Маракотова бездна. Страна туманов [заметки]

Шрифт
Интервал

Примечания

1

Ночная красавица (лат.). (Здесь и далее примеч. пер.)

2

Желтые водоросли (лат.).

3

Ракообразные (лат.).

4

Большая группа членистоногих (лат.).

5

Интермеццо – инструментальная пьеса, занимающая промежуточное положение между двумя более важными частями циклического произведения (ит.).

6

До свидания (фр.).

7

Полностью: populus vult decipi: decipiatur – желающие быть обманутыми да будут обмануты (лат.).

8

Сокрушительный успех (фр.).

9

Из глубин. (лат.) – Начало покаянного псалма, который читается как отходная молитва над умирающим.

10

Мы идем! Как! Мы идем! (фр.)

11

Да, дружище, вы не стоите на месте! (фр.)

12

Вы готовы? (фр.)

13

Абсолютно (фр.).

14

…вы идете. Вы идете всегда (фр.).

15

A priori – знание, полученное до опыта и независимо от него, буквально – «от предшествующего» (лат.).

16

До свидания (фр.).

17

Смысл существования (фр.).

18

«Бюллетень института метафизики» (фр.).

19

«Эктоплазма и ясновидение» (фр.).

Комментарии

1

…«Морфология пластиножаберных». – Морфология (от греч. morphē – форма – и lógos – слово, понятие, учение) – в биологии: наука о форме и строении организмов. Пластиножаберные – подкласс хрящевых рыб: акулы и скаты.

2

…стипендиат Родса в Оксфорде. – Стипендия Родса – для студентов из США, стран Содружества и Южной Африки; дает право учиться в Оксфордском университете. Фонд учрежден в 1902 году английским политическим деятелем Сесилом Джоном Родсом (1853–1902), активно проводившим колониальную политику Великобритании.

3

…из Западного Хартлпула, где корабль был построен. – Западный Хартлпул – муниципальный округ, промышленный центр и порт на Северном море (северо-восточная Англия). В 1967 году объединен с муниципальным округом Хартлпул в единый округ с тем же названием.

4

…Санта-Крус-де-Тенерифе… – Город-порт в Испании, на Канарских островах (остров Тенерифе).

5

…В качестве легкого чтива рекомендовал перечитать Геккеля. – Эрнст Геккель (1834–1919) – немецкий биолог-эволюционист, сторонник и пропагандист учения Ч. Дарвина; автор книг «Общая морфология организмов» (в двух томах, 1866), «Мировые загадки» (1899) и др.

6

…Савонаролы… – Джироламо Савонарола (1452–1498) – настоятель доминиканского монастыря во Флоренции; выступал против папства, призывал к аскетизму, осуждал гуманистическую культуру, организовывал сожжение произведений искусства. Отлучен от церкви и казнен.

7

…Торквемады… – Томас Торквемада (ок. 1420–1498) – глава испанской инквизиции, первый Великий инквизитор.

8

…тралами… – Трал (от англ. trawl) гидрографический – устройство для исследования неровностей дна. Трал рыболовный – большая сеть в форме мешка для ловли рыбы.

9

…драгой… – Драга (от англ. drag) – прибор для добывания животных и растений со дна глубоких водоемов.

10

…от мыса Юби… – Мыс Юби – самая западная точка Африки.

11

…бротулид… – Бротулиды (Brotulidac; ошибневые) – семейство морских рыб отряда ошибнеобразных.

12

…макрурид… – Макруриды (или макрурусы; Macrouridae; долгохвосты) – представители семейства морских рыб отряда трескообразных. Макруриды и бротулиды – самые распространенные обитатели глубоководного океанского ложа. У этих рыб крупная, тяжелая голова, короткое туловище, длинный, сплющенный хвост.

13

…асцидий… – Асцидии (от греч. askidion – мешочек) – класс морских хордовых животных подтипа оболочников, тело которых одето особой оболочкой – туникой.

14

…голотурий… – Голотурии (от греч. holothuria) – иначе: морские кубышки, морские огурцы – класс морских беспозвоночных животных типа иглокожих, с вытянутым телом и венчиком щупалец вокруг рта. Некоторые виды (например, трепанги) используются в пищу.

15

…полипов… – Полипы (греч. polypus – буквально – многоногий) – сидячие (прикрепленные) особи кишечнополостных животных.

16

…иглокожих. – Иглокожие – тип морских беспозвоночных животных. Насчитывает пять классов: морские лилии, морские звезды, офиуры, морские ежи и голотурии.

17

…даго… – Народность в Судане и Чаде.

18

…риск повторить судьбу несчастного Роберта Скотта. – Роберт Фолкон Скотт (1868–1912) – английский исследователь Антарктиды. В 1901–1904 годах руководил экспедицией, открывшей полуостров Эдуарда VII, Трансарктические горы, шельфовый рудник Росса, исследовал Землю Виктории, в 1911–1912 годах руководил экспедицией, достигшей 18 января 1912 года достиг Южного полюса – на тридцать три дня позже Р. Амудсена. Погиб на обратном пути.

19

…Амундсен… – Руаль Амундсен (1872–1928) – норвежский полярный путешественник и исследователь. Первым прошел Северо-Западным проходом на судне «Йоа» от Гренландии к Аляске (1903–1906). Руководил экспедицией в Антарктику на судне «Фрам» (1910–1912) и первым достиг Южного полюса (14 декабря 1911 года). Погиб в Баренцевом море во время поисков итальянской экспедиции У. Нобиле.

20

…из Нассау… – Нассо (Нассау) – город-порт, столица государства Багамские острова, на острове Нью-Провиденс.

21

…рефлектора. – Рефлектор (от лат. reflectere – отражать) – металлическое или стеклянное вогнутое зеркало для отражения тепловых или световых лучей.

22

…из Кардиффа… – Кардифф – порт в Бристольском заливе, главный город Уэльса в Великобритании.

23

…Ломбард-стрит… – Улица в центральном лондонском районе – Сити, на которой расположен ряд крупнейших банков. В переносном значении – денежный рынок, финансовый мир Великобритании.

24

…лептоцефалии … – (лат. leptocephali), личиночная стадия угря рода Anguilla.

