Малиновый джем - [39]

Шрифт
Интервал

— Вы бы заподозрили? — нетерпеливо выпалил Шейн. — Как такое возможно?

— Например, так: мисс Эймс души не чает в Юнис. Она не смогла простить Сэнфорду его деспотичность (а он был деспотичен). И, может быть, мисс Эймс решила избавить Юнис от жестокого мужа… может быть… ох, я не могу говорить, все это звучит совсем абсурдно! Но, в конце концов, это не более абсурдно, чем подозревать Юнис. Почему бы вам не подобрать кого-нибудь еще?

— Но как кто-либо еще мог попасть туда?

— Да, я знаю, но я читала детективы, в которых убийства совершаются в герметично запертых комнатах, но, несмотря на это, кто-то все-таки проникает туда!

— Нет такого понятия как «герметично запертая комната». Вы знаете что такое «герметичность»?

— Ну, конечно, я знаю буквальное значение этого слова. Но в детективах эта фраза означает просто недоступную комнату. Или, по-видимому, недоступную. Но всегда находится и вход, и выход.

— В беллетристике все это прекрасно, мэм. Но не в этом деле. Я сам осмотрел двери. Никто не мог попасть туда.

— Хорошо, отбросим вопрос о том, как туда можно войти. Давайте подумаем, кого еще можно заподозрить. Я знаю по меньшей мере двух мужчин, умирающих от любви к Юнис, но, полагаю, что их больше, тех, для кого эта ситуация выглядит благоприятно.

— Что вы имеете в виду?

Миссис Дестерней очаровала Шейна, и он начал думать, что она может помочь в расследовании. Хотя он был опытен и трудолюбив, но оригинальные идеи никогда не приходили ему в голову. Он полагал, что, конечно, лучше было бы отправить на ее допрос Дрисколла, чем действовать самому, но ревность к молодости и сообразительности напарника побудила его действовать самостоятельно.

— Ну, мистер Тормоз, если вы были у миссис Эмбери в присутствии мистера Эллиота и мистера Хендрикса (а вы говорите, что именно так все и было), и при этом не заметили, как эти двое к ней относятся, то вы очень странный детектив!

Ее смех приятно струился в воздухе, и Шейн простил ей этот выпад, так как она была очаровательна.

— Они оба? — беспомощно переспросил он.

— Да, они оба! — передразнила его Фифи. — Видите ли, мистер Шейн, это старая романтическая история. Когда Юнис Эймс еще была девочкой, трое мужчин стремились завоевать ее сердце. Имена двух только что были названы, ну а третьим был мистер Эмбери, и он-то и одержал победу. Это удалось ему только благодаря силе воли: он практически выкрал девушку у них из-под носа, внезапно женившись на ней.

— Полагаю, леди была не против?

— Конечно, но брак был поспешным, и, думаю, он вызвал общеизвестные последствия.

— Что вы имеете в виду? — тупо спросил Шейн.

— Что они потом пожалели об этом. По крайней мере, Юнис, но не Сэнфорд.

— Но эти двое — друзья Эмбери.

— Уверена, что так и есть! Ох, Шейн, вы что, вчера родились? Я думала, что детективы должны быть посообразительнее! Конечно, они оставались друзьями — они всегда были друзьями, с тех самых пор, как вместе лепили куличики из песка в песочнице!

— И вы из той же детской компании?

— Я? Господи, нет! Я уроженка Среднего Запада! И горжусь этим! Не хотела бы я быть типичной представительницей Новой Англии и жить по этим правилам. Что касается образа жизни, то здесь я сама себе закон!

— И как вы познакомились с миссис Эмбери?

— В пансионе. Мы четыре года жили вместе, в одной комнате. Потом мы обе вышли замуж, и вместе плыли по водам жизни, которые принесли нас сюда, в Нью-Йорк, а муж Юнис нисколечко не подпадал под влияние малышки Фифи. Интересно, почему!

Она выглядела очаровательно невинной, и Шейну пришлось напрячься, чтобы не уклониться от темы.

— И эти двое симпатизируют миссис Эмбери?

— Это слабо сказано! Скорее, они обожают ее: они готовы целовать землю, по которой она ходит! Конечно, сейчас траур, и они подобающе благопристойны, но как только он закончится…

— Мистер Эмбери понимал, что друзья восхищаются его женой?

— Вероятно. Да, конечно, понимал. Но его это не волновало. Она принадлежала ему, а их никак не поощряла, не было ничего такого, — Фифи закатила глаза, — я просто напомнила вам, что существует еще множество направлений для поиска!

— Но… дайте подумать… во время смерти Эмбери мистер Хендрикс был в Бостоне.

— Тогда вычеркиваем его. А мистер Эллиот? Где он был?

— Я не уточнял. Возможно, у него…

— Возможно, у него есть алиби! О, да! Конечно, есть! Если это он убил Сэнфорда Эмбери, то, скорее всего, у него прекрасное алиби! Мистер Шейн, я верю, что смогу обыграть вас в этой игре!

— Вы запутываете меня всеми этими предположениями! — Шейн попытался сказать это построже, но, в конце концов, улыбнулся.

