Мальчик, сделанный из кубиков - [34]
Джоди кивает и отводит глаза.
Мы едем в Бристоль в молчании, которое нарушает один лишь Сэм. Он заметно повеселел и задает вопросы про город, по которому мы едем.
– Это церковь? А что такое церковь? А почему тот дом такой высокий? Сколько человек в нем живет? Я построю такой дом в «Майнкрафте». Папа, ты знаешь, что в «Майнкрафте» можно делать ступеньки? И заборы? Я сделал лестницу прямо до самого верха!
Включаю радио.
Когда мы подъезжаем к дому, перед ним стоит такси. Из него с рюкзачищем такого гигантского размера, что в него вполне можно запихать еще одного человека, выбирается Эмма. Ее светлые волосы подстрижены очень коротко, практически под мальчика, загорелая кожа оттенком напоминает теплый мед. Она сует водителю деньги, что-то ему говорит, потом вытаскивает из багажника еще один объемистый рюкзак. Мы все сидим в машине, тупо глядя на нее.
– Твою же… – говорит Джоди.
– В этом вся Эмма, – отзываюсь я и вылезаю из машины.
– Тебе помощь не нужна?
– Алекс! – визжит она вместо ответа на вопрос и повисает у меня на шее.
Механически обнимаю ее в ответ, все еще ошарашенный и не в состоянии переварить такой крутой поворот событий. Я не видел ее больше года – она ненадолго приезжала на день рожденья к какой-то подруге, которая закатила шикарную вечеринку в Бабингтон-хаусе, но мы с ней тогда пересеклись от силы на пару часов. Впрочем, на протяжении этих десяти лет так оно и было всегда – если нам и удавалось повидаться, то лишь урывками там и сям.
– У тебя все в порядке? Что-то случилось?
– В этом весь Алекс! – смеется она, глядя на Джоди, которая наконец вылезла из машины.
Сэм тоже выбрался наружу и теперь стоит рядом с ней, поглядывая на Эмму с опасливым интересом.
– А это неужто Сэм? – вопит Эмма. – Боже мой, да он же просто громадный!
Она подскакивает к нему, но, к счастью, у нее хватает ума не лезть к нему с объятиями, а просто протянуть руку. Сэм хотя и не смотрит на нее, но руку все же быстро пожимает, прежде чем отстраниться.
– Рада с тобой познакомиться, Сэм. Я Эмма! Тетя Эмма, если тебе так больше нравится. Но только не тетушка Эмма, ради всего святого. Я слышала, тебе нравятся самолеты. Я много-много раз на них летала!
Она оборачивается к Джоди. Эти две женщины едва знакомы между собой. Эмма пропустила и наше знакомство, и нашу малобюджетную свадьбу, хотя и прислала по этому поводу видеообращение из Вьетнама, и рождение Сэма. Они могли обменяться парой слов во время наших разговоров по «Скайпу», но этим все и ограничивалось. Женщины неловко обнимаются.
– Надеюсь, ты не очень против, что я свалилась к вам вот так, как снег на голову, – говорит Эмма.
– Джоди, – говорю я. – Может, ты пока отведешь Сэма в дом? Наверное, мне нужно сказать Эмме пару слов.
Джоди смотрит на меня, пытаясь что-то донести, но я понятия не имею, что именно. Потом она берет Сэма за руку, и они направляются к дому.
– Что-то не так? – спрашивает Эмма.
– Есть некоторые сложности. Почему ты не предупредила меня заранее, что возвращаешься?
– Это было спонтанное решение. Что происходит?
– Послушай, мы… мы решили какое-то время пожить раздельно. Так, кажется, это называется? У нас уже давно все сложно. Сэм и все остальное. Работа…
– Черт. Мне лучше уехать?
– Нет, – почти неохотно отвечаю я, но практически сразу же поправляюсь. – Нет! Ни в коем случае. Хотя, конечно, придется что-то придумывать. А тебе не пришло в голову, что было бы хорошо сначала позвонить? Господи. Я больше года тебя не видел.