25

…глаукус… – Вероятно, имеется в виду голожаберный моллюск.

26

…эхинодермами. – Эхинодермы (Echinodermata) – греческое название иглокожих.

27

…у Ладронских островов… – Ладронские (иначе – Пиратские, Разбойничьи; от исп. ladrόn – пират, разбойник, вор) острова (1521–1668) название Марианских островов (в центральной части Тихого Океана, в Микронезии).

28

…лобстера… – Лобстеры (англ. lobsters, от ст. – англ. loppestre – большой паук) – омар, крупный морской рак.

29

…лангуста… – Лангусты – семейство беспозвоночных отряда десятиногих ракообразных; похожи на омаров, но не имеют клешней; распространены в теплых морях, являются объектом промысла.

30

…из Гессена. – Гессен – историческая область в Германии.

31

…фриз. – Декоративная композиция (изображение или орнамент) в виде горизонтальной полосы (наверху стены, на предмете и т. д.)

32

…египетские сплетни, пересказанные Платоном… – «Легенда о гибели Атлантиды дошла до нашего времени от древнегреческого философа Платона, жившего в IV веке до нашей эры (он изложил ее в диалогах «Тимей» и «Критий» – А. К.). В свою очередь Платон (как он сам утверждал) получил сведения об Атлантиде от потомков известного афинского законодателя Солона, жившего в VI веке до нашей эры и которому Платон приходился дальним родственником. Платон писал, что в Атлантическом океане к западу от Гибралтарского пролива некогда находился огромный цветущий гористый остров, богатый всеми дарами природы и населенный весьма культурным народом. Атланты составляли федерацию из 10 царств, которая подчинила своей власти весь запад Европы. Они собирались продолжить свои завоевания и захватить древнейшее афинское государство и Египет, еще остававшиеся независимыми. Праафиняне возглавили сопротивление захватчикам и после упорной борьбы отстояли свою независимость, разгромив военные силы Атлантиды. Армия последней имела более 1200 тысяч бойцов и 1200 боевых кораблей, количество по тем временам действительно огромное. Но потом произошли колоссальные землетрясения и наводнения и участники войны погибли: праафиняне были поглощены разверзшейся землей, а остров Атлантида опустился в пучины океана. Это произошло, говорил Платон, около середины десятого тысячелетия до нашей эры. ‹…› предание об Атлантиде ‹…› было рассказано Солону во время его путешествия по Египту жрецами одного из храмов тогдашней столицы – Саиса. Египетские фараоны, ведшие завоевательную политику, очень нуждались в наемных греческих солдатах, и поэтому жрецы стремились снискать расположение Солона, чтобы получить возможно больше наемников из Афин. Рассказ об Атлантиде повествует о необыкновенно высокой доблести праафинян и боевом союзе их с египтянами еще за девять тысячелетий до посещения Египта Солоном. Наличие явно политической окраски заставляет считать эту часть повествования саисских жрецов вымыслом» (Жиров Н.Ф. Послесловие // Конан-Дойль А. Маракотова бездна. – М.: Государственное издательство географической литературы, 1957. – С.84–85).

33

…немногим более тридцати двух градусов по Фаренгейту. – 32° по Фаренгейту = 0° по Цельсию.

34

…финикийские… – Финикия – древняя страна на восточном побережье Средиземного моря, на территории современных Ливана, Сирии и Палестины. Города-государства Финикии (Библ, Тир, Сидон и др.) вели активную морскую и сухопутную торговлю, основали ряд колоний в Средиземном море, в том числе Карфаген. В VI веке до н. э. Финикию завоевали персы, потом, в 332 году до н. э., – Александр Македонский.

35

…Волстед… – Эндрю Джозеф Волстед (1860–1947) – американский конгрессмен. В 1919 году добился проведения в конгрессе «сухого закона» – закона о запрещении производства, продажи и перевозки спиртных напитков.

36

…таких газов, как аргон и неон, и другие элементы, о существовании которых на земле узнали лишь недавно. – Аргон был открыт в 1894 году английскими физиками Вильямом Рамзаем и Джоном Релеем, в 1898 году В. Рамзай открыл неон.

37

…Молох, или Ваал, древнее божество финикийцев. – Молόх – в мифологии финикиян и других народов – бог солнца, огня и воды, которому приносили человеческие жертвы. Ваалами (от западносемитского «балу» – хозяин, владыка) у тех же народов назывались общие боги (например, бог-громовержец, бог солнца и др.)

38

…эскапада… – Экстравагантная выходка, выпад. От франц. escapade.

39

…абсорбировал… – Здесь: жадно впитывал. От лат. absorbtio – поглощение.

40

…кампуса… – Кампус (англ. campus) – университетский городок.

41

…ниже сорока градусов по Фаренгейту. – Т. е. 4,4 градуса по Цельсию.

42

…как Геркуланум под лавой или Помпеи под вулканическим пеплом… – Геркуланум и Помпеи – римские города в Италии, погибшие при извержении вулкана Везувий в 79 году.

43

…развалины храма Карнака в Луксоре. – Луксор – город-памятник в Египте, на территории древних Фив. Карнак – комплекс храмов (ХХ век до н. э. – конец 1-го тысячелетия до н. э.) с грандиозными пространственными композициями, торжественной архитектурой, обилием колоннад, статуями-колоссами, аллеей сфинксов и т. д. В Луксоре Конан Дойл с первой женой побывали во время путешествия по Египту зимой 1895–1896 годов.

44

…спермацету… – Спермацет (от греч. spérma – семя – и kètos – кит) – воскоподобное вещество, находящееся в особом мешке в голове кашалота. Используется как смазочный материал и основа для кремов и мазей.

45

…Юкатана. – Юкатан – полуостров в Центральной Америке, в пределах Мексики, Гватемалы и Белиза.

46

…висели на талях. – Таль (голл. talie) – грузоподъемный механизм.

47

…рыбы-покрывала… – Рыба-покрывало – то же, что манта (гигантский морской дьявол, Manta birostris), морская рыба семейства Рогачевых отряда хвостоколообразных скатов.

48

…морского змея. – Морские змеи (Hyolrophidae) – семейство ядовитых змей из группы переднебородчатых.

