Маленький театр Ханны Арендт - [4]

Шрифт
Интервал



Две Ханны ускоряют шаг. Перед тем как выйти из леса, малышка Ханна беспокойно озирается по сторонам: нет ли волка на горизонте? Уфф! Никого не видно. Наконец-то можно расслабиться.

– Гляди, столы и стулья!

Девочка вприпрыжку бежит к поляне, но большая Ханна выглядит озабоченной.

– Иди скорей ко мне! – кричит ребёнок. – Здесь нет волка! Опасность миновала!

– А что, если опасность прячется в этой мебели, и она страшнее самого лютого зверя?




Внезапно из леса на поляну выходят люди. Какой-то человек подходит к девочке и прикрепляет к её кофте этикетку. Большая Ханна вмешивается:

– Что вы делаете?

Она прикрывает грудь руками, чтобы ей тоже не прицепили этикетку.

– Пустая формальность, – отвечает незнакомец и усаживается за стол.

Его спутники делают то же самое. И как только один из них опускается на стул, напротив его стола тут же возникает ещё одна маленькая Ханна.


– Теперь нас несколько сотен, – шепчет малышка Ханна, растерянно вертя головой.

Внезапно лужайка кажется ей ещё менее гостеприимной, чем лес, из которого она с таким трудом выбралась. Цепочка малышек Ханн начинает двигаться, останавливаясь перед каждым столом, за которыми восседают люди, с головой погружённые в свои дела. Они клеят этикетки, шелестят бумагами и тут и там ставят печати. Малышка Ханна, как загипнотизированная, следит за происходящим.



Меж тем большая Ханна ищет, куда бы им спрятаться. Приняв решение, она выходит на поляну, хватает девочку, машинально идущую вперёд, за непослушную руку и уволакивает её за дерево.


Малышка Ханна вскрикивает: руки у неё стали деревянными, и ноги тоже! Большая Ханна резко срывает с девочкиной кофты этикетку, которую ей прикрепил незнакомец. Затем берёт ладони ребёнка в свои и долго их отогревает.

– Люди-бюрократы хотели превратить тебя в марионетку…

Спрятавшись за деревом, две Ханны наблюдают за тем, как из леса выступает длинный строй бюрократов.

– Они хотят нас убить? – шепчет девочка.

– Всё гораздо хуже, малышка Ханна. Бюрократы уничтожают сам принцип человечности. И настолько хорошо преуспевают в своём чёрном деле, что сами теряют человеческий облик. Присмотрись к ним повнимательнее: они тоже превращаются в деревяшки!

– Язык у них точно деревянный!


Теперь уже все девочки Ханны стали марионетками, и бюрократы тоже.

– С деревянными головой и языком нельзя думать, – заключает большая Ханна. – А отсутствие мыслей опаснее всех дурных наклонностей вместе взятых…



– А я вот что думаю! – восклицает девочка. – Раз они марионетки, у них должен быть кукловод, – наверняка он притаился за кулисой и дёргает несчастных за верёвочки.


Две Ханны обходят лужайку в поисках кукловода.


На противоположном конце сцены они видят высоченную груду деревяшек. Бюрократы подходят к куче марионеток, бывших когда-то малышками Ханнами.

– Что они собираются делать? – спрашивает девочка с нарастающей тревогой в голосе.

– Человечество улетучится вместе с дымом. Одни будут сожжены, другие разожгут огонь.




Малышка Ханна чувствует, как у неё сжимается горло. Но её спутница улыбается и шепчет:

– Думай о бесконечной возможности начать сначала…

Значит, надо успеть прежде, чем кукловод осуществит свой кровожадный замысел.



Внезапно две Ханны слышат голос. Он долетает с высокого дерева:

– Привет, девчонки, вы случайно не меня ищете?

Спутницы поднимают глаза и замечают на ветке, которая нависает над сценой, странного персонажа.

– У него волчьи глаза, – подмечает девочка.

– И он до нелепого цивилизованно одет, – роняет большая Ханна.

– Это хороший знак, – говорит ребёнок.

– Скорее плохой, – возражает большая Ханна. – Пока волк остаётся волком, его можно посадить на цепь. Но когда он становится человеком, он проникает в общество и начинает там верховодить.

Тем временем волчьеглазый человек начинает терять терпение:

– Вы, случайно, не обо мне говорите? Вы ведь ищете кукловода? Я перед вами собственной персоной.

Странный человек спускается с ветки и подходит к двум Ханнам:

– Вам нравится моя тройка? По-моему, пиджак сидит просто великолепно.

– Хватит болтать! – в ярости выкрикивает малышка Ханна. – Перережь верёвки и освободи марионеток! Останови бюрократов, не дай им разжечь костёр!


Человек с волчьими глазами разражается смехом:

– Милое дитя, ты, верно, шутишь. Я никого не дёргаю за верёвки. Благодаря деревянным мозгам мои бюрократы не способны различать добро и зло, и они прекрасно усвоили мой новый закон. Вы мне недавно говорили: не убий? А я говорю: убий. Этот призыв выгравирован на печати, таков новый порядок, и он отпечатался в мозгах моих деревянных человечков. Правда, гениально?



– Ваш новый цивилизованный стиль вызывает у меня отвращение! – отрезает большая Ханна.

– Спасибо за комплимент, госпожа, – отвечает человек-волк.


Малышка Ханна дёргает большую Ханну за рукав.

– Смотри! – со слезами на глазах произносит она.

Посреди сцены пылает костёр.

Пока две Ханны до него добираются, марионетки уже обращаются в пепел. Палачи успели исчезнуть. Ребёнок впадает в отчаяние.



Проходящий мимо лис замечает груду чёрной золы. Он озадаченно чешет себе голову:

– Прошу прощения, дорогие Ханны. Я никогда всерьёз не интересовался политикой… Я полагаю, мне лучше вернуться в свою нору.