Марионетка - [33]
По берегу канала росли вязы и липы, и вода в нем была темной и мрачной, ни одного огонька от тускло освещенных улиц не отражалось в воде. Церковь казалась ветхой развалюхой и, подобно многим церквам ночью, вызывала странное ощущение отрешенности и вместе с тем настороженности. Гигантский кран с мощной стрелой зловещим силуэтом выделялся на фоне ночного неба. Все замерло в безмолвии. Абсолютно никаких признаков жизни. Для полного завершения этой мрачной картины поблизости не хватало только кладбища.
Я перешел на другую сторону улицы, поднялся по ступенькам лестницы и потянул за ручку двери, которая оказалась незапертой. Это удивило меня, хотя в общем-то не было никаких причин запирать ее. Видимо, дверные петли были хорошо смазаны. Дверь открылась и закрылась совершенно беззвучно. Включив фонарик, я быстро обвел им церковь. Убедившись, что нахожусь в полном одиночестве, я приступил к методическому осмотру. Помещение оказалось еще меньше, чем можно было предположить, глядя на него снаружи. Все было почерневшим и старым. Скамейки с высокими спинками грубо вытесаны из дубовых досок. Я направил луч фонарика вверх, но вместо галереи увидел шесть небольших запыленных окошек с разноцветными стеклами, которые даже в солнечный день пропускали, вероятно, очень мало света. Дверь, в которую я вошел, была единственным выходом наружу. Вторая дверь находилась в дальнем углу между кафедрой и старинным, управляемым с помощью мехов органом.
Я подошел ко второй двери, выключил фонарик , и потянул за ручку. Она слегка скрипнула. Я медленно и осторожно вошел внутрь. Эти предосторожности оказались отнюдь не лишними: вместо пола под ногами была спускающаяся вниз лестница. По восемнадцати ступенькам, образующим полный виток спирали, я с вытянутой рукой медленно сошел вниз, намереваясь нащупать дверь, и, не найдя ее, включил фонарик.
Это помещение было вдвое меньше церкви и без окон. Его освещали две лампочки без абажуров, висящие у самого потолка. Я нашел выключатель и зажег свет: Помещение почернело от времени еще больше, чем находящаяся над моей головой церковь. Простой деревянный пол был покрыт многолетней грязью. В центре стояло несколько столов и стульев. По двум противоположным стенам шли узкие высокие перегородки, образующие нечто вроде кабинок.
В ноздри ударил хорошо знакомый отвратительный запах. Мне показалось, что он доносится от одной из кабинок справа. Я убрал фонарик, достал из кобуры под мышкой пистолет, вынул из кармана глушитель и привернул его к стволу. Я ступал мягко, как кот. Обоняние подсказывало мне, что я иду в правильном направлении. Первые две кабинки были пусты. И тут я услышал чье-то дыхание. Дюйм за дюймом я все ближе подходил к третьей кабинке. Мой левый глаз и дуло пистолета заглянули в нее одновременно.
Осторожность была излишней. Опасность мне не угрожала. На узком столике стояла пепельница с докуренной до конца сигаретой. Рядом с пепельницей лежала голова мужчины. Отвернувшись от меня, он крепко спал. По исхудавшему телу и потертой, но опрятной одежде я сразу узнал Джорджа. Когда я видел его в последний раз, то мог бы поклясться, что в ближайшие 24 часа он не сможет встать с кровати. Если бы он был в нормальном состоянии, то я оказался бы прав, но на последней стадии болезни наркоманы уже не являются нормальными людьми и способны на удивление быстро, хотя и на короткое время, восстанавливать свои силы. Я не стал будить его. Пока он не создавал никаких проблем.
В конце комнаты между двумя рядами кабинок была еще одна дверь. Я уже с меньшей осторожностью открыл ее, вошел внутрь, нащупал выключатель и зажег свет. Это была большая комната, длинная и узкая, расположенная по всей длине церкви, но ширина ее не превышала трех метров. По обе стороны стояли полки, заставленные библиями, как две капли воды похожими на те, которые я видел на складе, и на те, которые Первая протестантская церковь щедро рассыпала по отелям Амстердама. Не было никакого смысла снова обследовать их, но тем не менее, заткнув пистолет за пояс, я снял наудачу с полки несколько библий и, перелистав их, убедился в том, что это самые обычные невинные библии. Я просмотрел несколько библий из второго ряда — результаты были те же. Отодвинув их в сторону, вынул одну из третьего ряда.
Для использования в качестве библии этот экземпляр был совершенно не пригоден и находился в весьма плачевном состоянии. На развороте почти во всю площадь страниц было сделано углубление, по форме и размеру похожее на круглый орешек. Я взял из этого ряда еще несколько книг и во всех нашел точно такие же углубления. Отложив в сторону одну из этих библий, поставил остальные на место и направился к четвертой двери. Войдя в нее, включил свет.
По-видимому, Первая протестантская церковь сделала все возможное, чтобы авангардистское духовенство наших дней шло в ногу с современным техническим веком. Но большинство духовных пастырей наверняка не ожидали, что слишком ретивые исполнители настолько исказят их волю и благие намерения. Эта комната занимала половину церковного подвала и служила отлично оборудованной механической мастерской. Здесь было все: токарные и фрезерные станки, прессы, тигли, формы для литья штампов и множество других машин, назначение которых было мне неизвестно. По полу валялась металлическая стружка. В стоящем в углу ящике лежали обрезки негодных свинцовых труб и несколько рулонов использованного кровельного железа. О характере продукции этой мастерской можно было лишь догадываться, потому что ни одного образца не было видно.