49

…чарльстон… – Американский танец импровизационного характера, получивший широкое распространение во многих странах с начала 1920-х годов. Англ. charleston по названию города Чарлстон в США, где он впервые появился.

50

…в Хаммерсмите… – Хаммерсмит – административный район на западе Лондона.

51

Волны ведь так же легко проходят сквозь воду, как и сквозь воздух… Американский танец импровизационного характера, получивший широкое распространение во многих странах с начала 1920-х годов.

52

Маракот назвал его «левигеном». – Левиген – от лат. levis – легкий – и genus – род.

53

…на островах Кабо-Верде… – Кабо-Верде (порт. Cabo Verde – Зеленый Мыс) – острова Зеленого Мыса, расположенные в Атлантическом океане в 500 километров от побережья Западной Африки.

54

…из Шербура… – Шербур – город-порт во Франции, на острове Котантен, на берегу пролива Ла-Манш.

55

В Саутгемптоне… – Саутгемптон – город и крупный пассажирский порт в Великобритании, на берегу пролива Ла-Манш.

56

Вход охраняла черная, вырезанная из камня голова Медузы, с извивающимися змеями вместо волос. Этот жуткий символ неоднократно повторялся на стенах. – Медуза – в греческой мифологии одна из трех чудовищ горгон: крылатых существ, покрытых чешуей, со змеями вместо волос, – чей взгляд обращает в камень. Герой Персей, подкравшись к спящей Медузе, отрубил ей голову и отдал Афине, которая прикрепила ее к своему щиту – эгиде. Изображение медузы часто встречалось на щитах, воротах, дверях и служило талисманом, предотвращающим опасность.

57

…навсегда был стерт с лица земли.

– Как Содом и Гоморра?

Содом и Гоморра – в Библии (Ветхий Завет, Бытие (Первая книга Моисеева), главы 18–19) два города у устья реки Иордан или на побережье Мертвого моря, жители которых погрязли в распутстве и за это были испепелены огнем, посланным с небес.

58

…сарацин… – Сарацины (лат. Saraceni – из арабского) – у античных писателей – название арабского населения Северо-Западной Аравии. В средневековой Европе название «сарацины» распространилось на всех арабов и некоторые другие народы Ближнего Востока.

59

Варфоломеевская ночь… – Массовая резня протестантов-гугенотов католиками в ночь на 28 августа (день святого Варфоломея) 1572 года.

60

…Слоун-стрит… – Улица в центральной части Лондона.

61

…пресвитерианской… – Пресвитериане (от греч. presbyteros – старец, старейшина) – последователи протестантского вероучения, возникшего в Англии в XVI веке; выступают за независимую от государства «дешевую церковь», отвергают власть епископа и признают лишь пресвитера – своего выборного руководителя.

62

…унитарной… – Унитарии (от лат. unitas – единство) – последователи протестанского вероучения, отвергавшего церковный догмат о Троице, учение о грехопадении и таинства; преследовались и католиками, и ортодоксальными протестантами; в XVII веке обосновались в Англии. Унитарием в юности, после того, как порвал с католицизмом, и до того, как стать спиритуалистом, был и А. Конан Дойл: «В широком смысле я был унитарием, за исключением того, что к Библии я относился более критично, чем обыкновенно свойственно унитариям» (Конан Дойл А. Воспоминания и приключения: Пер. с англ. // Конан Дойл А. Мир, полный приключений. – М.: Вагриус, 2003. – С.39).

63

…спиритуалистами. – Спиритуалисты (от лат. spiritus – душа, дух) – приверженцы мистического учения, основанного на вере в посмертное существование душ умерших и возможность непосредственного контакта с ними людей-«медиумов»; возникло в середине XIX века в США. Практика спиритических сеансов включала вызывание духов умерших в непрямое «общение» с ними, а также демонстрацию физических эффектов типа столоверчения, гадания на блюдцах и т. п. Основные положения спиритуализма закреплены «Декларацией принципов», принятой в 1899 году Национальной спиритуалистской ассоциацией церквей, созданной в Чикаго в 1893 году. О Конан Дойле как активном участнике спиритуалистского движения, историке и теоретике спиритуализма – см. вступ. статью в томе I наст. изд. и комментарии к т. XIII.

64

…в Бедламе… – Бедлам (англ. Bedlam от Bethlehem – Вифлеем) – название дома для умалишенных в Лондоне, первоначально – больница им. Марии Вифлеемской.

65

…Лоджа… – Вильям Джозеф Лодж (1851–1940) – английский ученый, физик и химик. «Несчастье, постигшее его друга сэра Оливера Лоджа, ускорило бурную эволюцию Конан Дойла. В сентябре 1915 года Рэймонд, сын Лоджа, был убит в окопах. До сих пор ученый относился к спиритизму несколько сдержаннее, чем Конан Дойл, теперь же, ища утешения в горе, он обратился к известной даме-медиуму, миссис Осборн Ленард. Как большинство медиумов того времени, миссис Ленард поддерживала связь с потусторонним через посредство некоего духа, некой невидимой субстанции, которая вещала ее устами. Для тех, кто верил, такие духи служили точкой соприкосновения двух миров; для скептиков подобные проявления были не более как попыткой медиума говорить измененным голосом. В помощницах у миссис Ленард была молодая индианка по имени Фида. Не прошло и нескольких дней после гибели Рэймонда, как Лодж и его жена стали получать послания через миссис Ленард и Фиду. Эти послания, как утверждал Лодж, содержали сведения о его сыне, которых миссис Ленард по обычным каналам добыть никак не могла. Потрясенный Лодж слушал, как Рэймонд – голосом Фиды – описывает свою новую, загробную жизнь в стране, которую называет Саммерленд – Летняя. В том мире, по словам Рэймонда, есть те же привычные удобства, что и дома, включая, если кто желает, сообщалось в одном из его посланий, виски и сигары. “Тут имеются лаборатории, где производят всевозможные вещи. Не такие, как вы делаете, из твердой материи, а из сущностей, из эфира, из газа”. Лодж с женой находили большое утешение в этих рассказах. В Англии столько семей испытывают подобное горе! Он счел своей обязанностью поделиться с другими. Написал и выпустил книгу “Рэймонд, или Жизнь и смерть – примеры, подтверждающие посмертное сохранение памяти и эмоциональных привязанностей”. Успех этой книги – за три года двенадцать переизданий – показал, что многие в Англии готовы принять идею мира духов, где их близкие продолжают существовать почти так, как прежде. Имя известного химика и научный стиль изложения придавали убедительность высказанным суждениям: “Раз мы удостоверились в бессмертии одного обычного индивида, – заключил он, – значит, мы можем утверждать это обо всех”. Как раз то, что хотела слышать Англия». (Сташауэр Д. Рассказчик: Жизнь Артура Конан Дойла: Пер. с англ. // Иностранная литература. – 2008. – № 1. – С. 72–73).

