Маленький секрет - [130]
Клер подумала над его предложением и пришла к выводу, что в нем что-то есть.
— Когда Ники вернется из школы, я ее спрошу, — пообещала она.
Кристиан развернулся и направился к двери, не желая злоупотреблять ее гостеприимством.
— Ну хорошо, тогда я лучше пойду. Мне пора на вызовы.
Клер проводила его в холл и еще раз подняла вопрос об оплате.
— Я бы хотела, чтобы ты принял деньги за свою работу, — сказала она.
Кристиан упрямо покачал головой. Клер вздохнула. Он был таким же упрямым, как и она. Все-таки у них много общего.
— Ну, тогда еще раз спасибо, — поблагодарила она. — Не знаю, как бы мы без тебя справились.
— Не за что. — Он помахал рукой на прощание и торопливо пошел к своему фургону. — Если Ники захочет взять другую собаку, дай мне знать.
Клер смотрела ему вслед.
Выезжая со двора, он проехал мимо миссис Поп, и, войдя в дом, она сразу же спросила:
— А кто этот парень в старом фургоне, мимо которого я только что прошла? Он довольно симпатичный.
Клер рассказала ей о вчерашних событиях, и, когда она закончила, миссис Поп горестно сморкалась в большой белый носовой платок.
— Да благословит его Господь, — всхлипнула она. — Кэссиди был хорошей собачкой.
Клер была полностью с ней согласна и в расстроенных чувствах пошла на второй этаж, чтобы переодеться.
Днем ей позвонил агент по продаже недвижимости и сказал, что одна пара желает посмотреть дом. Она назначила встречу на следующий день, а затем с помощью миссис Поп сделала генеральную уборку всего дома. Она была рада хоть чем-нибудь заняться, чтобы отвлечься от грустных мыслей, и к моменту возвращения Ники из школы немного повеселела. Миссис Поп приготовила для них домашний бифштекс и пирог с почками, и они все вместе поужинали. Ники все еще вела себя непривычно тихо, но, к облегчению Клер, на ее аппетите это не отразилось.
Во время ужина Клер осторожно спросила Ники, не завести ли им другую собаку. Девочка печально покачала головой.
— Думаю, это будет нечестно по отношению к Кэссиди. Никакая другая собака не сможет нам его заменить.
— Как скажешь, — тихо ответила Клер и больше не поднимала эту тему.
На следующий день к ним приехали люди, которые хотели посмотреть дом. Клер увидела их из окна. Возле дома остановился небольшой семейный автомобиль универсал. С водительского сиденья встал высокий темноволосый мужчина и поспешил к пассажирской двери, чтобы помочь жене выбраться из машины. Клер слегка удивило то, что женщина была беременна. Когда ее муж открыл заднюю дверь, во двор выскочили трое детей разного возраста. Клер улыбнулась. Дети с восторгом показывали пальцами на дюны и на море, и родителям пришлось проявить терпение, чтобы заставить их подойти к дому. Они восторженно переминались с ноги на ногу в ожидании. Когда Клер открыла дверь, ее встретили три несмелые улыбки. Мужчина быстро поднялся по ступеням и крепко пожал ей руку.
— Миссис Найтингейл, меня зовут Джон Бирч, это моя жена Олуэн и мои дети.
Клер доброжелательно улыбнулась. Она знала, что они приехали сюда из Манчестера и, должно быть, страдали от жажды.
— Не хотите выпить чего-нибудь перед тем, как приступить к осмотру? — предложила она.
Миссис Бирч благодарно улыбнулась.
— Это было бы чудесно, — сказала она, и Клер провела их на кухню. Пока она заваривала чай и наливала детям газировку в стаканы, миссис Бирч восхищенно рассматривала кухню.
— Как здесь красиво! — заметила она. Клер улыбнулась. Эта семья ей понравилась. Она показала им первый этаж, и в каждой комнате лицо миссис Бирч озарялось восхищенной улыбкой. Особенно ей понравился вид на море из окна гостиной.
— О, это великолепно, — вздыхала она, и Клер заметила, как счастливо улыбался ее муж. Они, несомненно, очень любили друг друга, и Клер подумала, что было бы неплохо, если бы они поселились здесь. За последние несколько лет дом Найтингейлов видел слишком много горя и слез. Клер нравилось думать, что скоро в нем снова зазвучит детский смех.
Перед тем как увести их из кабинета, Клер взяла из ящика стола медный ключ. Они охали и ахали, разглядывая спальни, а дети уже начали спорить, кому какая из них достанется, вызывая у взрослых улыбки. Когда они осмотрели почти все комнаты второго этажа, Клер остановилась у дверей детской и, вся сжавшись, отперла ее ключом. Миссис Бирч вошла внутрь и восхищенно вздохнула при виде уютно обставленной комнаты.
— Ох, миссис Найтингейл! — выдохнула она. — Она прекрасна.
Миссис Бирч погладила свой выпуклый живот, уже представив себе, как хорошо здесь будет ее будущему ребенку. Затем она обратилась к мужу.
— Дорогой, здесь все просто чудесно, — сказала она, а он нежно ее обнял, словно забыв о присутствии Клер.
— Это комната вашего ребенка? — наивно спросила миссис Бирч.
Клер кивнула, но промолчала. Пребывание в этой комнате разрывало ее сердце, и ей вовсе не хотелось ничего объяснять.
