Мари Галант. Книга 2 - [15]
Тем временем кучер и буржуа-хлопотун отправились к мельницам, которые монотонно и ровно шумели колесами. Лефор молил Господа, чтобы они никого не нашли.
Однако у Бога, очевидно, имелись основания для того, чтобы не внять его мольбе: спустя несколько минут Лефор увидел, как к их колымаге направляются три человека, среди которых он узнал кучера и буржуа. Третьим был, вероятно, мельник. Глаза флибустьера налились кровью, и ему стоило огромных усилий сдержаться и не начать богохульствовать.
Осмотрев колесо и ступицу, мельник объявил, что горю можно помочь и если несколько человек согласятся приподнять дилижанс, то мельник берется поставить колесо на место и закрепить его, а вся работа займет меньше получаса.
– Эй, Лефор, – крикнул Виллер, услыхав эти слова, – требуется силач, можете проявить свою ловкость и показать, на что вы способны.
Шевалье повеселел и говорил самоуверенно. Ив вращал выпученными глазами, и Виллер продолжал настаивать:
– Капитан Бельяр уверял, что вы способны вернуть на лафет сорвавшуюся пушку! Значит, и этот дилижанс сможете приподнять…
Пассажиры с любопытством прислушивались к их разговору. Речь шла о поступке столь необычном, что многие были готовы все отдать, лишь бы поглядеть на это своими глазами. Лефор был подавлен, видя, как один за другим рушатся его планы, но заметив, как вдруг им заинтересовались окружающие, и полагая, что они сейчас зауважают его еще больше, он расправил широкие плечи и произнес:
– Подайте мне колесо и увидите сами!
– Это никому не под силу, – усомнился кто-то из путешественников.
– Он надорвется, – предупредил другой.
– А я не хотел бы путаться у него под ногами, когда он начнет тужиться! – пошутил буржуа.
Мельник и форейтор катили колесо к оси, а Лефор наклонился и схватил дилижанс за передок. Внезапно он стал пунцовым, словно получил апоплексический удар, вены на шее вздулись, стали фиолетовыми и натянулись, словно канаты, однако дилижанс поддался. Но Лефор не стал продолжать; он снова осторожно опустил его на землю.
– Отдышитесь, приятель, – рассмеялся Виллер.
– Вы заболеете, – предупредил хлопотливый буржуа. – Я знавал тех, что умерли от брюшной грыжи, потому что перенапряглись. Нас здесь десять здоровых мужчин, все мы в одинаковой степени торопимся продолжать путешествие. Если с вами что-нибудь произойдет, мы потеряем время, а лично я хочу быть сегодня в Париже!
Лефор был готов надорвать живот, если бы это хоть на день задержало Виллера в пути. Но теперь он уже примерился к дилижансу, потому лишь пожал плечами, крикнув:
– Назад! Не мешайте! А вы, мельник и кучер, готовы?
– Мы здесь! – отвечали те.
Лефор снова согнулся. Он рывком приподнял дилижанс и держал его так, упершись локтями в колени. У Ива с шумом рвался из груди воздух. Флибустьер покраснел, как в первый раз, а челюсти стиснул так крепко, словно собрался выплюнуть сразу все зубы. Еще рывок – и он на несколько дюймов приподнял ось, так что теперь стало возможно надеть на нее колесо. Оставалось забить в отверстие клин, и можно отправляться в путь.
Все столпились вокруг великана, желая его поздравить. Каждый стремился потрогать руку или грудь силача, однако Лефор не испытывал радости победителя.
Он думал: «Жребий брошен! Вне всякого сомнения, мы будем в Париже раньше отца Фовеля и отца Фейе. Отныне единственное, что может помешать шевалье встретиться с кардиналом или его величеством до посланца Высшего Совета – перерезать ему горло. Черт побери! Придется так и сделать! И как можно скорее!»