66

…Крукса… – Вильям Крукс (1832–1919) – английский физик и химик, исследовал электрические разряды в газах, открыл (1861) таллий. Крукс – сторонник и пропагандист спиритуализма – был одним из тех авторов, которые привели молодого Конан Дойла к вере в загробную жизнь: «‹…› как раз в это время я вступил в Общество оккультных исследований, занимая ныне среди его членов ведущее положение. У меня самого было мало опыта общения с потусторонним, а моя философия материалиста, выраженная в “Письмах Старка Монро” (роман А. Конан Дойла, вышедший в 1893 году – А. К.), которые были написаны как раз под конец нашей жизни в Норвуде, была так сильна, что подорвать ее было не очень-то легко. Однако, читая год за годом великолепную литературу по оккультным наукам и опыту общения с потусторонним, я все больше и больше убеждался в силе спиритуализма, а также в легкомыслии, полном отсутствии достоинства и точных знаний, характерных для подхода его оппонентов. Религиозная сторона вопроса меня пока не волновала, но я все сильнее и сильнее чувствовал, что доказательства в пользу этого феномена, подтвержденные такими людьми, как сэр Уильям Крукс, Баррет, Рассел Уоллес, Виктор Гюго и Цельнер, так убедительны, что мне нечего возразить в ответ на скрупулезно записанные ими наблюдения. “Это невероятно, но это правда”, – сказал Крукс, и этот афоризм, казалось, в точности выражает мою пробуждающуюся веру» (Конан Дойл А. Воспоминания и приключения… – С. 122–123).

67

…анимизма… – Анимизм (от лат. anima – душа) – в первобытных религиях система верований о наличии у животных, растений и предметов независимого начала – души.

68

…превратить доктора Джекилла в мистера Хайда. – Речь идет о героях психологического романа Р. Л. Стивенсона «Странная история д-ра Джекилла и м-ра Хайда» (1886), где воплощенное зло мистер Хайд – второе «я», двойник доктора Джекилла.

69

…Эджвер-роуд… – Улица в центральной части Лондона.

70

…ортодоксальных… – Ортодоксальный (от греч. orthodoxos – правоверный) – неуклонно придерживающийся какого-либо направления, учения, мировоззрения.

71

…конфессий. – Конфессия (лат. confessio – исповедание) – особенность вероисповедания в пределах определенного религиозного учения, а также объединение верующих, придерживающихся этого вероисповедания.

72

…фисгармония. – Клавишный музыкальный инструмент, по форме напоминающий небольшое пианино, по звучанию – орган. Нем. Fisharmonium от греч. phỳsa – мехи – и harmonía – гармония.

73

Смерть потеряла свое жало… – Из Нового Завета, первого Послания Коринфянам апостола Павла: «Смерть! Где твое жало? Ад! Где твоя победа?» (15:55), – который в свою очередь цитирует Ветхий Завет, Книгу пророка Осии (13:14).

74

…Каледонская… – Каледония – древнее название северной части Великобритании; в литературе часто используется как поэтическое название Шотландии.

75

…из Далстона… – Далстон – город на севере Англии.

76

…Лига Наций… – Лига Наций – международная организация государств, созданная в 1919 году в целях поддержания и укрепления мира, безопасности и развития сотрудничества между государствами. Ее сменила образовавшаяся в 1948 году ООН.

77

…христадельфиане… – Приверженцы христианской секты, отрицающей догмат о Троице и Сатану; основана в XIX веке в США Джоном Томасом. От греч. Christos – и adelphos – брат.

78

…расселиты… – Первоначальное (до1931 года) название христианской секты Свиделей Иеговы – по имени ее основателя Чарльза Тэйза Рассела (1852–1916).

79

…конгрегационист. – Приверженец одного из течений в протестантстве – кальвинизме, возникшего в Англии во второй половине XVI века и выступавшего за самостоятельную и независимую церковную общину. От лат. congregatio – соединение.

80

…резекции… – Резекция (от лат. resectio – отсекание) – оперативное иссечение части пораженного болезнью органа, кости.

81

…Теккерея… – Вильям Мейкпис Теккерей (1811–1863) – английский писатель, крупнейший сатирик, разработал форму романа – семейной хроники на фоне социальной жизни.

82

…Вимпоул-стрит… – Улица в центральной части Лондона.

83

…евангелисты. – Здесь: протестанты.

84

…тамбурин… – Фр. tambourin, небольшой двухсторонний барабан цилиндрической формы, а также встречающееся в литературе название бубна.

85

…розенкрейцеры… – Члены тайного религиозно-мистического общества XVII–XVIII веков в Германии, Голландии и некоторых других странах. Их эмблемой были роза и крест (нем. Rosenkreuzer от Rose – роза – и Kreuz – крест).

86

…агностиком… (от греч. agnōstos – непознаваемый) – Мировоззренческая позиция, отрицающая познаваемость сущности какого-либо предмета – и мира в целом.

87

Помните место, где Павел говорит о том, что человеческий язык дается всем, а дар предвидения и пророчеств дарован лишь избранным? ‹…› этот пассаж ‹…› кажется, находится в послании Коринфянам. – В Новом Завете, в первом Послании Коринфянам апостола Павла, говорится: «Достигайте любви; ревнуйте о дарах духовных, особенно же о том, чтобы пророчествовать. Ибо, кто говорит на незнакомом языке, тот говорит не людям, а Богу, потому что никто не понимает его, он тайны говорит духом; а кто пророчествует, тот говорит людям в назидание, увещание и утешение. Кто говорит на незнакомом языке, тот назидает себя, а кто пророчествует, тот назидает церковь. Желаю, чтобы вы все говорили языками; но лучше, чтобы вы пророчествовали, ибо пророчествующий превосходнее того, кто говорит языками ‹…›» (14:1–5).

