Мальчик, который хотел стать человеком - [3]

Шрифт
Интервал


Распластавшись в траве, дети со страхом следили за кораблем. На борту находились какие-то существа и слышались крики, очень похожие на человеческие голоса. Наруа шепнула Апулуку, что, наверное, это великаны, живущие в глубине страны. Они построили такой большой умиак и теперь охотятся на инуитов, чтобы сварить их в своих огромных котлах. Апулук отрицательно помотал головой. Он всегда слышал, что великаны опасаются воды. Потому и живут так далеко от моря.

Когда корабль скрылся за одним из островов, которые, как пробка, закупоривали устье фьорда, дети встали и побежали домой.


Вечером они рассказали отцу о том, что видели с горы. Он серьезно выслушал их и утвердительно кивнул.

— Я слышал о таких лодках, — сказал он. — Один охотник из общины Катлы видел как-то раз такую лодку, когда возвращался домой из Агпата.

— Это великаны, живущие в глубине страны? — спросила Наруа.

Отец помотал головой.

— Нет, об этих людях мы ничего не знаем. Они приплывают морем с юга и высаживаются на наших берегах. Человек из общины Катлы говорил, что они очень жестоки. Одного пленника они разрубили пополам длинным ножом, сделанным из материала, какого у них в общине никто никогда не видел.

На другой день четверо человек из общины Наруа и Апулука отправились на каяках, чтобы проследить за чужим кораблем. Наруа и Апулук долго смотрели вслед уплывавшим каякам. Их отец плыл первым, он обернулся и посмотрел на берег, прежде чем его каяк скрылся за островом.

— Только бы он вернулся обратно, — прошептала Наруа. — Только бы эти чужеземцы не схватили его и не разрубили на части!

Апулук тряхнул головой.

— Им ни за что его не поймать! — сказал он. — Отец может подкрасться к ним так, что они его даже не заметят, а если и заметят, он легко уплывет от них на каяке, ведь их судно слишком велико и неповоротливо. — Апулук встал, и дети пошли домой.

— А ты знал, что на свете есть люди, кроме нас? — спросила Наруа брата.

— Нет. — Апулук ударил по траве гарпуном. — К тому же никто не знает, настоящие они люди или нет. Такие ли они, как мы с тобой. Может, они просто духи, которых мы еще не знаем. Надо будет спросить у дедушки.


Но старый дедушка Шинка ничего не знал об этих чужеземцах. Он знал только старых духов, которые жили с инуитами много сотен лет. И был уверен, что человек из рода Катлы, который рассказал отцу про этих людей, все выдумал.


Однако все оказалось правдой.

Когда охотники вернулись домой, им было, что рассказать о странном судне и приплывших на нем людях. Они нашли его во Фьорде всего в сутках пути от их стойбища. Ствол дерева или столб, высившийся в середине судна, на который дети обратили внимание, был убран, и охотники видели много похожих на людей существ, там были и мужчины, и женщины, и даже дети. Правда, от обычных людей они отличались тем, что волосы у них были цвета желтого мака, а у мужчин такие густые и длинные бороды, каких здесь ни у кого не было.

Как ни крути, а их неожиданное появление в Стране Людей не сулило инуитам ничего хорошего.

Охотники даже не пытались приблизиться к этому судну: на берегу было столько людей, что кто-нибудь легко мог заметить их каяки. Там были строения, напоминавшие дома инуитов, а также странные животные, некоторые из них были похожи на мускусных быков, а другие — на оленей.


Всю ночь взрослые обсуждали неслыханную новость. Наруа и Апулук, лежа на шкурах, внимательно слушали все, что они говорили. Им казалось страшно интересным, что на свете существуют люди, кроме инуитов, и уж совсем невероятным было то, что они нашли дорогу в Страну Людей.


На другой день эскимосы увидели еще два больших судна, направлявшихся на север. Они шли так близко к берегу, что можно было хорошо разглядеть находящихся на них и людей и животных.


На всякий случай старейшины общины решили перенести стойбище в другое место. Незнакомцы могли оказаться неприятными соседями, если верить тому, что о них рассказывал Катла.


Словом, эскимосы собрали палатки и покинули Симиутат, уйдя дальше на юг.


Наруа и Апулук были недовольны, что их увозят от незнакомцев. Ведь те могли оказаться совсем безопасными. Никто ничего о них не знал, не знал даже, говорят ли они на человеческом языке.

Только на четвертые сутки община нашла место, которое одобрили охотники. Устроив стойбище, она зажили там так же, как в Симиутате.

Наруа часто вспоминала те странные корабли, но осенью, когда община перебралась на зимнюю стоянку, расположенную еще южнее, она постепенно забыла о них.


Прошел почти год, прежде чем они с Апулуком снова увидели людей с незнакомых судов.

Кораблекрушение


Торстейн был опытный мореход. Он уже бывал в Гренландии, где его родичи жили больше сотни лет. И вел свой корабль с помощью солнечной доски — примитивного компаса, которым пользовались исландцы, — и Путеводной Звезды, в наши дни называемой Полярной.


Настоящих кают на кнарре не было — лишь возвышения на носу и на корме, в углублении между этими возвышениями хранился груз.


За кнарром Торстейна следовали два других. Расстояние между ними было небольшое, и люди на судах могли свободно перекрикиваться друг с другом. Здесь, на севере, было светло круглые сутки, но у гренландского берега мог неожиданно появиться ледяной туман, и тогда сообщаться друг с другом было особенно важно.


Рекомендуем почитать
Два трюфеля. Школьные хроники

Весёлые школьные рассказы о классе строгой учительницы Галины Юрьевны, о разных детях и их родителях, о выклянчивании оценок, о защите проектов, о школьных новогодних праздниках, постановках, на которых дети забывают слова, о празднике Масленицы, о проверках, о трудностях непризнанных художников и поэтов, о злорадстве и доверчивости, о фантастическом походе в Литературный музей, о драках, симпатиях и влюблённостях.



У самых брянских лесов

Документальная повесть о жизни семьи лесника в дореволюционной России.Издание второеЗа плечами у Григория Федоровича Кругликова, старого рабочего, долгая трудовая жизнь. Немало ему пришлось на своем веку и поработать, и повоевать. В этой книге он рассказывает о дружной и работящей семье лесника, в которой прошло его далекое детство.


Фламинго, которая мечтала стать балериной

Наконец-то фламинго Фифи и её семья отправляются в путешествие! Но вот беда: по пути в голубую лагуну птичка потерялась и поранила крылышко. Что же ей теперь делать? К счастью, фламинго познакомилась с юной балериной Дарси. Оказывается, танцевать балет очень не просто, а тренировки делают балерин по-настоящему сильными. Может быть, усердные занятия балетом помогут Фифи укрепить крылышко и она вернётся к семье? Получится ли у фламинго отыскать родных? А главное, исполнит ли Фифи свою мечту стать настоящей балериной?


Что комната говорит

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Маленький Диккенс

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.