Мальчики с кладбища [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Ведьма или ведьмак (исп.); в оригинальной версии книги Эйден Томас использует наименования bruja и brujo для ведьм женского и мужского пола, а для обозначения множественного числа – гендерно-нейтральное brujx (наподобие неологизма latinx, где родовое окончание заменяет суффикс «x»). В русскоязычной версии книги используются слова «бруха» (ж. р., ед. ч.), несклоняемое «брухо» (м. р., ед. ч.) и «брухи» (мн. ч.). Здесь и далее примечания переводчика.

2

Злыми (исп.).

3

Испанский струнный щипковый инструмент, напоминающий по своей форме гитару.

4

Визитная карточка британской рок-группы Oasis (1995).

5

Погнали! (исп.)

6

Заткнись! (исп.)

7

Кубинское мучное блюдо.

8

Цветы смерти (исп.)

9

Буквально: сладкий хлеб (исп.) – общее название всей латиноамериканской выпечки.

10

Смутьяны (исп.).

11

Проваливайте (исп.).

12

Бархатцы (исп.).

13

Богиня (исп.).

14

Святая смерть (исп.).

15

Костлявая (исп.).

16

Супруга Миктлантекутли, владыки загробного мира ацтеков Миктлан, которая правила вместе с ним в девятой преисподней.

17

Буквально: предложение (исп.) – алтарь, который обустраивается в домах и на кладбищах во время празднования Дня мертвых.

18

Бабушка (исп.).

19

Послушай (исп.)

20

Богиня (исп.).

21

Скорее! (исп.).

22

Пресвятая Санта Муэрте, я прошу твоего благословения (исп.).

23

Обещаю защищать живых и направлять мертвых (исп.).

24

Я проливаю эту кровь ради тебя (исп.).

25

Этим поцелуем я клянусь тебе в своей верности (исп.).

26

Буквально: кофе в горшке (исп.) – мексиканский кофейный напиток, приготовленный в глиняной посуде.

27

Традиционный венесуэльский десерт, названный в честь придумавших его сестер.

28

Сынок мой, Ядриэль (исп.).

29

Дедушка (исп.).

30

Буквально: пробивная бумага (исп.) – вырезной яркий флажок или баннер, обязательный элемент праздников и фестивалей в Мексике.

31

Этими руками… я даю спокойствие твоему духу (исп.).

32

Боже ты мой! (исп.)

33

Дядя (исп.).

34

Череп (исп.).

35

Хватит! (исп.)

36

Неверное и намеренное/ненамеренное употребление местоимений, не соответствующих гендерной идентичности.

37

Употребление имени, данного трансгендерному человеку при рождении, но больше им не используемого.

38

Пикантная свиная колбаса, популярная в странах Латинской Америки.

39

Маленькая тонкая сигара в виде скрутки табачного листа, начинённого резаным табаком.

40

Как всегда (исп.).

41

Шабаш (исп.).

42

Мой племянник (исп.).

43

Да где же? (исп.)

44

Чачайоты (также айойоты) – ударный инструмент ацтеков. Состоит из твердых раковин, выполненных из дерева айойоте или чачайоте и прикрепленных к кускам кожи или ткани. Привязывается к лодыжкам или запястьям танцора или музыканта.

45

Коготь ягуара! (исп.)

46

Обращение к молодой девушке – «детка».

47

Пойдем! (исп.)

48

Традиционное мексиканское блюдо – густой суп из кукурузы и мяса.

49

Я Ядриэль, Лита! (исп.)

50

Бобы (исп.).

51

Смотри (исп.).

52

Святой Иуда Фаддей… молись за нас (исп.).

53

Я призываю тебя, дух! (исп.)

54

Покажи мне нить! (исп.)

55

Я отпускаю тебя в загробную жизнь! (исп.)

56

Босс (исп.).

57

Традиционное мексиканское блюдо – лепешка-маса, поверх которой кладется острый топпинг.

58

Популярный испаноязычный телеканал.

59

Телесериал, имеющий законченную сюжетную линию, выпущенный, как правило, в Латинской Америке.

60

Слишком поздно (исп.).

61

Кыш! (исп.)

62

Игра слов: английское слово pátron (покровительница) и испанское patrón (босс, начальница) пишутся одинаково, но произносятся с ударением на первый и второй слог соответственно.