88

…плутократы… – Здесь: обладающие властью богатеи. Греч. plutokratia от plútos – богатство – и krátos – сила, господство, власть.

89

…эктоплазмы… – Эктоплазма (от греч. etós – вовне – и plasma – нечто сформированное) – в спиритуализме и оккультных науках – вязкая белая субстанция, возникающая из отверстий в теле медиума (уши, нос), находящегося в состоянии транса на спиритическом сеансе. Согласно оккультным воззрениям, из эктоплазмы формируется оболочка духа умершего при его материализации.

90

…полтергейстом. – Полтергейст (от нем. Poltern – шумный, стучащий – и Geist – дух) – термин, которым принято обозначать необъяснимые, паранормальные явления, связанные с беспричинным шумом и стуками, самопроизвольным движением предметов, их самовозгоранием и т. п.

91

…эвфемизмом. – Эвфемизм (от греч. euphēmía – воздержание от неподобающих слов) – непрямое, смягченное выражение вместо резкого или нарушающего нормы приличия.

92

Сила – наиболее подходящее слово. Его использовал Иисус. Помните: «Силы покинули меня»? – «Когда же возвратился Иисус, народ принял Его, потому что все ожидали Его. ‹…› Когда же Он шел, народ теснил Его. И женщина, страдавшая кровотечением двенадцать лет, которая, издержавши на врачей все имение, ни одним не могла быть вылечена, подойдя сзади, коснулась края одежды Его; и тотчас течение крови у нее остановилось. И сказал Иисус: кто прикоснулся ко Мне? Когда же все отрицались, Петр сказал и бывшие с ним: Наставник! Народ окружает Тебя и теснит ‹…›. Но Иисус сказал: прикоснулся ко Мне некто; ибо Я почувствовал силу, исшедшую из Меня» (Евангелие от Луки, 8:40–46).

93

Этот аспект отношений имел в виду великий учитель, когда произнес: «Здесь не будет ни женитьбы, ни замужества». — «Потом пришли к нему саддукеи, которые говорят, что нет воскресения, и спросили Его, говоря: Учитель! Моисей написал нам: если у кого умрет брат и оставит жену, а детей не оставит, то брат его пусть возьмет жену его восстановит семя брату своему. Было семь братьев: первый взял жену и, умирая, не оставил детей. Взял ее второй и умер, и он не оставил детей; также и третий. Брали ее [за себя] семеро и не оставили детей. После всех умерла и жена. Итак, в воскресении, когда воскреснут, которого из них будет она женою? Ибо семеро имели ее женою? Иисус сказал им в ответ: этим ли приводитесь вы в заблуждение, не зная Писаний, ни силы Божией? Ибо, когда из мертвых воскреснут [тогда] не будут ни жениться, ни замуж выходить, но будут, как Ангелы на небесах» (Евангелие от Марка, 12:18–25).

94

…телекинез… – Перемещение человеком предметов без прикосновения к ним – усилием воли, мысли и т. п. Феномен телекинеза неоднократно зарегистрирован, но четкого научного объяснения до сих пор не получил.

95

…Вильяма Баррета… – Вильям Баррет – английский ученый, физик, один из основателей (1882) Общества психических исследований в Лондоне; автор книги «Видения на смертном одре» (1926).

96

…Ломброзо… – Чезаре Ломброзо (1835–1909) – итальянский судебный психиатр и криминалист, родоначальник антропологического направления в криминологии и уголовном праве. Выдвинул положение о существовании особого типа человека, предрасположенного к совершению преступлений в силу определенных биологических признаков.

97

…Рише… – Шарль Робер Рише (1850–1935) – французский иммунолог и физиолог. Сформулировал понятие «пассивный иммунитет». Лауреат Нобелевской премии (1913). «Рише идет на признание того, что с помощью личных наблюдений материализовавшихся форм он убедился в том, что они могут ходить и разговаривать и оставлять слепки своих рук. Так далеко он пошел. Но даже и сейчас он цепляется за идею, будто эти феномены могут быть внешним проявлением неких латентных свойств человеческого тела и ума» (Конан Дойл А. Воспоминания и приключения… – С. 297).

98

…Галилея… – Галилео Галилей (1564–1642) – итальянский ученый, один из основателей точного естествознания. Установил законы инерции, свободного падения и движения тел по наклонной плоскости. Активно защищал гелиоцентрическую систему мира, за что был подвергнут суду инквизиции (1633), вынудившей его отказаться от учения Н. Коперника.

99

И Гарвея, чья идея о циркуляции крови подверглась всеобщему осмеянию. – Вильям Гарвей (1578–1657) – английский врач, основатель современной физиологии и эмбриологии. В труде «Анатомическое исследование о движении сердца и крови у животных» (1628) изложил учение о кровообращении, опровергавшее сложившиеся представления, за что подвергся гонениям со стороны современных ему ученых и церкви.

100

…Королевскому обществу. – Королевское общество – старейшее научное общество Англии, учреждено в 1660 году, считается Национальной академией наук.

101

…культу Афины Паллады… – Афина – в древнегреческой мифологии богиня войны и победы, а также мудрости, знаний искусств и ремесел, покровительница Афин. Прозвище Паллада связано с мифом о сражении богов против титанов и гигантов, во время которого Афина содрала кожу с поверженного гиганта Палланта и обернулась ею как панцирем. Культ Афины был распространен по всей Греции, в ее честь устраивался праздник великих Панафиней, во время которого Афине приносились жертвы и т. п.

102

…фигуркам Бафомета. – Бафомет – идол человекоподобного демона-козла, которому, по утверждению католической церкви, поклонялись рыцари средневекового ордена тамплиеров.

103

Элифас Леви… – Элифас Леви (1810–1875) настоящие имя и фамилия Альфонс-Луи Констан – французский писатель, мистик и оккультист.

