Мальчик, который хотел стать человеком - [6]
— Может, это и Киливпак, а может, и животное из той страны, откуда приплыл этот мальчик. — Он внимательно осмотрел приплывшего. — Наверное, это один из тех чужестранцев, которых отец и наши люди видели в прошлом году в Симиутате.
— Как думаешь, он опасный? — Наруа подошла к мальчику.
Он лежал на спине и дрожал от холода. Встретившись с ним глазами, Наруа невольно улыбнулась. Сначала лицо мальчика выразило удивление, потом он тоже улыбнулся.
— Он улыбается, как человек, — сказала она, — значит, он не очень опасный.
Апулук опустился на колени рядом с мальчиком и принялся его раздевать. Одежда пропиталась соленой морской водой и словно приклеилась к телу. Когда Апулук хотел отстегнуть нож, висевший на поясе, мальчик попытался воспротивиться этому. Но он слишком обессилел от долгого пребывания в воде, и его руки упали на песок.
Наконец незнакомец был раздет догола, и брат с сестрой с удивлением уставились на него. Никогда в жизни они не видели такой белой кожи. Почти такой же, как снег, который выпал накануне. Но больше всего их поразили его глаза. Они были того же цвета, что вода или небо, а главное, совсем другой формы, чем глаза у обычных людей. Странного мальчика им принесло море. Однако вид у него был мирный, и, не считая глаз, кожи и волос, он был совершенно такой же, как все люди.
— Что нам с ним делать? — спросила Наруа. — Как думаешь, можно его взять в наше стойбище?
— Не уверен, что это стоит делать, — ответил Апулук. — Наши мужчины не очень-то любят чужаков. Его могут убить. Или снова привязать к бревну и столкнуть в море. Старый Шили всех чужаков считает злыми духами, которых посылают сюда, чтобы навредить людям. Он великий шаман, и большинство ему верит.
Наруа кивнула. Она знала, что старый Шили больше всего на свете боится чужих. За свою долгую жизнь шаман повидал многое, неведомое обычным людям.
— Что же нам делать? — спросила она.
— Давай найдем пещеру и на время спрячем его в ней, — решил Апулук. — Здесь поблизости есть несколько пещер, они видны только с моря, там он будет в безопасности.
— А если он не захочет остаться в пещере? Ведь там он будет совсем один.
Апулук взял нож мальчика и осмотрел его.
— Это ненадолго. По-моему, его не следует приводить в стойбище, пока мы не убедимся, что он настроен дружелюбно, и пока он немного не узнает наш язык. Если он научится говорить на языке людей, он сможет объяснить старейшинам, откуда он, что ему у нас надо и как он оказался в море привязанным к бревну.
Наруа кивнула:
— И тогда они, может быть, разрешат ему остаться у нас! Как интересно, Апулук!
Мальчик, который не понимал, о чем говорят брат с сестрой, сел и приложил руку к груди.
— Лейв, — сказал он на своем языке. — Я — Лейв. Лейв!
Наруа вопросительно посмотрела на него.
— Как думаешь, он говорит, что хочет есть? — спросила она брата.
— Нет, тогда бы он показал на живот или на рот, — ответил Апулук. — Но все-таки попробуй дать ему что-нибудь.
Наруа развязала мешок, достала одну птицу и протянула ее мальчику. Он с улыбкой взял у нее птицу, но тут же отложил ее в сторону. Потом он снова показал на себя:
— Лейв. Лейв. Лейв.
— По-моему, он называет свое имя, — догадался Апулук, он показал на мальчика и повторил это странное слово: — Лейв. Лейв?
Мальчик радостно закивал головой. Потом посмотрел на Апулука и вопросительно поднял брови.
— Апулук, — сказал тот и показал на сестру. — Наруа.
— Апулук. Наруа, — быстро повторил Лейв, и все трое рассмеялись. Брату и сестре было забавно, как он произнес их имена.
Поев сырого птичьего мяса, Лейв хотел одеться, хотя его одежда еще не высохла. Но Апулук забрал ее у него из рук и снова разложил на скалы. Потом показал на животное в воде.
Лейв кивнул. Он вытащил свой нож из ножен, и они все вместе спустились к воде.
Брату и сестре животное показалось огромным, и они сначала боялись к нему прикасаться. Но когда Лейв начал его разделывать, они обнаружили, что внутри оно точно такое же, как и те, которых охотники приносили в лагерь, и их страх прошел. Это было самое обыкновенное животное, только немного необычное. Лейв тоже был обыкновенный человек, хотя и отличался от всех, которых они знали.
К тому времени, когда все съедобные части лошади были разложены на солнце, одежда Лейва уже почти высохла. Он оделся и начал рассказывать брату и сестре о своем путешествии. Те молча слушали его и, хотя ничего не понимали, все-таки догадались, что произошло что-то, о чем он пытается рассказать им, и что он пережил что-то страшное.
Ближе к вечеру Апулук и Наруа взяли Лейва за руки и повели к пещерам, где он должен был скрываться. Они натаскали Вереска и травы в самую большую пещеру, устроили ложе, на котором он мог спать, и перенесли конину в пещеру, чтобы ее не утащили дикие звери.
Поздно вечером они ушли в стойбище. И хотя за этот день Лейв выучил всего четыре слова из их языка — огонь, голод, да и нет, им казалось, что они знают его уже давно.
Признание
Почти все лето Лейв прожил в своей пещере. Наруа и Апулук приходили к нему, когда были свободны. Они принесли ему каменную лампу[5], в которой горел жир, на ней Лейв мог обжаривать себе мясо, она же должна была согревать его по ночам.
«…Я не просто бельчонок, я хранитель этого леса, и зовут меня Грызунчик. Если кто-то, как ты, начинает вредить лесу и его обитателям, я сразу вызываю дух леса, и лес просыпается и начинает выгонять таких гостей…».
В этой повести писатель возвращается в свою юность, рассказывает о том, как в трудные годы коллективизации белорусской деревни ученик-комсомолец принимал активное участие в ожесточенной классовой борьбе.
История про детский дом в Азербайджане, где вопреки национальным предрассудкам дружно живут маленькие курды, армяне и русские.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Аннотация издательства:В двух новых повестях, адресованных юношеству, автор продолжает исследовать процесс становления нравственно-активного характера советского молодого человека. Герои повести «Картошка» — школьники-старшеклассники, приехавшие в подшефный колхоз на уборку урожая, — выдерживают испытания, гораздо более важные, чем экзамен за пятую трудовую четверть.В повести «Мама, я больше не буду» затрагиваются сложные вопросы воспитания подростков.