Мари в вышине - [51]
– Ты не можешь так поступить!
– Почему бы и нет?! Это мое наследство, и я могу делать с ним что хочу.
– Ты прекрасно знаешь почему! Это же счастливый случай, о котором только мечтать можно, чтобы я смог перебраться к тебе. И ты поставишь на этом крест?
– Не вижу связи. Я не хочу строить наше будущее на ее деньгах.
– Забудь ты про свою историю и подумай о нашей, о Сюзи!
– Обойдемся и без них.
– Разумеется, тебе-то легко. Тебе не нужно ничего менять в жизни. Это мне приходится выкладываться, чтобы приехать к тебе, чтобы найти способ жить здесь. А ты спокойно ждешь.
– Ты не обязан ничего делать, если тебе это так в тягость.
– Что мне в тягость, так это твой эгоизм. Только ты одна и страдаешь в этой жизни. У меня тоже не было матери, она забыла меня в больнице. Мой отец был скотом. Но если бы я получил письмо от нотариуса, я бы взял деньги.
– Ну а я нет.
– Совершенно неуместная гордыня. Ты окопалась в своем мирке и забываешь о других. Но тогда и другие про тебя забудут, и в результате ты останешься одна в своей тмутаракани, без денег, без друзей и, уж конечно, без меня.
Я ушел, не обернувшись. В крайнем раздражении. Поверить невозможно. Собственный крошечный пупок ей важнее, чем я. Она предпочитала забыть о нашем будущем, лишь бы не вспоминать о своем прошлом. Отказываясь от этих денег, она все равно что отказывалась от нас. Жизнь преподнесла нам на блюдечке выход, а она не пожелала взять.
Я орал, сидя в машине, и давил на газ – плевать мне было на риск и на деревья, которые я едва не задевал. Плевать мне было на все, даже на Мари. Я бросился, не раздеваясь, на постель и проплакал до утра.
На работу я не пошел, но воспользовался свободным днем, чтобы скачать прошение о переводе. Не важно куда. В любом случае, никто меня нигде не ждал. Я хотел уехать как можно скорее и как можно дальше. Я действительно был жалким типом. Ей я был не нужен.
Несколько дней спустя я написал письмо Антуану, чтобы предупредить, что уезжаю, что попросил о срочном переводе, а значит, все могло произойти в ближайшее время. Я просил его позаботиться о Сюзи, потому что она потрясающий ребенок, и объяснить ей, что мой отъезд вовсе не означает, что я ее больше не люблю. А еще я написал, как мне жаль, что мы с ним больше не увидимся, потому что он отличный парень, но на ферме мне отныне места нет.
Он знал о моих мечтах, мы с ним о них говорили. Мари оставалось только объяснить ему, как она их разбила.
47
Я разозлилась, что он так это воспринял. Я-то думала, он меня понимает и не будет возражать, если я от них откажусь, хоть это и большие деньги. Я была уверена, что мы обойдемся и без них. Ведь мы же на них не рассчитывали. Конечно, с ними было бы легче и он смог бы сразу перебраться к нам на ферму. Его работа ему не нравилась. Но тогда до конца дней мне казалось бы, что я живу под сенью несуществующей матери.
Я рассердилась, что он ушел, даже не поговорив со мной. Но я думала, он вернется. Он всегда возвращался. Однако прошло пять дней без всяких известий.
На шестой день в моем дворе внезапно возник Антуан.
– Что случилось, Антуан?
– Приехал за разрешением набить ему морду. Он ведь свалил, да?
– Да.
– Вот сволочь, да я его…
– Я сама виновата.
– Сама? Как это – сама?
Я протянула ему письмо от нотариуса.
– Но это ж здорово! Теперь вы сможете осуществить все ваши планы! Он ушел из-за ста пятидесяти тысяч евро? Он что, совсем сдурел?!
– Он ушел, потому что я не хочу этих денег.