104

…в Маргейт, поправить здоровье. – Маргейт – английский город на побережье Северного моря, популярный морской курорт.

105

…психометрия… – Умение воспринимать психические флюиды физических объектов (от греч. psychè – душа – и metréō – измеряю). В книге «Психология и овладение медиумизмом» хороший знакомый А. Конан Дойла медиум Хорас Лиф объясняет: «Когда психометрист трогает руками или прижимает ко лбу предмет одежды индивида или вещь, которой тот касался, в его сознании могут возникнуть мысли, чувства или даже видения данного индивида» (Цит. по: Сташауэр Д. Рассказчик… – С. 84).

106

Он погиб у Ипра. – Ипр – город в Бельгии. Во время Первой мировой войны в боях у Ипра германские войска впервые применили химическое оружие: 22 апреля 1915 года – хлор – и 12 июля 1917 – горчичный газ, получивший название «иприт».

107

…солиситором… – Солиситор (англ. solicitor) – в Англии адвокат низшего ранга, не имеющий права вести дела в высших судах.

108

…Во времена Георга Второго. – Георг II правил Англией с 1727-го по 1760 год.

109

Королева Анна умерла. – Это английское выражение соответствует русскому «Открыл Америку!» или «Изобрел велосипед!»

110

…«Дейли мейл»… – Английская газета; основана в 1896 году; выходит в Лондоне и Манчестере.

111

…англиканском… – Англиканская церковь возникла в XVI веке; в ее догматике сочетаются положения протестантизма о спасении личной верой и католицизма о спасающей силе церкви; церковную иерархию возглавляет король.

112

…викарии… – Викарий (от лат. vicarious – заместитель, наместник) – в протестантской церкви помощник священника.

113

…хлорином… – Хлорин – отравляющее вещество, газ.

114

…профессора Боззано. – Эрнесто Боззано – итальянский психолог.

115

…Фламмариона… – Камиль Фламмарион (1842–1925) – французский астроном; исследовал Марс, Луну, двойные звезды; автор научно-популярных книг по астрономии.

116

…Нелл Гвинн. – Нелл Элеонора Гвинн (1650–1687) – английская актриса, фаворитка короля Карла II.

117

…экзорцизма. – Экзорцизм (лат. exercise от exercere – заниматься, обнаруживать, обрабатывать) – в католической церкви обряд изгнания демонов из человека, избавление его от одержимости с помощью заклинаний, молитв и других обрядовых действий; производится специально подготовленным священником-экзорцистом.

118

…с амвона… – Амвон (от греч. ámbōn – возвышение) – в христианском храме возвышение перед алтарем, на котором совершается часть богослужения, читается Евангелие и с которого произносятся проповеди.

119

…во времена королевы Виктории. – Королева Виктория правила Великобританией с 1837-го по 1901 год.

120

…Крест Виктории… – Высшая награда Великобритании, вручается за героизм, проявленный в боевой обстановке; учреждена в 1856 году.

121

…из Белфаста. – Белфаст – главный город Северной Ирландии, порт на Ирландском море.

122

…из Бристоля. – Бристоль – город-порт на западе Англии.

123

…Мортона Принса… – Мортон Принс (1854–1929) – американский психолог, основатель Гарвардской психологической клиники и «Журнала аномальной и социальной психологии».

124

…Шарко… – Жан Мартен Шарко (1825–1893) – французский ученый, врач, один из основоположников невропатологии и психотерапии, создатель клинической школы; описал ряд заболеваний нервной системы; исследовал истерию и другие неврозы, разработал методы их лечения.

125

…школе гипноза в Нанси. – Нанси – город на северо-востоке Франции, исторический центр Лотарингии. В 1870—1890-х годах нансийская школа гипноза в лице ее руководителя профессора терапической клиники Нансийского университета Ипполита Бернгейма (1840–1919) вела научный спор о природе гипноза с парижской школой гипноза и ее руководителем Жаном Мартеном Шарко. Нансисты утверждали, что все проявления гипноза сводятся к суггестии (психическому воздействию на воображение человека), а сам гипноз – явление нормальное, свойственное здоровому человеку, в то время как парижские невропатологи придерживались точки зрения, согласно которой суггестия при гипнозе играет второстепенную роль и гипноз – это проявление искусственно вызванного истерического припадка. В результате этого научного спора победу одержали сторонники нансийской школы, а их девиз: «Гипноза нет, есть только суггестия» – оправдал себя экспериментально.

126

Точный правый апперкот в нижнюю челюсть… Апперкот (от англ. – рубануть снизу вверх) – в боксе резкий удар снизу, обычно в подбородок.

127

…холерическим темпераментом… – Для холерического (от греч. cholè – желчь) темперамента характерны быстрота действий и сильные, быстро возникающие чувства, ярко отражающиеся в речи, жестах, мимике, поступках.

128

Герцог Веллингтонский? – Герцог Артур Вэлсли Веллингтонский (1769–1852) – английский фельдмаршал, участник войн против наполеоновской Франции, герой сражения при Ватерлоо.

129

…спарринг-партнером… – Спарринг (англ.) – в боксе тренировочный бой с целью всесторонней подготовки к соревнованию.

130

…мюзик-холла. – Мюзик-холл (англ. music-hall, буквально – концертный зал) – вид эстрадного театра, в программе которого чередуются эстрадные, цирковые, балетные и музыкальные номера легкого жанра. Возник в Великобритании в середине XIX века.

131

…сказок братьев Гримм. – Якоб (1785–1863) и Вильгельм (1786–1859) Гримм – немецкие филологи, фольклористы, авторы книг «Детские и семейные сказки» (1812–1814), «Немецкие предания» (1816–1818).

132

…Голиаф… – В Ветхом Завете – великан-единоборец, которого в поединке победил будущий царь пастух Давид (Первая книга Царств, глава 17).

133

Такие же чувства, должно быть, испытывали голубые и зеленые, которые сходились на Константинопольском ипподроме за тысячу лет до описываемого события. – Имеются в виду состязания на колесницах, где участники представляли четыре политические партии, отличавшиеся, в том числе, и цветом одежда: красные, белые, голубые и зеленые. Последние две были наиболее влиятельными: зеленые представляли аристократический имперский двор, а голубые – демократические слои населения.

