Маленький мир - [9]
–Держите – радостно произнес он – тут хватит денег, чтобы завтракать, обедать и ужинать целый год.
Барменша молча взяла карточку и осмотрела ее.
–Красивая. Пожалуй, она стоит ужина. Я повешу ее на стенку – сказала она, и убрала карточку в карман.
–Куда вы ее прячете? – возмутился Джон – Здесь же целое состояние, верните!
–Ну как хотите – нисколько не расстроилась барменша, доставая и отдавая Джону кредитку. Так чем вы будете расплачиваться за ужин?
Джон покраснел и опустил голову. Если на Острове действительно не было связи с внешним миром, то банкомата здесь не было и подавно. Следовательно, карточка была бесполезна. Ни он, ни кто-либо из местных жителей не мог ей воспользоваться. Единственным способом использовать ее здесь – повесить на стену в рамочку. Он вновь протянул карточку барменше.
–Что будешь заказывать?
–Что у вас есть?
–Есть курица с картошкой, свинина, с утра остался омлет…
–Омлет! – это воскликнул дедушка, все еще стоящий неподалеку – мы будем звать тебя Омлет!
–Почему Омлет? Меня зовут Джон. Мне нравится мое имя.
–Оно тебе не подходит. Никто не будет называть тебя здесь Джон. Мне все равно, нравится тебе твое новое имя или нет, но знай: если кто-нибудь поблизости от тебя произнесет слово «омлет» – он обращается к тебе.
–Но это дурацкое слово. Почти смешное. В нем нет уважения ко мне.
–Не имя делает человека, а человек – имя. В нем будет то, что ты туда вложишь. Если ты заслужишь уважение, то твое имя будет звучать гордо… Омлет! – повторил он с особым смаком.
–Ну, так что, Омлет, будешь заказывать омлет? – спросила барменша и прыснула со смеху.
–Нет, давайте свинину – мрачно ответил Джон.
-Вскоре тарелка с дымящимся куском мяса и картошкой, кусок хлеба и стакан рома (выпивку подали без просьбы) стояли на барной стойке. Смит взял угощение и направился к свободному столу. А свободный стол был только один – тот, на котором были расставлены помидоры. Пожалуй, одну из них я съем, никто и не заметит – подумал Джон. Но тут раздался строгий окрик барменши:
–Эй, куда это ты пошел? Видишь, там – помидорки!
Джон обернулся. Сегодня у него накопилось слишком много вопросов, на которые он не получил ответов. И еще один – ни к чему.
–Но куда же мне садиться? Все занято – пролепетал он.
–Садись, вон, к Ваське. Больно жирно ему сидеть одному за целым столом.
Джон вгляделся в полутемный угол зала, куда указывала барменша. Там действительно стоял еще один стол. А за ним, Джон не поверил своим глазам, разлегся огромный морж.
Сначала ему показалось, что морж не настоящий, чучело. Но тот, почувствовав, что на него обратили внимание, повернул голову, посмотрел на Джона и помахал ему ластой. Джон медленно направился к нему. Проходя мимо барной стойки, он все-таки решился задать еще один вопрос, на этот раз Дедушке:
–Простите, Дедушка, это что – морж?
–Вообще-то, – спокойно ответил старик, – он морской слон. Но сам Васька всем говорит, что он – последняя в мире морская корова. И очень обижается, когда ему не верят. А обижать его не советую, все-таки полторы тонны веса.
В голове Джона промелькнула мысль, а не поесть ли за барной стойкой, но его место уже занял подвыпивший матрос, и других мест не было. Поэтому пришлось идти к слону.
Джон подошел, поставил тарелку со стаканом на стол, и сел. Слон внимательно смотрел на него. Перед ним стоял стакан рома, такой же, как и у Джона. Смит посмотрел на свою тарелку и только сейчас понял, что у него нет столовых приборов.
–Вилку не дали – произнес он зачем-то вслух.
Слон слегка мотнул головой. Смит машинально повернул голову в направлении его взгляда. И увидел большую чашу на барной стойке, из которой выглядывали столовые приборы. «А слоник-то дрессированный» – возникла в его голове мысль, но произносить ее вслух он не решился.