Затем она показала им сад, и когда семья Бирч села в машину, Клер была уверена, что дом уже продан. Не прошло и часа, как ей позвонил агент и подтвердил ее догадки. Клер была рада. Она чувствовала, что семья Бирч будет счастлива в этом доме, а они с Ники теперь могут переехать.
Жил-был на свете обыкновенный мальчик по прозвищу Клепа. Больше всего на свете он любил сочинять и рассказывать невероятные истории. Но Клепа и представить себе не мог, в какую историю попадет он сам, променяв путевку в лагерь на поездку в Кудрино к тетушке Марго. Родители надеялись, что ребенок тихо-мирно отдохнет на свежем воздухе, загорит как следует. Но у Клепы и его таксы Зубастика другие планы на каникулы.
Без аннотации Мохан Ракеш — индийский писатель. Выступил в печати в 1945 г. В рассказах М. Ракеша, посвященных в основном жизни средних городских слоев, обличаются теневые стороны индийской действительности. В сборник вошли такие произведения как: Запретная черта, Хозяин пепелища, Жена художника, Лепешки для мужа и др.
Без аннотации Рассказы молодого индийского прозаика переносят нас в глухие индийские селения, в их глинобитные хижины, где под каждой соломенной кровлей — свои заботы, радости и печали. Красочно и правдиво изображает автор жизнь и труд, народную мудрость и старинные обычаи индийских крестьян. О печальной истории юной танцовщицы Чамелии, о верной любви Кумарии и Пьярии, о старом деревенском силаче — хозяине Гульяры, о горестной жизни нищего певца Баркаса и о многих других судьбах рассказывает эта книга.
Без аннотации Предлагаемая вниманию читателей книга «Это было в Южном Бантене» выпущена в свет индонезийским министерством общественных работ и трудовых резервов. Она предназначена в основном для сельского населения и в доходчивой форме разъясняет необходимость взаимопомощи и совместных усилий в борьбе против дарульисламовских банд и в строительстве мирной жизни. Действие книги происходит в одном из районов Западной Явы, где до сих пор бесчинствуют дарульисламовцы — совершают налеты на деревни, поджигают дома, грабят и убивают мирных жителей.
Повесть известного китайского писателя Чжан Сяньляна «Женщина — половинка мужчины» — не только откровенный разговор о самых интимных сторонах человеческой жизни, но и свидетельство человека, тонкой, поэтически одаренной личности, лучшие свои годы проведшего в лагерях.
Меня мачеха убила, Мой отец меня же съел. Моя милая сестричка Мои косточки собрала, Во платочек их связала И под деревцем сложила. Чивик, чивик! Что я за славная птичка! (Сказка о заколдованном дереве. Якоб и Вильгельм Гримм) Впервые в России: полное собрание сказок, собранных братьями Гримм в неадаптированном варианте для взрослых! Многие известные сказки в оригинале заканчиваются вовсе не счастливо. Дело в том, что в братья Гримм писали свои произведения для взрослых, поэтому сюжеты неадаптированных версий «Золушки», «Белоснежки» и многих других добрых детских сказок легко могли бы лечь в основу сценария современного фильма ужасов. Сестры Золушки обрезают себе часть ступни, чтобы влезть в хрустальную туфельку, принц из сказки про Рапунцель выкалывает себе ветками глаза, а «добрые» родители Гензеля и Гретель отрубают своим детям руки и ноги.
Бенуа Лоран, весьма преуспевающий полицейский и любимец женщин, оказывается за решеткой в мрачном, холодном подвале. Вскоре он узнает, что его собираются казнить как убийцу и насильника малолетних. Роль судьи и палача взяла на себя рыжеволосая красавица, которая использует самые изощренные пытки, чтобы вырвать у Бенуа признание в преступлениях…Кто оклеветал его? И как вырваться из лап чудовища в облике прекрасной женщины?
Новый психологический триллер Элизабет Хейнс — это потрясающая, тревожная и шокирующая история, в которой на карту поставлено все. Сара Карпентер живет на ферме в Северном Йоркшире и впервые после смерти мужа остается совсем одна. Ее дети, Луи и Китти, уезжают учиться. Но Сара держится мужественно и не считает себя одинокой. У нее есть две собаки и лучшая подруга Софи. А возобновление отношений со старым знакомым Эйденом дарит Саре повод снова улыбаться и быть счастливой. Но ее дети против. И даже Софи, кажется отдалилась… Загадочное исчезновение подруги, а затем и дочери заставляет Сару жить в тревоге: она чувствует, что опасность где-то рядом.
Ридли Кью Джонс жила обычной жизнью, пока однажды не совершила героический поступок — спасла малыша, который мог попасть под колеса грузовика. Фото Ридли появилось во всех американских газетах. Она стала участницей многих ток-шоу и «почетным гражданином дня». Но слава сыграла с Ридли злую шутку. Женщина получает загадочную записку, в которой утверждается, что она вовсе не та, кем привыкла себя считать. Пытаясь выяснить правду, Ридли блуждает в лабиринте из таинственных событий и недомолвок, и каждое новое открытие все больше шокирует ее.
У Мари-Эрмин трудные времена: ее роскошный дом сгорел, семья разорена… И только музыка по-прежнему приносит утешение. Благополучие близких теперь зависит от нее, поэтому певица принимает предложение известного музыканта Родольфа Метцнера записать новую пластинку. Оказывается, Родольф долгие годы любил Эрмин — и вот она в его доме… Устоит ли красавица перед страстью влюбленного мужчины? И какие еще испытания приготовила ей судьба?