Маленькая ложь Бога - [38]
Короче, мне сейчас не до этого, не будем терять времени, мне еще надо написать два письма.
Этого-то я и боялся: пишу я страшно медленно. Может, к часу ночи и закончу, но придется, возможно, опустить пару фраз, не говоря уже о жареной курице с майонезом.
Но это не страшно. Главное — приложить все усилия, чтобы красивые фразы были написаны красивым почерком.
Я начинаю с письма, адресованного Лео. Стараюсь не воспроизводить заученные наизусть слова механически, а прочувствовать, прожить их заново, как если бы я произносил их вслух. Ведь я обращаюсь к сыну в последний раз: это — последняя возможность, мой прощальный подарок. Вдруг за спиной у меня мелькает свет, от испуга я даже выронил ручку. Я оборачиваюсь и вижу, как прямо ко мне, миновав дверь, приближается светящаяся сфера.
Но не зеленая. Оранжевая.
Это сфера наблюдения — сфера Ивуар: она замирает прямо передо мной и начинает интенсивно мигать.
В тот же миг с первого этажа доносится крик — няня.
Что-то не так.
Я выхожу из кабинета, и за те несколько мгновений, что мне нужны, чтобы пробежать по коридору, сердце мое буквально сжимается в комок от страха. Это страх Ивуар, я ни разу еще не испытывал такого ужаса.
Опять крик няни, на этот раз сдавленный.
Да что же там такое происходит, черт возьми?!
Я разрываюсь между страстным желанием тут же сбежать вниз по лестнице и необходимостью скрываться: поэтому я спускаюсь на несколько ступенек и выглядываю через перила в сторону дивана.
И вижу там темную фигуру.
Мужчина в балаклаве.
На глазах у Ивуар он затыкает Эмме рот кляпом. Моя внучка объята ужасом, но, как это у нее обычно водится, ничем не выражает своего страха — не кричит, даже не шевелится: она замерла, и только несколько слезинок стекают в тишине по ее круглым щечкам. Вот и хорошо, потому что тип почти не обращает на нее внимания. В отличие от няни, у которой руки и ноги уже связаны электрическим проводом, видимо, от торшера. Она лежит на полу со связанными за спиной руками, мотает головой, пытаясь освободиться от кляпа, и снова кричит. Тип грубо бьет ее по щеке:
— Заткнись! Я обшарю дом и смотаюсь, а ты сиди тихо — тебе же лучше будет.
Свой карманный фонарик он положил на пол, за спиной у него рюкзак, в руках две большие спортивные сумки, похоже, пустые. Все ясно: он пришел сюда, чтобы их наполнить. Это вор-домушник, он, как и я, был неверно информирован и не ожидал, что в доме кто-то окажется. Однако по его виду не скажешь, что он слишком сильно этим расстроен; чувствуется профессионал, не теряющий самообладания в сложных ситуациях. Это мне совсем не нравится.
Эмма снова кричит, мужчина снова бьет ее по лицу, сильнее, чем в первый раз:
— Если нас услышат, я тебя прикончу, поняла?
Эмма кивает; она затихает, пытаясь справиться с эмоциями. Вот и ладно, пусть так себя и ведет. Все еще может и неплохо кончиться, лишь бы повезло…
— И девчонку тоже!
Мои кулаки снова сжимаются, на этот раз так сильно, что ногти едва не прорывают кожу на ладонях: зря этот тип стал угрожать моей внучке, не надо было ему этого делать.
Я бесшумно спускаюсь по лестнице; Эмма замечает меня, но я знаком велю ей молчать. Взломщик сидит на корточках перед Эммой спиной ко мне; я ступаю на цыпочках, попутно прихватываю у камина кочергу.
Еще два метра, и вот я уже стою у него за спиной; высоко поднимаю кочергу и на глазах у обезумевших от страха Ивуар и Эммы, изо всех сил бью типа по голове.
При соприкосновении с черепом взломщика кочерга производит точно такой же звук, как чайная ложечка, которой разбивают яйцо, к тому же это «яйцо» защищено вязаной балаклавой, так что звук получился приглушенный и несерьезный — несколько децибел, не больше.
Мужчина, даже не оборачиваясь, проводит рукой по голове, будто пытаясь согнать севшую на нее муху. Я бью снова, и снова — тот же результат: полное впечатление, что кочерга сделана не из чугуна, а из мха.
И тут я понимаю, в чем дело: Бог говорил мне, что в течение последнего часа человек не может ни ранить кого-нибудь, ни причинить кому бы то ни было зло.
Я мог бы бить снова и снова, сколько угодно, этот тип все равно ничего не почувствует. Значит, надо искать другой выход.
Кочергу вор не почувствовал, но он понимает, что за спиной у него что-то происходит: Эмма и Ивуар с изумлением и ужасом смотрят на меня во все глаза. Тогда взломщик оборачивается — не слишком быстро, просто, чтобы проверить, что там такое происходит у него за спиной, и, увидев меня в метре от себя, испускает вопль. Я не знаю, как реагировать, да у меня на это и времени-то нет: он уже бьет меня ногой в живот, отчего я отлетаю к столу.
— А ты кто такой, сука?.. Сколько вас тут еще, на этой сраной хазе?