В сборник включены произведения двух англоязычных мастеров детектива. Роман Алистера Маклина «Кукла на цепи» — крутой боевик, где герой почти в одиночку бьется не на жизнь, а на смерть с наркомафией. Американец Эрл Стэнли Гарднер по плодовитости и популярности соперничает с Агатой Кристи. Его роман «Дело длинноногих манекенщиц» почти не содержит боевых эпизодов, зато увлекательнейшую интригу судопроизводства плетет постоянный герой этого автора — адвокат Перри Мейсон.Содержание:Алистер Маклин. Кукла на цепиЭрл Стенли Гарднер.
Во время Второй мировой войны группе британских диверсантов поручено уничтожить морские орудия немцев, расположенные в труднодоступном и хорошо охраняемом каземате на одном из островов Эгейского моря. Только после уничтожения этих орудий английский флот сможет произвести эвакуацию своих войск. Однако диверсионное задание оказывается невероятно сложным и смертельно опасным...
В Эгейском море взрывается прогулочная яхта греческого мультимиллионера. Одновременно в том же районе терпит крушение неопознанный самолет. И это лишь начало зловещей череды событий, которые могут привести к глобальной катастрофе...
В романе «Кукла на цепочке», посвященном борьбе Интерпола с международным наркобизнесом, действие разворачивается на фоне преимущественно ночного Амстердама с его туманными каналами и напряженной атмосферой портовых притонов. Великолепный язык произведения сочетается с несколько ироничной манерой рассказа и типично английским юмором, не оставляющим героя даже в безнадежных ситуациях. .
В остросюжетном романе `Последняя граница` секретный агент Великобритании Майкл Рейнольдс получает задание – проникнуть в Венгрию, найти и похитить выдающегося разработчика баллистических ракет. Это задание было сравнимо с поисками иголки в стоге сена...
В дальневосточном поселке, на строительстве трубопровода, разворачиваются трагические события. Ранен ножом и потерял много крови один из рабочих. Во время бурана разбился, упав со скалы, поселковый дружинник, и врачи не могут поручиться, что он придет в сознание…Для изучения обстоятельств произошедшего в поселок вылетает следователь Колчанов.
В июле 2005 года в Эдинбург съезжаются на саммит лидеры стран «Большой восьмерки». Ежедневные марши протеста, демонстрации и уличные беспорядки, учиняемые антиглобалистами, держат полицию в постоянном напряжении. Однако инспектор Джон Ребус в охранной операции не задействован и погряз бы в текучке, если бы не смерть депутата парламента, обставленная как самоубийство, и не явные признаки того, что в городе орудует серийный убийца. Власти стремятся скрыть и то и другое, боясь бросить тень на событие мирового значения.
На оперативной работе не соскучишься, это майор Вершинин знает точно. Похищение маленькой девочки или двойное убийство бизнесменов — настойчивый и внимательный оперативник раскроет любое преступление. Однако подозрительный несчастный случай с талантливым гитаристом начинающей рок-группы ставит Вершинина в тупик. Похоже, музыкант настроил против себя всех знакомых — значит, к гибели парня причастен кто-то из них. А может быть, это сговор? Однако вскоре и других участников группы начинают преследовать несчастья: дорожные аварии, удар током… Кто же задался целью уничтожить группу?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Значительное сокращение тяжких и особо опасных преступлений в социалистическом обществе выдвигает актуальную задачу дальнейшего предотвращения малейших нарушений социалистической законности, всемерного улучшения дела воспитания активных и сознательных граждан. Этим определяется структура и содержание очередного сборника о делах казахстанской милиции.Профилактика, распространение правовых знаний, практика работы органов внутренних дел, тема личной ответственности перед обществом, забота о воспитании молодежи, вера в человеческие силы и возможность порвать с преступным прошлым — таковы темы основных разделов сборника.
У писателя Дзюго Куроивы в самом названии книги как бы отражается состояние созерцателя. Немота в «Безмолвных женщинах» вызывает не только сочувствие, но как бы ставит героинь в особый ряд. Хотя эти женщины занимаются проституцией, преступают закон, тем не менее, отношение писателя к ним — положительное, наполненное нежным чувством, как к существам самой природы. Образ цветов и моря завершают картину. Молчаливость Востока всегда почиталась как особая добродетель. Даже у нас пословица "Слово — серебро, молчание — золото" осталось в памяти народа, хотя и несколько с другим знаком.
В этом романе рассказывается о захватывающих приключениях тайного агента Томаса Ливена, волею судеб попавшего в сети иностранных разведок.Книга, написанная в детективном жанре, проникнута тонким юмором, часто переходящим в острую сатиру.Фабула романа основывается на фактическом материале. Имена действующих героев взяты произвольно, их совпадение с ныне живущими или умершими лицами является чистой случайностью.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Майор Пол Шерман – герой романа, являясь служащим Интерпола, отправляется в погоню за особо опасным преступником.