Мама волшебника. Трилогия - [21]
Больше она ни о чем не говорила, села за стол и продолжила свой ужин. Зал быстро опустел. Купцы тоже поспешили подняться в комнату. Хозяин лично принес мне большой поднос с едой, а расторопная помощница — блюдо со свежим мясом для котов и даже доставили все в комнату. Глянув на бадью с водой, он сообщил, что сейчас заменят воду… И быстро скрылся за дверью. Ужин был сытным, хоть и простым. К концу нашей трапезы вода в бадье перестала булькать и я вытащила и отжала все вещи. Они действительно были чистыми… Только немного поблек цвет, но без разводов и то хорошо. Сушка оказалась наизанимательнейшим делом. Мы с Мишкой настолько увлекись сушкой вещей, что не видели как нам поменяли воду. Процесс сушки был интересный — раскладываешь белье и начинаешь водить по нему кристаллом — в том месте где он прикоснулся остается сухое, гладкое место. Глажка и сушка в одном флаконе, но нужно не пропустить ни одного места — иначе остается мокрое и мятое пятно. Под конец Мишутка забрал у меня кристалл полностью и увлеченно рисовал на вещах сухими или же наоборот мокрыми полосами. Развлекался. Еле спать отправила…
8. ЦАРЬ-ГРАД
Выехали мы на следующий день рано утром. Чтицы и ее сопровождения мы не видели. Хозяин постоялого двора доверительно сообщил, что они выехали еще затемно. Другая компания постояльцев неспешно завтракала в углу зала. На нас они уже не кричали и убить не стремились, только недовольно косились… Мы же позавтракав устремились за купцами. В их обозе было восемь подвод — на трех человек многовато. Получалось что на каждого человека, считая меня, приходится по две телеги. Вторую лошадь привязывали к впереди стоящей повозке — получался импровизированный прицеп. Одну из «первых» лошадей и предстояло мне править. Фа Да Ганг только пожал плечами на мой вопрос о том, как же они справляются. На расспросы о нападениях и бандитах, он вообще рассмеялся и указал на Ченглей, сказав что его имя обозначает большой. Все, больше мне ничего не объяснили. Так и тронулись в путь. Мишка с Хвостиком сидели вместе со мной на телеге и развлекались с книгой… Вольга бежала рядом так и не изменив форму большой кошки. Крепенькие, не высокие, мохноногие лошадки только иногда фыркали, но от нее не шарахались. Вскоре нас догнал и обогнал отряд из таверны на красивых и ухоженных лошадях, нам пришлось только пыль глотать… Потом уже мы их обогнали в середине дня — они стояли на отдыхе, мы же спокойно проехали дальше… Так и пошло, то мы их обгоняем, то они нас. Даже в одних тавернах останавливались на ночь, но конфликтов больше не было. Где-то на седьмой день пути нас попытались ограбить. Перепугалась я знатно. Но Ченглей действительно оказался большим — большим драконом. Увидив его несостоявшиеся разбойники сбежали. Теперь понятно почему Фа Да Ганг не нуждался в охране… Доехали мы до Царь-Града относительно быстро и скучно, но по мне так и лучше. Меньше приключений — дольше жизнь.
К Царь-Граду мы подъехали ровно через десять дней пути. Город встретил нас большой очередью на въезд, в которой мы и простояли до вечера. Мимо нас проносились кавалькады разряженных людей… Наши попутчики, тоже проскакали мимо нас на бешенной скорости и с превосходством на лицах — лошадей жалко — при таком обращении долго не проживут… Кто ж загоняет животное только потому что ему так хочется?… Они не были единственными, я только челюсти сжимала, не люблю, когда с животными так обращаются, но сделать ничего с этим не могу. Вообще чем ближе мы подъезжали к столице, тем понятнее для меня становилось почему на наш внешний вид никто не обращал внимание. Толпа пестрела фасонами и расцветкой одежды не повторяя друг-друга. Мы даже в нашей одежде затерялись бы…
Сам город был каменный — первый на нашем пути. Грязный на окраинах и за пределами крепостных стен. Внутри чище, но не намного. Как рассказала Мотя в Царь-граде семь колец. Город ширится и постепенно увеличивается. Самое центральное кольцо — царский дворец и дворцы советников и приближенных лиц — туда хода нет. Затем старый город — благородных, дальше кольца идут по убыванию благосостояния… Фа Да Ганг собирался остановиться в третьем кольце — его товар предназначен для состоятельных жителей. Видела я его… Один костюм мне очень понравился. Кофточка с длинными широкими рукавами и воротником стойкой, застегивающийся на маленькие жемчужные пуговки и широкая юбка до пола. Все серого шелка с росписью в китайском стиле красными цветами по краю рукавов и подолу. На спине был вышит дракон — белый с красным. Мишка сказал, что он на меня похож… Мишутка вообще относился к моим изменениям философски… Я думаю, что даже если бы у меня на голове выросли рога, он не перестал бы меня любить — детская, безусловная любовь… Такая же как и у мам…
Мы с купцами в третье кольцо не пошли — наверняка дорого… Решили остаться в четвертом — чисто, опрятно, но не роскошно. Тем более что в четвертом кольце располагался вокзал гномьего экспресса. Возле него мы и расстались с нашими попутчиками. Вокзал оказался большим зданием с колоннами и просторным центральным залом. В одном конце которого стояли добротные деревянные столы за которыми восседали упитанные мужчины и женщины. Женщины носили огромное количество ювелирных украшений и сложные, многоярусные высокие прически, платья с огромными вырезами являвшими всем желающим содержимое в самом наилучшем виде. Мужчины были одеты в клетчатые костюмы и белые рубашки, различались же они только усами и бородами. Это была настоящая выставка всевозможных изобретений цирюльников. Усы некоторых торчали в разные стороны на длину их плечей. У других бороды достигали живота и были заплетены в более замысловатые прически, чем у рядом сидящих женщин.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Маша зил-Инель живущая в трущобах Приюта, едва может прокормить больную мать и двух маленьких дочек. Однажды ночью, возвращаясь домой она оказывается невольным свидетелем смерти вора Бенна, осмелившегося ограбить самого багрового мала…
Прекрасна столица Скадара Катарина-Дей. Разливается над крышами персиковый аромат, перестукивают по белому камню подковы тонконогих жеребцов, ворожат в цитадели ученые-маги. Однако за видимым благополучием скрывается назревающая война и государственный переворот. Что делать братьям-аватарам, попавшим в самую круговерть? Домовому, оставшемуся без хозяина? Девушке-оборотню, которая не может бросить друга в беде? И всем, чьи нити попали в руки самой Судьбе? Выход один – объединяться!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.