134

…Вольты. – Алессандро Вольта (1745–1827) – итальянский физик и физиолог, один из основоположников учения об электричестве.

135

…в Пекхем Рае. – Пекхем Рай – предместье Лондона.

136

…обскурантизм… – Крайне враждебное отношение к просвещению и науке; мракобесие. От лат. obscurans – затемняющий.

137

…бандерилья… – Копьецо, украшенное лентами, употребляемое в корриде (исп. banderilla).

138

евгеники… – Евгеника (от греч. eugenès – хорошего рода) – наука о наследственном здоровье человека и способах его улучшения. Принципы евгеники были сформулированы в 1869 году английским психологом и антропологом Фрэнсисом Гальтоном, предложившим изучать факторы, которые смогут улучшить наследственные качества (здоровье, умственные способности, одаренность) будущих поколений. В современной науке многие проблемы евгеники решаются в рамках генетики.

139

…рассеянный склероз. – Хроническое прогрессирующее заболевание нервной системы, при котором в спинном и головном мозге образуются многочисленные очаги поражения нервной ткани. Проявляется нарушениями координации движений, функции мочевого пузыря и др.

140

…Эмбриология… – Наука о предзародышевом развитии, оплодотворении, зародышевом и личиночном развитии организма. От греч. émbrion – зародыш – и logos – слово, понятие, учение.

141

…симпатической нервной системы… – Симпатическая нервная система – часть вегетативной нервной системы; участвует в регулировании ряда функций организма: по ее волокнам проводятся импульсы, вызывающие повышение обмена веществ, учащение сердцебиения, сужение сосудов, расширение зрачков и т. п.

142

…Аристидом… – Аристид (ок. 540 – ок. 467 до н. э.) – афинский полководец.

143

…«Бей, но выслушай». – Эта фраза принадлежит не Аристиду, а его политическому противнику, тоже полководцу, Фемистоклу (см. «Сравнительные жизнеописания» Плутарха: сочинение «Фемистокл», глава 11).

144

…крапивницы. – Крапивница – кожное, преимущественно аллергическое заболевание, вызывающее появление волдырей и зуд.

145

Болезнь имеет естественные систолы и диастолы. – Здесь: периоды подъема и спада. Систола (от греч. systolè – сокращение) и диастола (от греч. diastolè – расширение) – сокращение и расширение предсердий и желудочков сердца, при которых кровь то нагнетается в артерии, то заполняет сердце; составляют цикл сердечной деятельности.

146

Я жил задолго до Лаэннека и поэтому не мог использовать стетоскоп. – Стетоскоп был изобретен французским врачом Рене Теофилем Гиацинтом Лаэннеком (1781–1826) в 1816 году.

147

…Абернети. – Джон Абернети (1763–1831) – английский хирург и анатом.

148

…как в свое время мудрый Соломон подходил к царице Савской… – «Царица Савская, услышав о славе Соломона во имя Господа, пришла испытать его загадками. И пришла она в Иерусалим с весьма большим богатством: верблюды навьючены были благовониями и великим множеством золота и драгоценными камнями; и пришла к Соломону, и беседовала с ним обо всем, что было у ней на сердце. И объяснил ей Соломон все слова ее, и не было ничего незнакомого царю, чего бы он не объяснил ей. И увидела царица Савская всю мудрость Соломона ‹…›» (Ветхий Завет, Третья книга Царств, 10:1–4).

149

…моря Банда… – Море Банда – межостровное море Тихого океана, в Индонезии.

150

…Алфреда Уоллеса… – См. т. 2 наст. изд., комментарий на с. 396.

151

…Константин… – Константин I Великий (ок. 285–337) – римский император с 306 года; поддерживал христианскую церковь, сохраняя также языческие культы; в 324–330 годах основал новую столицу Константинополь на месте города Византий.

152

…ризы… – Риза (от ср. – греч. rizai – предплечья) – парчовое, тканное золотом или серебром одеяние без рукавов; верхнее церковное облачение священнослужителей.

153

…митры… – Митра (от греч. mítra – головная повязка) – в православных и католических церквах высокий головной убор высшего духовенства.

154

…тонзуры… – Тонзура (от лат. tonsura – стрижка) – выбритое место на макушке, знак принадлежности к католическому духовенству.

155

Конфирмация… – У католиков и протестантов (в разных формах) обряд приема в церковную общину подростков, достигших определенного возраста. От лат. confirmatio – утверждение.

156

…митраизма. – Митраизм – древняя религия, основанная на культе Митры – одного из главных древнеиранских богов, бога солнца, договора и согласия между людьми; распространилась в эллинистическом мире и Римской империи; во II–IV веках была одним из главных соперников христианства.

157

…По… – Эдгар Алан По (1809–1849) – американский писатель-романтик, основоположник детективного жанра. О влиянии Э. По на Конан Дойла – см. вступ. статью в томе І наст. изд.

158

…Колридж… – Сэмюэл Тейлор Колридж (1772–1834) – английский поэт-романтик и литературный критик.

159

…Байрон… – Джордж Ноэл Гордон Байрон (1788–1824) – английский поэт-романтик.

160

…Верлен… – Поль Верлен (1844–1896) – французский поэт-символист.

161

…греховные духовные практики, которые описывает ваш корреспондент, недвусмысленно осуждены в Священном Писании, а именно в книгах Левит и Второзаконие. – Вероятно, имеются в виду следующие заповеди: «Не обращайтесь к вызывающим мертвых, и к волшебникам не ходите, и не доводите себя до осквернения от них» (Левит (Третья книга Моисеева), 19:31) и «Не должен находиться у тебя проводящий сына своего или дочь свою через огонь, прорицатель, гадатель, ворожея, чародей, обаятель, вызывающий духов, волшебник и вопрошающий мертвых. Ибо мерзок пред Господом всякий, делающий это, и за сии-то мерзости Господь, Бог твой, изгоняет их от лица твоего» (Второзаконие (Пятая книга Моисеева), 18:10–12).

162

…в Ментоне… – Ментон – город, климатический курорт на юге Франции, на побережье Средиземного моря.

