Маленький гончар из Афин - [44]

Шрифт
Интервал

— О нет! — сердито ответил Алкиной. — Я не собираюсь ложиться в пыль рядом с этим упрямцем! Поэтому заранее приобрел для него хорошую палку.

— Тебе это не поможет, — покачал головой Дракил, — тут нужно умение обращаться с ослами. Придется, как видно, мне поехать вместе с вами, чтобы выручать вас из беды.

— И правда, Дракил, А почему бы тебе не отправиться в Олимпию вместе с нами? — подошел ближе к другу художник. — Так было бы и лучше, и приятнее для всех нас!..

— Я не подумал об этом, да и денег не взял заранее на дорогу у хозяина. Кроме того, у меня нет плаща, а как без плаща пускаться в такой далекий путь!

— Денег я достану, — успокоил его Алкиной, — еды и пресной воды мы взяли с собой достаточно, а в Олимпии купим тебе новый гематион[41]. Решайся, друг!

Дракил все еще колебался. Но желание ехать вместе с Алкиноем на празднества взяло верх.

— Еду! — наконец решительно заявил он. — Пойду только достану денег да прихвачу из дому кое-что из еды. Я догони вас в порту. Ждите меня!

— Не торопись! — крикнул ему вслед Алкиной. — Ведь еще будут грузить в трюм коней и осла. Для этого потребуется немало времени. Да и солнце стоит еще высоко.

С улицы послышались чьи-то торопливые шаги. В калитку вбежал запыхавшийся Скиф.

— Еще не уехали? — пробормотал он. — Какое счастье!

Подбежав к Архилу, он стал таинственно совать ему что-то в руку. Это был небольшой грязный комочек, завернутый в тряпицу.

— Бери прячь скорее… Это амулет! — шептал маленький варвар. — Ты мне друг! А для друга ничего нельзя жалеть… Этот амулет не раз спасал мне жизнь. Он и тебе принесет счастье и удачу.

Архил колебался.

— Зачем отдаешь ты мне то, чем так дорожишь? Нет! Я не хочу брать твой амулет! Оставь его у себя, — покачал он головой.

Скиф опечалился.

— Я же сказал, что мой амулет принесет тебе удачу! Я хорошо это знаю! — бормотал невольник. — Прошу тебя, возьми его, Архил! — Скиф чуть не плакал. — Ведь ты же говорил, что мы с тобой теперь друзья! — настаивал он. — Знай, Архил, боги непременно пошлют тебе удачу, если ты наденешь на себя мой амулет! Возьми его, прошу тебя!

— Где ты, Архил? — послышался голос Алкиноя. — Привязаны ли вещи к спине осла? Нам пора трогаться в путь!

— У меня все готово, отец! — отозвался юноша, поспешно засовывая священный амулет Скифа за ворот хитона.

Убедившись, что новый друг принял его подарок, Скиф торопливо побежал обратно в мастерскую Феофраста, опасаясь, что сердитый хозяин будет бранить его за долгую отлучку.

На прощание Алкиной еще раз обнял жену.

— Не тоскуй без нас, Дорида! — ласково сказал он. — я очень опечален тем, что женщинам не разрешается присутствовать на Олимпийских празднествах и играх, а то я непременно взял бы тебя с собой туда!

— Ты всегда был добрым со мной, муж мой! — ответила Дорида, с любовью глядя на Алкиноя.

— И я! И я еду с вами! — внезапно прервал их беседу звонкий голос фокусника Клеона. — Мой отец согласился отпустить меня вместе с вами в Олимпию! Он думает, что там на ярмарке я сумею заработать много денег!

Алкиной взял в руки палку и погнал своего осла по дороге в порт. За ним все тронулись в путь.

* * *

В порту давно уже поджидали отъезжающих оба рыбака — друзья Архила, пожелавшие проводить своего юного приятеля в далекий путь.

— Желаю тебе успеха на играх! И тебе также, художник, отец нашего Архила! — сказал на прощание старший рыбак. Сын его в это время совал в руки Архилу корзинку с вяленой рыбой. — Пусть дуют вам попутные ветры! — произнес он искренне лучшее пожелание жителя моря.

