского происхождения (с 15 лет до 21 года), состоящий при знатной особе.
Оспа — заболевание, сопровождающееся сыпью, после которой на коже остаются рубцы. Вплоть до изобретения прививок эта болезнь считалась почти смертельной, поскольку выживших было очень мало.
Паж — мальчик дворянского происхождения (с 7 до 14 лет), состоящий при знатной особе.
Пенал — маленькая кожаная коробочка, которую прикрепляли к поясу. В ней держали письменные принадлежности, перницу — особую кожаную трубочку для гусиных перьев, перочинный нож для их заточки и чернильницу.
Поссет — горячий напиток из подслащенного, приправленного специями молока, разбавленного элем или вином.
Придворная дама — знатная дама, входившая в свиту королевы и составлявшая ей компанию.
Рать Сил Добра и Красоты — эти аллегорические персонажи являются выдумкой автора и использованы им для передачи атмосферы празднеств эпохи, ибо подобные имена и названия встречаются в литературных произведениях и театральных постановках елизаветинского времени.
Реверанс — почтительный поклон с приседанием.
Ристалище — место для проведения конных состязаний, рыцарских турниров.
Торжественный наряд — гаун (gown, англ.) — парадная одежда. Дамский гаун представлял собой верхнее платье из тяжелой ткани с узким облегающим лифом, который повторял формы корсета. Каркас для юбки делали из металла и покрывали его натяжной юбкой. Сверху надевали фарзингейл. Полы юбки гауна спереди расходились усеченным треугольником, и между ними была видна узорчатая ткань нижнего платья — котт.
Тюфяк — мешок, набитый сеном или чем-либо мягким и служащий матрасом.
Фавн — в древнеримской мифологии бог полей, гор, лесов, покровитель стад.
Фаворит — любимец, лицо, пользующееся покровительством могущественной, влиятельной персоны.
Фарандола — танец, в котором танцующие, держа друг друга за руки, образуют цепочку и, следуя за ведущим, исполняют разнообразные движения под аккомпанемент флейты и тамбурина.
Эта книга — захватывающий детектив, события которого происходят в XVI веке при дворе английской королевы Елизаветы I. Юная фрейлина 13-летняя леди Грейс Кавендиш на балу в честь Святого Валентина должна выбрать будущего мужа из трех претендентов на свою руку. Но события развиваются не гак, как задумывалось. Грейс приходится проявить чудеса ума, сообразительности и отваги, чтобы разгадать тайну, угрожающую самой королеве.
Успех незамысловатой песенки про Марусю Климову, которая должна простить любимого, необъясним. Жизнь и смерть знаменитой бандерши, которая стала популярной благодаря этим куплетам, напоминает голливудский блокбастер — любовь и предательство, взлеты и падения, оглушительный успех и всеобщее порицание… Предлагаем вашему вниманию правдивую историю о Кровавой Мэри, которая стала прототипом персонажа полюбившейся многим песни. Хрупкая женщина держала в кулаке Петроград 20-х годов прошлого столетия, жила неистово, с фантазией, будто каждый день был последним.
Книги, входящие в серию, созданы на основании записок действительного статского советника по полицейской части Тулина Евграфа Михайловича. Сюжеты книг погружают читателя в поиск украденных чертежей, кладов, фальшивомонетчиков и уникальных коней. 1. Георгий и Ольга Арси: Дело о секте скопцов. Исторический детектив Тулину Евграфу Михайловичу в свою бытность сыщиком московской сыскной части пришлось распутать клубок интриг, связанных с похищением секретных чертежей нового оружия на Императорском оружейном заводе в Туле.
В графстве Хэмптоншир, Англия, найден труп молодой девушки Элеонор Тоу. За неделю до смерти ее видели в последний раз неподалеку от деревни Уокерли, у озера, возле которого обнаружились странные следы. Они глубоко впечатались в землю и не были похожи на следы какого-либо зверя или человека. Тут же по деревне распространилась легенда о «Девонширском Дьяволе», берущая свое начало из Южного Девона. За расследование убийства берется доктор психологии, член Лондонского королевского общества сэр Валентайн Аттвуд, а также его друг-инспектор Скотленд-Ярда сэр Гален Гилмор.
Наталья Павлищева – признанный мастер исторических детективов, совокупный тираж которых перевалил за миллион экземпляров.Впервые автор посвятила целую книжную серию легендарному клану Медичи – сильнейшей и богатейшей семье Средневековья, выходцы из которой в разное время становились королевами Франции, римскими палами.Захватывающие дворцовые игры и интриги дают представление об универсальной модели восхождения человека к Власти, которая не устарела и не утратила актуальности и в наши дни.Неугомонный Франческо, племянник богатого патриция Якопо Пацци, задумал выдать сестру Оретту за старого горбатого садовника.От мерзкого «жениха» девушка спряталась в монастыре.
Тени грехов прошлого опутывают их, словно Гордиев узел. А потому все попытки его одоления обречены на провал и поражение, ведь в этом случае им приходиться бороться с самими собой. Пока не сверкнёт лезвие… 1 место на конкурсе СД-1 журнал «Смена» № 11 за 2013 г.
Повести и романы, включенные в данное издание, разноплановы. Из них читатель узнает о создании биологического оружия и покушении на главу государства, о таинственном преступлении в Российской империи и судьбе ветерана вьетнамской авантюры. Объединяет остросюжетные произведения советских и зарубежных авторов сборника идея разоблачения культа насилия в буржуазном обществе.