Машина смерти - [5]

Шрифт
Интервал

- Никогда, сэр. Никогда с момента изобретения.

- Значит, это впервые, - адмирал явно не спешил переходить к делу.

Счастливчик Батлер начал издалека:

- Давай-ка выпьем, Сэм.

Я заметил на столе бутылку, но Мак-Кэйб перехватил мой взгляд со своей неизгладимо кислой миной. Затем едва заметно кивнул Сэмпсону, и тот извлёк из кармана серебряную генеральскую фляжку с опознавательным знаком военноморского флота Соединённых Штатов.

- Тебе понравится! - Сэмпсон протянул мне плоскую фляжку. - Превосходный, старинный ирландский, коллекционный коньяк!

Я проглотил содержимое генеральской фляжки одним глотком. Нежный огонь

- 10

медленно разлился по моим жилам, и я почувствовал себя ещё более непринуждённо.

- Действительно! Превосходный контрразведочный коньяк! Будем говорить начистоту... Берите гвозди... Водружайте крест... Когда начнётся распятие?..

Адмирал Мак-Кэйб раздражённо поморщился.

- Я всегда говорил, что индейцы не умеют пить.

- По правде говоря, я больше ирландец, чем индеец, но ещё больше испанец, чем ирландец. Словом, я белый индеец, ибо в моей крови течет лишь одна восьмая крови шошонов...

- Я это знаю, - перебил меня Мак-Кэйб.

- ... И мои предки родом из Коркаха, что читается как Пробка...

- Это нам известно тоже! - попытался унять меня Мак-Кэйб, но мой язык развязался окончательно.

- ... Но вы можете не знать, что когда испанская армада в 1588 году пошла ко дну, то уцелевшие моряки выбрались на берег у мыса Кинсэйл-Хед, на юге Ирландии, как раз недалеко от того места, где немцы потопили "Лузитанию" в 1915 году...

- И это мне известно! - прорычал Мак-Кэйб.

- ... Кстати, все, чьи предки произошли из мест от Клонакилти до Кортмэчшерри, выглядят настоящими испанскими грандами, даже если их национальный гимн называется "Матерь Мэчри". И поистине древние народы происходят лишь из окрестностей Блерни...

- Это ж надо так окосеть от трёх унций ирландского коньяка!.. - вышел из себя Мак-Кэйб, но нас обоих перебил настойчивый зуммер интеркома.

Счастливчик Батлер взял трубку, внимательно выслушал сообщение и, повернувшись к адмиралу Мак-Кэйбу, доложил:

- Мы в цейтноте, сэр.

- Не понял? - нахмурился Мак-Кэйб.

- Погода, сэр. Надвигается шквалистый ветер. Заправка вашего самолёта закончена. Температура понизилась уже до минус шестидесяти одного и продолжает падать. При минус шестьдесят пять может выйти из строя гидравлическая система "боинга", а полярная зима будет долгой.

Мак-Кэйб помрачнел ещё больше.

- Карсон!

- Да, адмирал? - я вытянулся по стойке смирно.

- Волею случая вы оказались человеком, на которого возлагается важнейшая государственная миссия. Вы соглашаетесь добровольно?

- Если вы это так называете.

- Именно так!

- О'кей, - произнёс я. - Добровольно.

Командор Сэмпсон приблизился ко мне с другой стороны.

- Итак, слушайте меня внимательно...

Я ощутил, как столбенеют мои члены.

- ... С этого момента вы восстановлены в вашем прежнем звании лейте______________________________

Шошоны - группа индейских племён (собственно шошоны, команчи, юта, хопи, и другие) в США. - Примечание переводчика.

- 11

нант-командора военно-морского флота Соединённых Штатов. Сейчас я приведу вас к присяге на верность...

- Нет смысла! - вмешался Мак-Кэйб. - Остаётся в силе прежняя присяга.

Командор Сэмпсон согласился и продолжил:

- Вы поступаете в полное распоряжение адмирала Мак-Кэйба из Агентства Национальной Безопасности Соединённых Штатов.

- Минуточку... - произнёс я.

- Минуточку, сэр! - грозно поправил меня мой новый шеф.

- Минуточку, сэр! - повторил я. - Но мы так не договаривались...

- Я сейчас вышвырну вон отсюда этого кретина! - взорвался адмирал МакКэйб в припадке неистовой ярости.

Я мгновенно преобразился.