Кучер яростно нахлестывал лошадей, и дилижанс уже миновал деревушку Поршерон. Приближалась застава Гайон, а вместе с ней и Париж – Париж, в котором Лефор никогда раньше не бывал. Меньше чем через полчаса он окажется в сердце Франции. Зимой темнело рано. Лефор задумался, и его лицо омрачилось. Он соображал, как вызвать шевалье на дуэль. Обычно Лефор принимал стремительные и смелые решения. И как правило, все задуманное ему удавалось. Но на этот раз смутное и волнующее представление о Париже, обо всем, что Лефор связывал в воображении с этим городом, чего просто не знал о нем, – все это пробуждало в его душе робость и вынуждало, так сказать, обставить некоторой торжественностью подготовляемую им агрессию.
Виллер ни о чем не догадывался. Он проявлял все большее нетерпение по мере приближения к Парижу.
Тем не менее он склонился к флибустьеру и предложил:
– Надеюсь, дружище, вы остановитесь у меня на то время, которое проведете в Париже?
– Хм… – обронил Лефор: это предложение ничуть его не устраивало, принимая во внимание его план. – Дело в том, что мне необходимо повидаться со многими людьми и исполнить срочные поручения.
– Потом, все потом. А нынче вечером прошу пожаловать в мой особняк.
Флибустьер мгновенно оценил положение: если он остановится у шевалье, ему будет нелегко вызвать его на дуэль, как он задумал.
– Я бы предпочел вначале уладить некоторые дела… – возразил он. – Завтра, да-да, завтра я буду у вас. А сегодня, друг мой, я должен отправиться в таверну «Лисий хвост».
– Как вам будет угодно! – заключил шевалье. – Я вас жду. Только не слишком задерживайтесь: я рассчитываю действовать самым решительным образом. И если вы намерены заработать полковничьи эполеты, постарайтесь явиться завтра ко двору вместе со мной!
Произведение «Большая интрига» — увлекательный любовный роман о коварном и опытном дипломате-шпионе, который по очереди соблазняет жену губернатора острова, ее кузину и служанку. Все это происходит на фоне морских битв с пиратами Карибских островов и дворцовых интриг. Как всегда, подлости противостоит благородство, ненависти — любовь, а коварству — честность и прямота. В общем, перед Вами интереснейшая книга, которая доставит Вам немало удовольствий и переживаний.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Предлагаемая читателю книга — продолжение романа об авантюрных приключениях Мари на Мартинике; захватывающее повествование, в котором тесно переплетаются верность и вероломство, благородство и коварство, измена, любовь и смерть.
Любовно-авантюрные романы Р. Гайара «Мария, владычица островов» и «Мария, тайная жена» переносят читателя в эпоху Людовика XIII. Действие начинается во Франции, а продолжается на Антильских островах в колониях Франции. Романтическая героиня становится женой могущественного губернатора. Страсти, интриги, экзотика и дуэли — в лучших традициях любовно-авантюрного романа.
Вы любите приключенческие романы, где есть экзотические дальние страны, флибустьеры и авантюристы, прекрасные дамы и жаркие страсти? Все это вы с радостью обнаружите во всемирно известном романе Робера Гайяра «Мари Галант».…После смерти мужа Жака Дюпарке, губернатора острова Мартиника, Мари Дюпарке, его жена, требует передачи ей власти по наследству. Для достижения своей цели она прибегает к помощи своего любовника коварного шевалье Режиналя и известного интригана Мерри Рулз.
XVII век, Антильские острова. И кого только нет в этих затерянных в Карибском море французских колониях — индейцы и негры, пираты и флибустьеры, авантюристы всех мастей, трудолюбивые колонисты и выходцы из знатных парижских семейств.Среди них Мари — еще вчера дочь безвестного хозяина дьепской таверны, а нынче, волею судеб, как и собственной волей, — губернаторша Мартиники, неотразимыми женскими прелестями, тонким умом и бесстрашием привлекающая сердца и вызывающая смертельную ненависть.