– Ты не хочешь… ты хочешь сказать, что отказалась от… да ты головкой стукнулась или как?!
Я никогда не слышала, чтобы он так кричал. Не дав мне и слова вставить, он разразился речью, как будто заранее вызубрил ее наизусть.
– Мари, ты просто с дуба рухнула! Почему ты не хочешь этих денег?! Потому что они от матери? Но деньги – это деньги, у них нет ни запаха, ни чувств. Это всего лишь инструмент, который позволяет жить, обмениваться, покупать и продавать. Она не оставила тебе дом, где ты вынуждена была бы жить, она передала тебе деньги. И эти деньги – шанс для вас обоих, даже для троих. Ты подумала о Сюзи? Что ты ей скажешь, твоей дочери? Что он уехал, потому что больше вас не любит? Ты же знаешь, что это вранье! Он вас любит, я знаю. Я думал, ты мечтаешь иметь семью, как твои бабушка с дедушкой. Тебе не кажется, что она практически у тебя под носом, эта твоя мечта? И ты решила все испортить под предлогом, что это деньги твоей матери? Но если ты отбрасываешь все, что исходит от нее, потому как тебе противно, так иди и повесься в стойле, в конце концов, ты тоже исходишь от нее, разве нет?! Не все, что исходит от этой женщины, проклято. Может, у нее были свои причины уехать, ты же ничего не знаешь. Ты судишь ее, не зная, не зная ни какой она была, ни почему так поступила. Мне казалось, тебе удалось немного от нее отстраниться. Ты даже гордилась, говоря, что не скучаешь по ней и что сумела стать собой и без нее. Но если с тобой все настолько в порядке, то можешь спокойно брать эти деньги, и плевать тебе, что они от матери, от отца, от папы римского, если они позволят тебе стать счастливой. Это наследство, возможно, компенсация за всю твою жизнь. Ее не было рядом, тебя это мучило, и не спорь со мной, а ты хочешь устроить то же самое Сюзи? Ладно, я ее отец, но Сюзи нужен мужчина в доме, настоящий, который проводит там все вечера, ест вместе с ней, слушает, как она рассказывает, что было в школе, чья зубная щетка стоит рядом с ее, который читает ей всякие истории перед сном и защищает от чудовищ. Ты и сама все это делаешь, но это не одно и то же. И потом, ей нужен мужчина, который ласкает ее маму, который целует маму в шею и спит с ней, потому что ей нужен образ любящей пары, чтобы обрести свое собственное равновесие. А этого я ей дать никогда не смогу. И так-то она была зачата не совсем обычным способом, может, теперь она заслужила немного стабильности, а?! А Оливье, что он должен на сегодняшний день думать? Что ты предпочла отказаться от всех ваших планов – довольно серьезных, верно? – под тем соусом, что так и не смогла смириться с уходом матери? Но он-то здесь ни при чем. Верно, это твое наследство, твои деньги, но когда любят, то делятся всем, разве нет?! Радостями, горестями, долгами и наследством. А ты предпочла дать ему уйти. Ты же видишь, чего он только не выделывал с самого начала, только чтобы покорить тебя. А ты позволяешь ему выкладываться, не беря на себя никаких инициатив, ссылаясь на то, что у тебя, мол, незатянувшиеся раны. А у него, как думаешь, нет собственных ран? У нас у всех свои раны, и если мы хоть немного не будем заботиться друг о друге, как же мы сможем выздороветь? Он-то заботился о тебе, он был ласков как ягненок, стараясь заставить тебя забыть о том скоте, который прошелся по тебе до него, он замечательно вел себя с твоей дочкой, потому что, как я думаю, он ее искренне любит, а ты даже видеть не желаешь, что ему нужно. Ты прекрасно знаешь, что он не выбирал такую жизнь, он поступил в жандармерию, чтобы помогать своей Мадлен. Ты же сама говорила, он художник, он не тот мужик, который должен носить ствол