Когда Смит начал есть, слон продолжал смотреть на него, не отрываясь, от этого, несмотря на голод, кусок не лез в горло. Когда-то давно, Смит прочел в одном журнале, что животные не любят, когда смотрят им в глаза, правда, речь шла только о собаках, но никому не известно, что придет на ум этой махине, если встретиться с ней взглядом. Поэтому Джон смотрел только в свою тарелку. Вскоре мясо с картошкой было съедено, а к рому он даже не притронулся. Теперь нужно было решить свою дальнейшую судьбу.
Джон снова подошел к барменше.
–Подскажите, пожалуйста, где у вас можно переночевать?
–У нас есть несколько номеров, но они не дешевы. Чем вы будете расплачиваться?
–Я же говорил, что выпал с корабля. Если бы я знал, в какой ситуации окажусь, непременно захватил с собой свои пожитки и пару десятков стеклянных бус, чтобы расплачиваться с вами. Но, к сожалению, у меня ничего нет.
–В таком случае, даже не знаю, что вам предложить.
–Послушайте, – разозлился вдруг Джон – я отдал вам свою пластиковую карточку. На ней – куча денег. Я настаиваю, чтобы вы дали мне жилье и кормили меня до тех пор, пока не придет корабль, и я не вернусь на нем домой. Там я куплю все, что вы мне закажите – одежду, пищу, оборудование, и пришлю все это вам в уплату долга.
–Хорошее предложение. Было бы, если бы ты и вправду вскоре оказался у себя дома. Но я очень сомневаюсь, что это вообще произойдет. Поэтому у меня к тебе встречное предложение: ты найдешь работу на Острове. И тогда тебе будет, чем расплатиться за жилье и за еду.
Хельга – сотрудница агентства мировой безопасности, занимающегося предотвращением глобальных преступлений, способных нарушить мировой порядок, вызвать гибель миллионов людей или даже всей Земли. На первый взгляд, она не слишком умна и сообразительна. В действительности так оно и есть. Но что-то помогает ей, пресекая на корню преступления, готовящиеся величайшими гениями мирового зла, каждый раз оказываться на высоте. Что это? Просто везение, или загадочная женская интуиция?
Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая с восторгом была принята читателями, а автор снискал себе славу «писателя-корсара».
В этой, с позволения сказать, книге, рассказанной нам З. Травило, нет ничего особенного. Это не книга, а, скорее всего, бездарная запись баек и случаев, имевших место быть. Безусловно, наглость З. Травило в настойчивом предложении себя на рынок современной работорг…ой, литературы, не может не возмущать цивилизованного читателя, привыкшего к дамским детективам, дающим великолепную пищу для ума. Или писал бы, как все, эротические рассказы, все интереснее. А так ни тебе сюжета, ни слезы, одно самолюбование. Чего только отзывы (наверняка купил) стоят! Впрочем, автор и не скрывает, что задействовал связи и беззастенчивый блат для издания своих пустых россказней.
«…Я развернулся и спустился обратно в каюту. В самом появлении каперов особой угрозы я не видел, но осторожность соблюдать было все же нужно. «Октавиус» отошел от причала, и я уже через несколько минут, когда корабль вышел на рейд, пожалел о своем решении: судно начало сильно валять, и я понял, что морская болезнь – весьма заразная штука, однако деваться было уже некуда, и я принял этот нелегкий жребий. Через полчаса стало совсем невыносимо, и я забрался в гамак, чтобы хоть как-то унять эту беду. Судно бросило якорь, и Ситтон приказал зажечь стояночные огни.
Молодой Годфрей Рэйнер поступает мичманом на английский военный корвет, который отправляется на поиски испанского судна, грабящего купеческие корабли и торгующего невольниками. Погоня за пиратами оборачивается началом долгой одиссеи, в которой абордажные схватки и кораблекрушения сменяются робинзонадой, полной экзотики и опасных приключений.За 30 лет своей литературной деятельности английский писатель Уильям Генри Джайлз Кингстон (1814–1880) создал более сотни романов, действие которых происходит во всех уголках земного шара.