Посадка закончилась. Корабль был готов к отплытию. Гребцы налегли на весла. Медленно и плавно судно вышло из порта в море. Стая чаек с громкими криками неслась за ним, то немного отставая от корабля, то опережая его.

Путешественники долго еще стояли у борта, посылая последние приветствия остающимся в порту.

Миновав Истмийский залив, корабль вышел в открытое море. Под лучами заходившего солнца море казалось покрытым серебристой рябью. Гребцы убрали весла и подняли паруса. Волны разбегались от носа судна прямыми складками и исчезали у кормы его. На небе не было ни облачка. Попутный ветер раздувал паруса. Изредка навстречу путешественникам попадались лодки рыбаков. Они быстро проплывали мимо корабля и исчезали вдали.

Гребцы запели песню. К их песне прислушивались все: и жрецы, дремавшие до того, и торговцы, ехавшие на ярмарку в Олимпию, и воины, торопившиеся на состязания, и юноши из гимнастических школ, впервые участвовавшие в Олимпийских играх на празднестве Зевса.

Расположившись у кормы, Алкиной, Архил и Клеон с живым интересом наблюдали за волнами, разбегавшимися от борта плывущего корабля.

Каждый из них думал о своем.

Художнику вспоминалась его жизнь в юности в доме отца…

«Боги благосклонны к моему Алкиною!. — часто говорил отец, ласково проводя рукой по волнистым светлым волосам сына. — Удача следует за ним, как верный пес! Мальчику все дается легко!» Он быстрее своих сверстников выучился читать и писать. Ребенком он уже умел играть на кифаре и пел песенки, которые придумывал сам… Учителя не могли нахвалиться им. После, уже обучаясь воинским наукам в гимнасии, Алкиной мечтал вместе с отцом о воинской славе, о походах против персов… А затем все это рассеялось, как сон… Жизнь младшего сына Эния Кадрида пошла совсем по иному пути…


Рекомендуем почитать
Бамбуш

Калмыцкий поэт и писатель Алексей Балакаев родился на берегу Волги, в Шикиртя. Сотрудничал в краевой газете «Красноярский рабочий» с 1948 года. Книжка стихов А. Балакаева «Первая песня» вышла в 1959 году на калмыцком языке. Затем в Элисте выходят новые сборники: «Степная искра», «Счастье, подаренное Лениным», повести «Красавица Саглар» и «Продолжение жизни». Алексей Балакаев — автор первого калмыцкого романа «Звезда над Элистой». Много писатель работает и как переводчик. Он перевел на калмыцкий язык «Как закалялась сталь» Н.


Я хотел убить небо

«Я всегда хотел убить небо, с раннего детства. Когда мне исполнилось девять – попробовал: тогда-то я и познакомился с добродушным полицейским Реймоном и попал в „Фонтаны“. Здесь пришлось всем объяснять, что зовут меня Кабачок и никак иначе, пришлось учиться и ложиться спать по сигналу. Зато тут целый воз детей и воз питателей, и никого из них я никогда не забуду!» Так мог бы коротко рассказать об этой книге её главный герой. Не слишком образованный мальчишка, оказавшийся в современном французском приюте, подробно описывает всех обитателей «Фонтанов», их отношения друг с другом и со внешним миром, а главное – то, что происходит в его собственной голове.


Бабушкины кактусы

Морские истории для детей, рассказанные юным неопытным матросом. Художник Тамбовкин Арнольд Георгиевич. Для дошкольного возраста.


Волчья лощина

Волчья лощина — живописный овраг, увитый плющом, с множеством цветов на дне. Через Волчью лощину Аннабель и её братья каждый день ходят в школу. Неподалёку живёт покалеченный войной безобидный бродяга Тоби. Он — друг Аннабель, благодаря ему девочка получает первые уроки доброты и сострадания. В Волчьей лощине Аннабель впервые сталкивается со школьной верзилой Бетти Гленгарри. В Бетти нет ничего хорошего, одна только злоба. Из-за неё Аннабель узнаёт, что такое страх и что зло бывает безнаказанным. Бетти заражает своей ненавистью всех в Волчьей лощине.


Колькина тайна

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Красная легенда на белом снегу

Повесть о драматических событиях, связанных с борьбой народа манси за Советскую власть.