Она пожимает плечами, потом утыкается в свой телефон.
– Так, ладно, поедем к Дэну, оставишь пока свой скарб там.
– Ты что, живешь у Дэна?
– Ну да, у него новая квартира в Радклиффе.
– Круто. Ну ладно.
Я пытаюсь объяснить ситуацию Джоди, но, поскольку я сам толком ничего не понимаю, получается не слишком вразумительно. Джоди машет на меня рукой и закрывает дверь.
– Да, – говорит Эмма, – неудобно получилось.
Наверное, думаю я, надо рассказать Эмме о событиях последних нескольких месяцев: о ругани и переживаниях по поводу Сэма, о моей бесконечной работе, о том ужасном воскресенье, когда Джоди сказала: «Нам нужно какое-то время пожить без тебя», о потере работы. Но я все еще не отошел от шока, и потом, наверное, не стоит грузить всем этим человека, который только что прибыл с другой стороны земного шара.
– Господи, Эмма, – повторяю я, качая головой.
– Мне уехать?
В ее голосе прорезаются знакомые стервозные нотки, которые разом возвращают меня на добрый десяток лет назад.
– Сколько же у тебя вещей.
– Ха, это ты еще не в курсе про два чемодана, которые я оставила на вокзале в камере хранения.
Она смотрит на меня, явно ожидая, что я рассмеюсь в ответ, но я не смеюсь, и она, поникнув, снова утыкается в свой телефон. Мы садимся в машину и едем к Дэну. На протяжении всей недолгой поездки не обмениваемся ни единым словом; Эмма, кажется, всецело поглощена своим телефоном. Лишь когда мы подъезжаем к дому и ждем, пока откроются автоматические ворота, я нарушаю молчание.
– Я позвоню Дэну. Уверен, он не будет против, чтобы ты немного у него пожила.
– Это совсем ненадолго. У меня есть и другие друзья в Бристоле. Я скоро съеду.
Том Роуз – не слишком удачливый руководитель крошечного провинциального театра и преданный отец-одиночка. Много лет назад жена оставила Тома с маленькой дочерью Ханной, у которой обнаружили тяжелую болезнь сердца. Девочка постоянно находится на грани между жизнью и смертью. И теперь каждый год в день рождения Ханны Том и его труппа устраивают для нее специальный спектакль. Том хочет сделать для дочери каждый момент волшебным. Эти дни чудес, как он их называет, внушают больному ребенку веру в чудо и надежду на выздоровление. Ханне скоро исполнится шестнадцать, и гиперопека отца начинает тяготить ее, девушке хочется расправить крылья, а тут еще и театр находится под угрозой закрытия.
На всю жизнь прилепилось к Чанду Розарио детское прозвище, которое он получил «в честь князя Мышкина, страдавшего эпилепсией аристократа, из романа Достоевского „Идиот“». И неудивительно, ведь Мышкин Чанд Розарио и вправду из чудаков. Он немолод, небогат, работает озеленителем в родном городке в предгорьях Гималаев и очень гордится своим «наследием миру» – аллеями прекрасных деревьев, которые за десятки лет из черенков превратились в великанов. Но этого ему недостаточно, и он решает составить завещание.
Книга для читателя, который возможно слегка утомился от книг о троллях, маньяках, супергероях и прочих существах, плавно перекочевавших из детской литературы во взрослую. Для тех, кто хочет, возможно, просто прочитать о людях, которые живут рядом, и они, ни с того ни с сего, просто, упс, и нормальные. Простая ироничная история о любви не очень талантливого художника и журналистки. История, в которой мало что изменилось со времен «Анны Карениной».