В романе литературный отец знаменитого капитана Алатристе погружает нас в смутные предреволюционные времена французской истории конца XVIII века. Старый мир рушится, тюрьмы Франции переполнены, жгут книги, усиливается террор. И на этом тревожном фоне дон Эрмохенес Молина, академик, переводчик Вергилия, и товарищ его, отставной командир бригады морских пехотинцев дон Педро Сарате, по заданию Испанской королевской академии отправляются в Париж в поисках первого издания опальной «Энциклопедии» Дидро и Д’Аламбера, которую святая инквизиция включила в свой «Индекс запрещенных книг».
Весна 1453 года. Константинополь-Царьград окружён войсками султана Мехмеда. В осаждённом городе осталась молодая жена консула венецианской фактории в Трапезунде. Несмотря на свои деньги и связи, он не может вызволить её из Константинополя. Волею случая в плен к консулу попадают шестеро янычар. Один из них, по имени Януш, соглашается отправиться в опасное путешествие в осаждённый город и вывезти оттуда жену консула. Цена сделки — свобода шестерых пленников...
Книги и фильмы о приключениях великого сыщика Шерлока Холмса и его бессменного партнера доктора Ватсона давно стали культовыми. Но как в реальности выглядел мир, в котором они жили? Каким был викторианский Лондон – их основное место охоты на преступников? Сэр Артур Конан-Дойль не рассказывал, как выглядит кеб, чем он отличается от кареты, и сколько, например, стоит поездка. Он не описывал купе поездов, залы театров, ресторанов или обстановку легендарной квартиры по адресу Бейкер-стрит, 221b. Зачем, если в подобных же съемных квартирах жила половина состоятельных лондонцев? Кому интересно читать описание паровозов, если они постоянно мелькают перед глазами? Но если мы – люди XXI века – хотим понимать, что именно имел в виду Конан-Дойл, в каком мире жили и действовали его герои, нам нужно ближе познакомиться с повседневной жизнью Англии времен королевы Виктории.
Человек из Ларами не остановится ни перед чем. Ждёт ли его пуля или петля, не важно. Главное — цель, ради которой он прибыл в город. Но всякий зверь на Диком Западе хитёр и опасен, поэтому любой охотник в момент может и сам стать дичью. Экранизация захватывающего романа «Человек из Ларами» с легендарным Джеймсом Стюартом в главной роли входит в золотой фонд фильмов в жанре вестерн.
Рассказ Рафаэля Сабатини (1875–1950) “История любви дурака” (The Fool's Love Story) был впервые напечатан в журнале “Ладгейт” (The Ludgate) в июне 1899 года. Это по времени второе из известных опубликованных произведений писателя. Герой рассказа – профессиональный дурак, придворный шут. Время действия – лето 1635 года. Место действия – Шверлинген, столица условного Заксенбергского королевства в Германии. Рассказ написан в настоящем времени и выглядит как оперное либретто (напомним, отец и мать Сабатини были оперными исполнителями) или сценарий, вызывает в памяти, конечно, оперу “Риголетто”, а также образ Шико из романов Дюма “Графиня де Монсоро” и “Сорок пять”.
Англия, XII век. Красивая избалованная нормандка, дочь короля Генриха I, влюбляется в саксонского рыцаря Эдгара, вернувшегося из Святой Земли. Брак с Бэртрадой даёт Эдгару графский титул и возможность построить мощный замок в его родном Норфолке. Казалось бы, крестоносца ждёт блестящая карьера. Но вмешивается судьба и рушит все планы: в графстве вспыхивает восстание саксов, которые хотят привлечь Эдгара на свою сторону, и среди них — беглая монахиня Гита. Интриги, схватки, пылкая любовь и коварные измены сплетены в один клубок мастером историко-приключенческого романа Наталией Образцовой, известной на своей родине как Симона Вилар, а в мире — как “украинский Дюма”.
Помимо собственной воли, сто двадцать человек самого разного возраста и социального положения: от мирных обывателей до преступников, заключенных на нижних уровнях «Купола», от имперских гвардейцев до варваров-тирийцев, оказываются заброшенными в иной, абсолютно неизведанный мир. Сможет ли хоть кто-то выжить в нем? Ведь ни у кого из них нет совершенно ничего для этого… Совершенно ничего. Даже одежды…