63

Жанр латиноамериканской музыки.

64

Как цветок! (исп.)

65

С такой любовью! (исп.)

66

Ты опоздаешь в школу (исп.).

67

Система оповещения о похищении детей. AMBER – аббревиатура системы America’s Missing: Broadcast Emergency Response, названной в честь 9-летней Эмбер Хагерман, похищенной и убитой в 1996 году.

68

Тупица (исп.).

69

Наемный убийца (исп.).

70

Нерафинированный мексиканский сахар.

71

Ой, осторожно! (исп.)

72

Тесто из кукурузной муки, обёрнутое кукурузными листьями, приготовленное на пару. Тамале может содержать начинку из мясного фарша, сыров, фруктов или овощей, нередко с перцем чили.

73

Порции с сыром (исп.).

74

Традиционное гаитянское блюдо – рис в черном грибном соусе.

75

Где-то там (исп.).

76

Публикуемый в конце каждого учебного года альбом, рассказывающий о самых интересных моментах в жизни школы.

77

Специалистка по сопровождению родов. В отличие от акушерки, доула прибегает к немедикаментозным методам, таким как психологическое и эмоциональное воздействие, обезболивающий массаж, ароматерапия и т. д.

78

Бабник (исп.).

79

Вчера вечером (исп.).

80

Я не хотел тебя обидеть (исп.).

81

Парижский поэт и сатирик слыл бесстрашным дуэлянтом, которому не было равных ни в реальных, ни в словесных баталиях (Прим. ред.).

82

Бывают девочки с пенисом, мальчики с вульвой и трансфобы без зубов (исп.).

83

Молчи (исп.).

84

Предание гласности, публичное разглашение информации о сексуальной ориентации или гендерной идентичности человека без его на то согласия. Ядриэль проводит параллель между гомосексуальностью Джулиана и его статусом мертвого.

85

Мясное блюдо с гарниром из овощей, распространённое на Кубе и в некоторых других странах Латинской Америки.

86

Брат (исп.).

87

Помоги им (исп.).

88

Особые карстовые образования – озера, колодцы и целые пещерные комплексы с подземными реками и временами доступом морской воды.

89

Специальные дома, где живут люди с различными расстройствами и патологиями, обучаясь самопомощи, навыкам совместной жизни и работы.

90

Прости (исп.).

91

Колумбийский музыкальный жанр и танец.

92

Толстяк (исп.).

93

Жанр мексиканской музыки.

94

Голодный?

95

Бля (исп.).

96

Спокойно (исп.).

97

Летняя кубинская рубашка.

98

Батончик с кремом и клубничным желе в шоколадной глазури.

99

Кукурузные палочки.

100

Мексиканские снеки из воздушной пшеницы.

101

Острый мексиканский соус.

102

Мексиканская кукуруза, приготовленная на гриле.

103

Можно украсть у тебя поцелуй? (исп.)

104

Набедренные повязки ацтеков.

105

Все хорошо (исп.).

106

Да нет же, все в порядке (исп.).

107

Это… того стоило (исп.).

108

Мой сын (исп.).

109

Моя дочь (исп.).

110

Этими руками… я исцеляю твое тело (исп.).

111

Мой любимый (исп.).

112

Это мой внук! (исп.)


Еще от автора Эйден Томас
Пропавшие в лесах Нетландии

От автора бестселлера «Мальчики с кладбища» – Эйдена Томаса. Захватывающий фэнтези-роман «Пропавшие в лесах Нетландии» – ретеллинг известной и любимой многими сказки о приключениях Питера Пэна. Пять лет назад Венди и два ее младших брата пропали в лесу. Венди удалось выбраться, но, вернувшись домой, она не смогла ничего вспомнить. Теперь Венди пытается жить с чудовищным чувством вины за случившееся с ее братьями. Внезапная новость о пропаже детей снова потрясает маленький городок. И уж совсем странные вещи начинают происходить, когда Венди чуть не сбивает парня, очень похожего на Питера Пэна из ее любимых историй.