и охотиться за плохими парнями этого мира. Потому что он мягкий. Немного одинокий, немного грустный, но мягкий. И начало его жизни большой удачей не назовешь. Он мог стать злобным, как его отец, или трусом, как мать. Ему повезло с Мадлен, которая дала ему немного любви. Теперь она ушла, и он остался со своей работой, которую не выбирал, по уши влюбленный в девицу, которая ждала только его, но забывает включить голову, когда речь заходит о будущем, потому что слишком поглощена прошлым. Ты трусишь или что?! Он предоставил тебе недостаточно доказательств? Чего ты ждешь, чтобы быть счастливой? Что твоя мать вернется? Но она умерла, твоя мать, и сегодня она вернулась в виде денег. Блин, Мари, да возьми ты эти деньги, и пусть у вас будет та жизнь, которая вам подходит. Ты же любишь его, так?! Это мужчина, которого ты ждала, так?! Ты мечтаешь, чтобы он бросил свою работу и переехал сюда, так?! Значит, сделай это для себя, для Сюзи, для него, пожалуйста, сделай это для меня. Потому что я, даже в мечтах, даже с миллионом евро, никогда не смог бы заполучить такую жизнь. Чудесную семейную жизнь в райском уголке. А теперь кончай реветь как корова и иди сюда!
Герои романов французской писательницы Аньес Ледиг вполне себе земные люди, только очень разные, а жизнь далеко не всегда к ним благосклонна. Персонажей ее новой книги «Уходи с ним» зовут Ромео и Джульетта, однако непохоже, чтобы судьба предназначила их друг другу. Она медсестра в реанимации, ее пациентам достаются внимание, нежность, забота – словом, все то, в чем отказывает ей человек, с которым она живет под одной крышей. А Джульетта ждет ребенка, и это для нее важнее всего на свете. Ромео – работает в пожарной части, незаметный герой хроники происшествий.
Двадцатилетняя Жюли, героиня нового романа Аньес Ледиг «За полшага до счастья», давно не верит в сказки. Разве кассирше в супермаркете, которая в одиночку растит ребенка, есть дело до фей и прекрасных принцев?! Ее единственная радость – маленький Люк. Именно ради сынишки она решает принять неожиданное приглашение незнакомца провести несколько дней в Бретани, в его доме на берегу моря. Но как узнать, что за этим стоит – улыбка фортуны или очередная пакость судьбы…Страницы удивительно светлой книги Аньес Ледиг – это смех, слезы, радость, отчаяние, это история, способная примирить нас с жизнью.
«Привет, офисный планктон!» – ироничная и очень жизненная повесть о рабочих буднях сотрудников юридического отдела Корпорации «Делай то, что не делают другие!». Взаимоотношения коллег, ежедневные служебные проблемы и их решение любыми способами, смешные ситуации, невероятные совпадения, а также злоупотребление властью и закулисные интриги, – вот то, что происходит каждый день в офисных стенах, и куда автор приглашает вас заглянуть и почувствовать себя офисным клерком, проводящим большую часть жизни на работе.
Уволившись с приевшейся работы, Тамбудзай поселилась в хостеле для молодежи, и перспективы, открывшиеся перед ней, крайне туманны. Она упорно пытается выстроить свою жизнь, однако за каждым следующим поворотом ее поджидают все новые неудачи и унижения. Что станется, когда суровая реальность возобладает над тем будущим, к которому она стремилась? Это роман о том, что бывает, когда все надежды терпят крах. Сквозь жизнь и стремления одной девушки Цици Дангарембга демонстрирует судьбу целой нации. Острая и пронзительная, эта книга об обществе, будущем и настоящих ударах судьбы. Роман, история которого началась еще в 1988 году, когда вышла первая часть этой условной трилогии, в 2020 году попал в шорт-лист Букеровской премии не просто так.