Проблематика в обозначении времени вынесена в заглавие-парадокс. Это необычное использование словосочетания — день не тянется, он вобрал в себя целых 10 лет, за день с героем успевают произойти самые насыщенные события, несмотря на их кажущуюся обыденность. Атрибутика несвободы — лишь в окружающих преградах (колючая проволока, камеры, плац), на самом же деле — герой Николай свободен (в мыслях, погружениях в иллюзорный мир). Мысли — самый первый и самый главный рычаг в достижении цели!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В жизни каждого человека встречаются люди, которые навсегда оставляют отпечаток в его памяти своими поступками, и о них хочется написать. Одни становятся друзьями, другие просто знакомыми. А если ты еще половину жизни отдал Флоту, то тебе она будет близка и понятна. Эта книга о таких людях и о забавных случаях, произошедших с ними. Да и сам автор расскажет о своих приключениях. Вся книга основана на реальных событиях. Имена и фамилии действующих героев изменены.
С Владимиром мы познакомились в Мурманске. Он ехал в автобусе, с большим рюкзаком и… босой. Люди с интересом поглядывали на необычного пассажира, но начать разговор не решались. Мы первыми нарушили молчание: «Простите, а это Вы, тот самый путешественник, который путешествует без обуви?». Он для верности оглядел себя и утвердительно кивнул: «Да, это я». Поразили его глаза и улыбка, очень добрые, будто взглянул на тебя ангел с иконы… Панфилова Екатерина, редактор.
Маленькие девочки Циби, Магда и Ливи дают своему отцу обещание: всегда быть вместе, что бы ни случилось… В 1942 году нацисты забирают Ливи якобы для работ в Германии, и Циби, помня данное отцу обещание, следует за сестрой, чтобы защитить ее или умереть вместе с ней. Три года сестры пытаются выжить в нечеловеческих условиях концлагеря Освенцим-Биркенау. Магда остается с матерью и дедушкой, прячась на чердаке соседей или в лесу, но в конце концов тоже попадает в плен и отправляется в лагерь смерти. В Освенциме-Биркенау три сестры воссоединяются и, вспомнив отца, дают новое обещание, на этот раз друг другу: что они непременно выживут… Впервые на русском языке!
Молли Грей никогда в жизни не видела своих родителей. Воспитанная любящей и мудрой бабушкой, она работает горничной в отеле и считает это своим призванием, ведь наводить чистоту и порядок – ее подлинная страсть! А вот отношения с людьми у нее не слишком ладятся, поскольку Молли с детства была не такой, как все. Коллеги считают ее более чем странной, и у них есть на то основания. Так что в свои двадцать пять Молли одинока и в свободное от работы время то смотрит детективные сериалы, то собирает головоломки… Однако вскоре ее собственная жизнь превращается в детектив, в котором ей отведена роль главной подозреваемой, – убит постоялец отеля, богатый и могущественный мистер Блэк.
Впервые на русском — новейший роман от лауреата многих престижных литературных премий Энтони Дорра. Эта книга, вынашивавшаяся более десяти лет, немедленно попала в списки бестселлеров — и вот уже который месяц их не покидает. «Весь невидимый нам свет» рассказывает о двигающихся, сами того не ведая, навстречу друг другу слепой французской девочке и робком немецком мальчике, которые пытаются, каждый на свой манер, выжить, пока кругом бушует война, не потерять человеческий облик и сохранить своих близких.
Основанный на реальных событиях жизни Людвига (Лале) Соколова, роман Хезер Моррис является свидетельством человеческого духа и силы любви, способной расцветать даже в самых темных местах. И трудно представить более темное место, чем концентрационный лагерь Освенцим/Биркенау. В 1942 году Лале, как и других словацких евреев, отправляют в Освенцим. Оказавшись там, он, благодаря тому, что говорит на нескольких языках, получает работу татуировщика и с ужасающей скоростью набивает номера новым заключенным, а за это получает некоторые привилегии: отдельную каморку, чуть получше питание и относительную свободу перемещения по лагерю.