Рекомендуем почитать
Чёрный нефрит

Что бы изменилось в истории, если бы Вэй У Сянь, старейшина И Лин, был женщиной? (Сборник драбблов, будет пополняться, статус «закончен», потому как драбблы можно читать отдельно, зарисовки, образующие общий сюжет, отмечены общим подзаголовком)


Аромат гниющих лилий

Ты знаешь, почему во дворах госпиталей всегда так много цветов?..


Ужасные монстры

Продолжает бушевать на планетах загадочный бог зла, похоти и коварства — Царь Царей. Продолжает расплетать его тайны не менее загадочный и кровавый Мертвый бог Эрв. Дина меняется, Маша готовится родить, а Денис пытается выжить. Вряд ли у него получится… Рат плетет интриги против Края, а Верховный Правитель раскрывает страшные тайны Великого Рода Ям. Еще запутанней, еще интересней и еще неоднозначней — продолжение серии Мертвый бог Эрв! Встречайте!


Вся Ле Гуин.  Всегда возвращаясь домой

Воины Кондора стремятся подчинить своей воле народ Кеш… И все это происходит на территории Северной Калифорнии! Правда, в далеком-далеком будущем. О противостоянии народов и культур читайте в романе «Всегда возвращаясь домой», жанр которого сама Урсула Ле Гуин определяет как «опыт археологии будущего».


Хранители Старого Солнца

Наступившее утро должно было стать последним для разбойника Аледа, приговоренного к смертной казни. Но судьба поступает с ним иначе. Казнь не состоится, однако с прежней жизнью Алед прощается навсегда. Мрачный старик в черном вызволяет его из темницы, и вскоре бежавшего преступника все сильнее затягивает в круговорот странных событий, за которыми стоят враждующие друг с другом темные силы надземного и подземного миров.


Жуткая история Проспера Реддинга

Проспер Реддинг – обычный двенадцатилетний мальчишка. У него есть сестра-близнец, родители, основавшие благотворительный фонд, и целая куча богатых родственников, а сам он талантливый художник. Но счастливым он себя не чувствует, ведь в школе его считают изгоем, несмотря на богатство и славу семьи, и даже сестра посмеивается над ним.Однако Проспер и подумать не мог, что ему придется иметь дело с демоном, который триста лет провел в заточении, а теперь в любой момент может вырваться на свободу и отомстить всем Реддингам за грехи их предка.


Под шепчущей дверью

Новинка от автора бестселлера «Дом в лазурном море» Ти Джей Клуна! «Под шепчущей дверью» – забавный, запоминающийся и добрый роман. Это воодушевляющая история о жизни офисного планктона и его попытке построить новую жизнь после смерти. Добро пожаловать на «Переправу Харона». Горячий чай, свежие булочки и щепотка мертвых душ. Когда Жнец пришел забрать Уоллеса с его собственных похорон, тот начал подозревать, что мертв. А когда Хьюго, владелец необычной чайной лавки, пообещал помочь ему переправиться из одного мира в другой, Уоллес наконец-то понял, что его определенно нет в живых. Но даже после смерти ему не хотелось отказываться от своей земной, пусть и не очень интересной жизни. Ему дают ровно неделю на переход.


Дом в лазурном море

Новинка, которая произвела фурор на зарубежном книжном рынке! Линус Бейкер живет четко по расписанию: утром – работа инспектора в Департаменте по делам магической молодежи, вечером – уютные посиделки дома с кошкой и старыми пластинками. Линус не собирается ничего менять в своей жизни, пока в один прекрасный день не получает от Чрезвычайно Высокого Руководства серьезное задание… Инспектору предстоит отправиться в сиротский приют на таинственном острове Марсий, где проживают шесть необычных детей – сын Люцифера, неопознанное зеленое существо, девочка-гном, виверна, мальчик-оборотень и лесной спрайт. Но они не единственный секрет острова.


Лагерь

Шестнадцатилетний Рэнди Капплехофф каждое лето проводит в лагере «Открытая страна». Здесь он встретил своих лучших друзей, впервые принял участие в мюзикле и… влюбился. Влюбился в человека, который даже не подозревает о его существовании. Чтобы привлечь к себе внимание, Рэнди сменил имидж и стал крутым парнем. Ради нового образа он пожертвовал хобби и избавился от простыней с единорогами. Теперь он определенно готов бороться за свою любовь. Но стоит ли игра свеч, если ему придется отказаться от самого главного – себя настоящего?