Люси Даймонд – автор бестселлеров Sunday Times. «Кое-что по секрету» – история о семейных тайнах, скандалах, любви и преданности. Секреты вскрываются один за другим, поэтому семье Мортимеров придется принять ряд непростых решений. Это лето навсегда изменит их жизнь. Семейная история, которая заставит вас смеяться, негодовать, сочувствовать героям. Фрэнки Карлайл едет в Йоркшир, чтобы познакомиться со своим биологическим отцом. Девушка и не подозревала, что выбрала для этого самый неудачный день – пятидесятилетний юбилей его свадьбы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Бьяртни Гистласон, смотритель общины и хозяин одной из лучших исландских ферм, долгое время хранил письмо от своей возлюбленной Хельги, с которой его связывала запретная и страстная любовь. Он не откликнулся на ее зов и не смог последовать за ней в город и новую жизнь, и годы спустя решается наконец объяснить, почему, и пишет ответ на письмо Хельги. Исповедь Бьяртни полна любви к родному краю, животным на ферме, полной жизни и цветения Хельге, а также тоски по ее физическому присутствию и той возможной жизни, от которой он был вынужден отказаться. Тесно связанный с историческими преданиями и героическими сказаниями Исландии, роман Бергсвейна Биргиссона воспевает традиции, любовь к земле, предкам и женщине.
Маленькие девочки Циби, Магда и Ливи дают своему отцу обещание: всегда быть вместе, что бы ни случилось… В 1942 году нацисты забирают Ливи якобы для работ в Германии, и Циби, помня данное отцу обещание, следует за сестрой, чтобы защитить ее или умереть вместе с ней. Три года сестры пытаются выжить в нечеловеческих условиях концлагеря Освенцим-Биркенау. Магда остается с матерью и дедушкой, прячась на чердаке соседей или в лесу, но в конце концов тоже попадает в плен и отправляется в лагерь смерти. В Освенциме-Биркенау три сестры воссоединяются и, вспомнив отца, дают новое обещание, на этот раз друг другу: что они непременно выживут… Впервые на русском языке!
Молли Грей никогда в жизни не видела своих родителей. Воспитанная любящей и мудрой бабушкой, она работает горничной в отеле и считает это своим призванием, ведь наводить чистоту и порядок – ее подлинная страсть! А вот отношения с людьми у нее не слишком ладятся, поскольку Молли с детства была не такой, как все. Коллеги считают ее более чем странной, и у них есть на то основания. Так что в свои двадцать пять Молли одинока и в свободное от работы время то смотрит детективные сериалы, то собирает головоломки… Однако вскоре ее собственная жизнь превращается в детектив, в котором ей отведена роль главной подозреваемой, – убит постоялец отеля, богатый и могущественный мистер Блэк.
Впервые на русском — новейший роман от лауреата многих престижных литературных премий Энтони Дорра. Эта книга, вынашивавшаяся более десяти лет, немедленно попала в списки бестселлеров — и вот уже который месяц их не покидает. «Весь невидимый нам свет» рассказывает о двигающихся, сами того не ведая, навстречу друг другу слепой французской девочке и робком немецком мальчике, которые пытаются, каждый на свой манер, выжить, пока кругом бушует война, не потерять человеческий облик и сохранить своих близких.
Основанный на реальных событиях жизни Людвига (Лале) Соколова, роман Хезер Моррис является свидетельством человеческого духа и силы любви, способной расцветать даже в самых темных местах. И трудно представить более темное место, чем концентрационный лагерь Освенцим/Биркенау. В 1942 году Лале, как и других словацких евреев, отправляют в Освенцим. Оказавшись там, он, благодаря тому, что говорит на нескольких языках, получает работу татуировщика и с ужасающей скоростью набивает номера новым заключенным, а за это получает некоторые привилегии: отдельную каморку, чуть получше питание и относительную свободу перемещения по лагерю.