Он поднимает с пола нож, которым только что перерезАл провод от торшера:
— Зарежу, курва…
— Зачем? Почему просто не уйти? В этом доме тебе нечем поживиться, тут нет ценных вещей, кроме, может быть, моих… эээ… часов, они там, наверху, в спальне, в тумбочке справа от кровати. В любом случае тут нет ничего такого, за что стоило бы убивать, поверь. Хочешь, чтобы до конца твоих дней у тебя на совести висело убийство? И все это ради нескольких бумажек и трех безделушек?
Француз Сирил Массаротто живет возле знаменитого города Перпиньян, недалеко от франко-испанской границы и Средиземного моря. Какое-то время работал воспитателем и директором детского сада, играл в рок-группе «Saint-Louis», а в 2008 г. выпустил свой дебютный роман и, что называется, проснулся знаменитым.Безымянный рассказчик этой истории работает в секс-шопе. Когда ему исполняется тридцать лет, в его жизнь входит Бог. Ни горящего куста и ничего особо драматичного — Богу просто хочется поговорить; вначале с произвольной регулярностью, потом каждый вторник.
Эта книга — о любви. О любви абсолютной, которая не ослабевает с годами, которая не зависит ни от каких обстоятельств, — о любви сына и матери.Эта книга — об уходе. Главный герой, молодой писатель по имени Тома, переживает самые тяжелые годы жизни. Его мать больна, с каждым днем коварный Альцгеймер отвоевывает новый и новый участок ее мозга, чтобы заставить ее забыть о тех, кто был ей дорог больше всех, — о детях. Эта книга пронзительная, трогательная и — примиряющая с жизнью. В момент, когда Тома будет больнее всего, он получит подтверждение тому, что мать помнила о нем и любила его — всегда.Массаротто между строк ставит простые вопросы о любви и судьбе.Le ParisienДва голоса — матери и сына — рассказывают нам историю великой любви.ElleЯ плакала и смеялась, читая этот роман.
«Красота спасет мир», — сказал русский классик. С нашим героем его красота сыграла злую шутку. На него любуются, как на ценную вещь, на нем пытаются сделать деньги. Дружить с ним — мечта каждого мужчины, любить его — мечта каждой девушки. А он — всего лишь человек. И ему очень хочется, чтобы за его красотой окружающие увидели душу, которая иногда болит и даже кровоточит, которой нужны настоящая любовь и настоящая дружба.Горький юмор и житейская мудрость отличают эту книгу молодого талантливого автора.Le FigaroПростота и ненавязчивая философия — вот две составляющие стиля Массаротто.Ozon.ruНеожиданная и дерзкая картина нашего времени, где талантливо смешаны любовь и юмор.Amazon.fr.
Блокнот в коричневой кожаной обложке — сто чистых страниц — завещан дедом любимому внуку.Что это? Глупая шутка, чтобы развеять грустно-банальный кошмар, проклятие под названием жизнь? Нет! Если взять блокнот и записать на каждой чистой странице одно воспоминание, то случится чудо. Не верите? Купите блокнот, заполните его, и, возможно, перед вами откроется будущее.Впервые на русском языке!* * *Сирил Массаротто живет возле знаменитого города Перпиньян, недалеко от франко-испанской границы и Средиземного моря.
Все прекрасно знают «Вино из одуванчиков» — классическое произведение Рэя Брэдбери, вошедшее в золотой фонд мировой литературы. А его продолжение пришлось ждать полвека! Свое начало роман «Лето, прощай» берет в том же 1957 году, когда представленное в издательство «Вино из одуванчиков» показалось редактору слишком длинным и тот попросил Брэдбери убрать заключительную часть. Пятьдесят лет этот «хвост» жил своей жизнью, развивался и переписывался, пока не вырос в полноценный роман, который вы держите в руках.
Впервые на русском — второй роман знаменитого выпускника литературного семинара Малькольма Брэдбери, урожденного японца, лаурета Букеровской премии за свой третий роман «Остаток дня». Но уже «Художник зыбкого мира» попал в Букеровский шортлист.Герой этой книги — один из самых знаменитых живописцев довоенной Японии, тихо доживающий свои дни и мечтающий лишь удачного выдать замуж дочку. Но в воспоминаниях он по-прежнему там, в веселых кварталах старого Токио, в зыбком, сумеречном мире приглушенных страстей, дискуссий о красоте и потаенных удовольствий.
«Коллекционер» – первый из опубликованных романов Дж. Фаулза, с которого начался его успех в литературе. История коллекционера бабочек и его жертвы – умело выстроенный психологический триллер, в котором переосмыслено множество сюжетов, от мифа об Аиде и Персефоне до «Бури» Шекспира. В 1965 году книга была экранизирована Уильямом Уайлером.
Иэн Макьюэн. — один из авторов «правящего триумвирата» современной британской прозы (наряду с Джулианом Барнсом и Мартином Эмисом), лауреат Букеровской премии за роман «Амстердам».«Искупление». — это поразительная в своей искренности «хроника утраченного времени», которую ведет девочка-подросток, на свой причудливый и по-детски жестокий лад переоценивая и переосмысливая события «взрослой» жизни. Став свидетелем изнасилования, она трактует его по-своему и приводит в действие цепочку роковых событий, которая «аукнется» самым неожиданным образом через много-много лет…В 2007 году вышла одноименная экранизация романа (реж.