163

…в Лестере… – Лестер – город в Великобритании, административный центр графства Лестершир.

164

…трансфигурации… – Трансфигурация (от лат. tranc – сквозь, через – и figuratio – придание формы) – здесь: превращение.

165

…дерби… – Ипподромные состязания трехлетних скаковых лошадей на дистанцию 2400 метров (1,5 мили); организованы впервые в 1778 году лордом Дерби.

166

…де Моргана… – Огастес де Морган (1806–1871) – шотландский математик и логик.

167

…«Спектейтор»… – Английский еженедельник по вопросам политики, экономики, культуры; выходит в Лондоне с 1828 года.

168

прелатов… – Прелат (от лат. prelatus, буквально – вынесенный вперед) – в католической и некоторых протестантских церквах звание, присваиваемое высокопоставленным духовным лицам.

169

…в Фолкстоне. – Фолкстон – курортный город на юго-востоке Англии.

170

…из Блэкберна… – Блэкберн – город на северо-западе Англии.

171

…Торки. – Курортный город на юго-западе Англии.

172

…Виолеттой Твидэйл… – Виолетта Твидэйл (1862–1936) – английская писательница, спиритуалистка.

173

…«Скитания спирита». – Книга А. Конан Дойла; вышла в 1921 году.

174

…в Британии лишь в магазине парапсихологической литературы, который расположен на Виктория-стрит. – Этот магазин, открытый в 1925 году, принадлежал Конан Дойлу, а управляющей там была дочь писателя Мэри.


Еще от автора Артур Конан Дойль
Приключения Шерлока Холмса. Возвращение Шерлока Холмса

Два полных авторских сборника – «Приключения Шерлока Холмса» и «Возвращение Шерлока Холмса». Здесь будут жених, опасающийся мести бывшей возлюбленной, и невеста, брошенная в день венчания; загадочные апельсиновые зернышки и тайный код пляшущих человечков, смертоносный китобойный гарпун и рождественский гусь с сюрпризом… Но главное – главное, что здесь будет, – это удивительная атмосфера старой доброй Англии со всеми ее красками, запахами и звуками. И даже если вы знаете наизусть все истории о знаменитом дуэте, вы все равно не сможете отказать себе в удовольствии в который раз открыть книгу, а вместе с ней – и знакомую дверь на Бейкер-стрит, 221-b.


Долина ужаса

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Шерлок Холмс и доктор Ватсон

СОДЕРЖАНИЕ: ЭТЮД В БАГРОВЫХ ТОНАХ. Перевод Н.Треневой ЗНАК ЧЕТЫРЕХ. Перевод М.Литвиновой ПРИКЛЮЧЕНИЯ ШЕРЛОКА ХОЛМСА Скандал в Богемии. Перевод Н.Войтинской Союз рыжих. Перевод М. и Н.Чуковских Установление личности. Перевод Н.Войтинской Тайна Боскомбской долины. Перевод М.Бессараб Пять апельсиновых зернышек. Перевод И.Войтинской Человек с рассеченной губой. Перевод М. и Н.Чуковских Голубой карбункул. Перевод М. и Н.Чуковских Пестрая лента. Перевод М.


Пляшущие человечки

Рассказ «Пляшущие человечки» из сборника «Возвращение Шерлока Холмса».


Горбун

Рассказ «Горбун» из сборника «Записки о Шерлоке Холмсе».Полковника Барклея нашли мертвым после сильной размолвки с женой, лежащим на полу с размозженным затылком. Его жена без чувств лежала на софе в той же комнате. Но как объяснить тот ужас, который смерть запечатлела на лице полковника? И что за животное оставило странные следы на полу и портьерах комнаты?..


Голубой карбункул

Рассказ «Голубой карбункул» из сборника «Приключения Шерлока Холмса».


Рекомендуем почитать
Холодный город

«Журнал приключений», 1917, № 1. В журнале было опубликовано под псевдонимом инженер Кузнецов. *** Без ятей. Современная орфография. Добавлены примечания.


Один день из жизни

Психоделический рассказ в картинках, об одном дне из жизни одного странного человека.Рассказ опубликован в антологии 2015 г. «Другие миры».


Башмак Эмпедокла

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Робертыньш

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Глядя в зеркало

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Выведение Человека?..

Доктор Элвуд Рэлсон был настоящим гением. Он мог в считанную секунду решить любую проблему, над которой все остальные ученые бились месяцами. Но из-за этого он плохо сходился с людьми, которые его раздражали своей «медлительностью мысли».Но однажды он пришел к выводу, что с Землей случится что-то ужасное и решил покончить жизнь самоубийством.


Вокруг красной лампы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Романтические рассказы

Артур Конан Дойл - всемирно известный английский писатель, один из создателей детективного жанра, автор знаменитых повестей и рассказов о Шерлоке Холмсе. В данный том вошли романы "Письма Старка Монро" и "Дуэт со случайным хором", а также романтические рассказы.


Хозяин Черного Замка и другие истории

Крупнейший английский писатель, тонкий мыслитель, общественный деятель, публицист, доктор медицины и доктор права сэр Артур Конан Дойль известен всему миру как непревзойденный мастер детективного и приключенческого жанров. Однако огромный пласт его литературного наследия состоит из рассказов, не вошедших ни в один из официальных циклов: исторические, детективные, приключенческие, фантастические, рассказы о любви, хитроумных аферах, поразительных совпадениях, морских злоключениях… Есть и такие, где смешиваются самые разнообразные темы и жанры.


Затерянный мир. Отравленный пояс. Когда Земля вскрикнула

В этот сборник вошли три научно-фантастических произведения Конан Дойла. Книги, которые в свое время считались шедеврами приключенческой и научно-фантастической литературы, и теперь не утратили своей привлекательности для читателя.«Затерянный мир» – один из золотых образцов фантастики, роман, без которого не существовало бы ни культовой «Земли Санникова», ни сногсшибательных «Годзиллы» и «Парка Юрского периода».Блистательный «Отравленный пояс» восхитит всех ценителей классической приключенческой литературы так же, как и один из первых образцов «фантастики катастроф» – повесть «Когда Земля вскрикнула».