— Хорошо, тогда играйте по-своему. Я пыталась помочь, предложив новых подозреваемых, чтобы обезопасить дорогушу Юнис! Она бы никогда не сделала этого! Если вы не можете придумать, каким способом эти двое могли бы пройти через запертые двери, то присмотритесь к тетушке Эбби! Она с причудами, если хотите знать, а Юнис Эмбери… ну, хоть я и возмущена ее прохладным отношением, но все же я не думаю, что она способна на такое преступление!

— Но вы обсуждали отравление в пьесе…

— Обсуждали. Как и многие другие события пьесы, сравнивая ее с другими постановками, которые мы видели. Вы до нелепости пытаетесь повесить убийство на Юнис, только из-за того, что она видела убийство на сцене или, скорее, лишь слышала его описание!


Еще от автора Кэролайн Уэллс
Человек, который провалился сквозь землю

Идя по коридору адвокат слышит выстрел в соседнем офисе. Но попав внутрь, он не обнаруживает ни жертвы, ни пострадавшего, хотя никто не мог незаметно выйти оттуда. Впоследствии выяснилось что убийство и вправду произошло. Но кто же виноват? И какую роль, (если она вообще была), в деле играет молодой человек, недавно вытащенный из реки – он стал жертвой амнезии, и утверждает что провалился сквозь землю. На эти вопросы предстоит ответить Пеннингтону Уайзу. Детектив «Человек, который провалился сквозь землю» переводится на русский впервые!


Рекомендуем почитать
Адская женщина. Сборник рассказов

Он неуловим и необычайно умен. Решителен, храбр и неимоверно предан своему делу. Его вера в справедливость непоколебима. Он умеет мастерски перевоплощаться в кого угодно: в женщину, юного афроамериканца или аристократа, старуху или пожилого мужчину. Его имя – Ник Картер. Он – американский Шерлок Холмс, самый гениальный сыщик детективного мира. Ему противостоят опаснейшие виртуозы преступного мира: короли мафии, сильные мира сего, ученые, обернувшие свои знания во зло, неуловимые шпионы и агенты разведки. Но кто бы ни был соперником или врагом Картера, феноменальный сыщик всегда опережает его на один шаг, блестяще раскрывая любое, даже самое запутанное преступление.


Кулон в виде звезды

Каролина не помнит своих родителей. Из детдома она давно перебралась в танцевальное училище. Жизнь девушки полна приключений, интриг и загадок. Всё это потому, что она служит в секретном отделе полиции и вскоре ей придётся расследовать запутанное дело. Жизнь Лины в любой момент может кардинально измениться. И только ей решать, как повернётся её судьба.


Следящий за горизонтом

Уже как полгода Майкл Рейв прячется в подземном изолированном бункере от смертельного бактериального вируса. Он регулярно выходит на связь со своей любимой женой Лорис, которая по счастливой случайности также сумела спастись. Через здоровенный монитор, что транслирует происходящее на поверхности, Майкл наблюдает за воспрянувшей на руинах природой. Пройдёт несколько дней, и двое влюблённых снова будут вместе, а пока между ними роют тоннель, Рейву предстоит впервые поведать Лорис о своём последнем дне на поверхности Земли.


Долина маленьких страхов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Позор отца Брауна (рассказы)

СодержаниеСкандальное происшествие с отцом Брауном. Перевод И. БернштейнУбийство на скорую руку. Перевод Н. ЛанчиковаПроклятая книга. Перевод Н. ТраубергЗеленый человек. Перевод Л. СуммПреследование синего человека. Под редакцией Н. ТраубергПреступление коммуниста. Перевод И. ПетровскогоОстрие булавки. Перевод Н. РахмановойНеразрешимая загадка. Перевод Н. ТраубергСельский вампир. Перевод Н. Трауберг.


Темная сторона луны

Странные события в поместье настолько тревожат его хозяина, что он обращается за помощью к доктору Феллу, умнице и любителю головоломок.


Знаток загадок

Серию «Дедукция» мы продолжаем публикацией сборника рассказов Р. Юстаса и Л. Т. Мид «Знаток загадок» — первого в истории сборника, посвященного теме «невозможного преступления»!«Я из тех людей, кому судьба позволила связать свои интересы и наклонности с профессией. Еще с ранней юности меня непреодолимо тянуло ко всему странному и загадочному, и я твердо решил воплотить все свои идеи и возможности в жизнь. Так что теперь я, можно сказать, знаменит среди друзей и знакомых как профессиональный разоблачитель призраков и единственный человек, способный развеять даже самый старый и страшный миф о злых духах».


Пророчица

В старой коммунальной квартире, населенной множеством жильцов — среди которых и автор, — было совершено двойное убийство. При этом злодей сумел выйти из квартиры, не отпирая ни дверей, ни окон, и вдобавок накануне в доме прозвучало пророчество юродивой: «Кровь! Кровища везде!».


Тайна Биг Боу

Серию «Дедукция» мы начинаем с публикации детектива И. Зангвилла «Тайна Биг Боу». Один из самых известных детективов с «загадкой запертой комнаты» впервые на русском языке!


Семь ключей от "Лысой горы"

Серию «Дедукция» мы продолжаем пуб­ликацией пьесы Дж.Коэна «Семь ключей от «Лысой горы» по одноименному роману Э.Д.Биггерса. Детективно-мелодраматический фарс с прологом, двумя актами и эпилогом.