- Я в вашем распоряжении, сэр. Куда прикажете проследовать?! - произнёс я абсолютно серьёзно без тени иронии на лице.

Адмирал Мак-Кэйб мрачно улыбнулся.

- В морг! - сказал он тоже абсолютно серьёзно.

Я затравленно посмотрел на Счастливчика Батлера, своего прежнего шефа.

- Пока, Сэм, - жизнерадостно произнёс он.

Морг полярной станции Мак-Мердо представлял собой в буквальном смысле ледяной дом. В толще вечного льда были выдолблены просторные склепы. Поверх глубоких колодцев, ведущих в склепы, размещались мемориальные таблички.

В одном из склепов, посредине, на высокой подставке находился роскошный гроб в медной обшивке. Тот самый, что вынесли из президентского "боинга". Командор Сэмпсон приблизился к гробу и осторожно открыл тяжёлую крышку. Гроб был пуст. Я замер в недоумении. Адмирал Мак-Кэйб тихо приблизился ко мне сзади и резко кашлянул. В просторном ледяном склепе этот сухой кашель напомнил мне звук выстрела. Я вздрогнул и обернулся.

- Полезай! - невозмутимо скомандовал адмирал.

- Но я как будто жив ещё, сэр! - заискивающе произнёс я с дрожью в голосе.

- Полезай! - мрачно повторил Мак-Кэйб. - Там достаточно отверстий для воздуха. Ты зря беспокоишься.

- Но все шошоны страдают клаустрофобией и не выносят замкнутого пространства, сэр! - пытался было возразить я.

Мак-Кэйб проигнорировал моё заявление и круто повернулся к командору Сэмпсону.


Рекомендуем почитать
Искатель, 2019 № 03

«ИСКАТЕЛЬ» — советский и российский литературный альманах. Издается с 1961 года. Публикует фантастические, приключенческие, детективные, военно-патриотические произведения, научно-популярные очерки и статьи. В 1961–1996 годах — литературное приложение к журналу «Вокруг света», с 1996 года — независимое издание. В 1961–1996 годах выходил шесть раз в год, по подписке не распространялся, в 1997–2002 годах — ежемесячно; с 2003 года выходил непериодически. В настоящее время выпускается ежемесячно, доступно получение по подписке. [Адаптировано для AlReader].


Мания старого Деррика

Эдгар Уоллес — один из популярнейших английских авторов детективного жанра, создавший за 34 года своей литературной деятельности 173 произведения, в том числе знаменитого «Кинг Конга». «Нет ничего увлекательнее романов Уоллеса!» — заявляла английская пресса 20-30-х годов.


Дюссельдорфский убийца

«Дюссельдорфский убийца» — детективный роман выдающегося британского писателя и драматурга Эдгара Уоллеса (1875–1932). Фрау Кун была очередной жертвой Дюссельдорфского убийцы: ее убили кинжалом поздним февральским вечером. Полиция и журналисты начали расследование, не подозревая, что убийцей является известный в городе человек. Уоллес Эдгар — популярный автор детективов, прозаик, киносценарист, основоположник жанра «триллер». Эдгар Уоллес Ричард Горацио — автор множества трудов: «Тайна булавки», «Зеленый Стрелок», «Лицо во мраке», «У трех дубов», «Мститель», «Шутник», «Пернатая змея», «Ворота измены», «Фальшивомонетчик», «Бандит» и других.


Маршем по снегу

Политическая ситуация на Корейском полуострове близка к коллапсу. В высших эшелонах власти в Южной Корее, Японии и США плетется заговор… Бывших разведчиков не бывает — несмотря на миролюбивый характер поездки в Пхеньян, Артем Королев, в прошлом полковник Генштаба, а ныне тренер детской спортивной команды, попадает в самый эпицентр конфликта. Оказывается, что для него в этой игре поставлены на карту не только офицерская честь и судьба Родины, но и весь смысл его жизни.


Кабульский отель

Когда на Youtube появилось прощальное видео Алексея, в котором он объясняется в любви к своей жене на фоне атаки талибов на британскую миссию в Афганистане, никто даже не подозревал о том, что это обыкновенный фотограф, который в попытке не потерять работу принял предложение сделать репортаж о старателях, добывающих изумруд.


Дети страха

Герой этого рассказа возвращается в дом своего детства и находит своих братьев и сестру одичавшими и полубезумными. Почему они стали такими? Кто в этом виновен?