Макамы - [63]

Шрифт
Интервал

И ответили ему присутствующие:

— О любящий друг, о друг наш любимый! Желание наше неутолимо: раскрой нам смысл твоих загадочных слов, сними с них искусно расшитый покров. Скажи, что ты хочешь от нас, — и просьбу твою мы исполним тотчас. Клянемся тем, кто нам дружбу твою подарил и нами семью тебе заменил, мы поможем тебе, чем сумеем, — ни советов, ни денег не пожалеем.

Он ответил:

— Пусть Аллах за добро вас наградит и от зла оградит! Не исходит из ваших душ кривды туман, не грозит собеседникам вашим ложь и обман. Не разочаруется в вас тот, кто в чем-то сомневается, — любая тайна вам открывается. Я скажу вам о том, что́ грудь мне терзает и терпенье мое истощает. Когда вы услышите об этом, помогите, прошу вас, мне добрым советом.

Знайте, однажды в годину ненастья, когда меня одолело злосчастье, я поклялся Аллаху, что праведно буду жить, обет ему дал вина не пить: не запасать его, не покупать, в компании пьяных не бывать. Но душа-соблазнительница мне нашептала и страсть-губительница подсказала старых приятелей навестить и снова по кругу чашу пустить. И вот я достоинство потерял — до потери сознанья вино сосал. Все чаще седлал я коня хмельного, чтоб о клятве забыть, напивался снова и снова. Подчиняясь шайтану, каждый вечер бывал я пьяным: даже в четверг я в вине утопал и в Светлую ночь[342], словно мертвый, спал. Но вот меня охватило унынье, в нарушении клятвы я каюсь ныне: куда меня увлекло вино? Неужели нет дороги иной?.. Терзает меня великий страх, что за отступничество накажет Аллах.

О, кто мне подскажет пути искупления,
Чтоб смыть перед богом мое прегрешение?

Продолжал Абу Зейд:

— Когда так жалобно закончил он речь, желая сочувствие в людях разжечь, я сказал себе: „Абу Зейд, не зевай, такую добычу не потеряй — засучи рукава и начинай!“ И я решительно поднялся, сквозь круг стоящих стрелою прорвался и сказал:

О муж достославный, ты ищешь того,
Кто снял бы с тебя кладь греха твоего.
Ты в думах тяжелых проводишь всю ночь,
Но знаю я средство, чтоб делу помочь,
Прошу я, послушай печальный рассказ —
Я горе свое изложу без прикрас:
В Серудже преславном я некогда жил,
Меня почитали — богатым я был.
К себе каждый день я гостей собирал,
Что тратил на них — никогда не считал.
Моим достояньем и гость мой владел —
Я щедростью честь охранить захотел.
В мой дом бедняки приходили толпой —
Имущество тает, а я как слепой.
На видных местах я огни зажигал,
Всю ночь их тушить никому не давал,
Чтоб видели путники: в доме моем
Найдут они кров и радушный прием.
Лишь молнии в тучах моих заблестят —
С надеждой на ливень все в небо глядят.
И каждый рассчитывать мог на успех:
Кремень мой рассеивал искры для всех.
И долго удача дружила со мной,
Доволен я был благосклонной судьбой,
Но волей своею Аллах изменил
Все то, к чему в жизни меня приучил:
Послал испытания тягостный час —
Румийцы[343] внезапно напали на нас.
Они налетели, как злой ураган,
И начали грабить дома мусульман,
И скот угоняли, и жен брали в плен —
Богатство мое обратилося в тлен.
Теперь я изгнанник в родной стороне,
Бродить без приюта приходится мне.
И тяжкое горе я в сердце ношу:
Давал я когда-то, а нынче прошу.
В такую жестокую впал я нужду,
Что гибели, как избавления, жду.
Беда никогда не приходит одна:
Любимая дочка моя пленена —
И требуют выкуп румийцы за дочь,
Но кто бесприютному может помочь?
К тебе я взываю: меня не гони,
А помощи руку скорей протяни!
Судьба надо мною насилье чинит,
Твоя лишь десница меня защитит!
Избавить от рабства мне дочь помоги:
Терзают ее нечестивцы — враги…
Так щедростью грех ослушания смой —
И вновь обретешь ты желанный покой!
Несчастному помощь решив оказать,
Ты можешь прощенье у бога снискать:
Коль щедрый покается в прошлых грехах,
Его покаянию внемлет Аллах!
Хотя и в стихах я совет тебе дал,
К Аллаху я правильный путь указал[344].
Совет мой от самого сердца идет —
Спасибо скажи: он ко благу ведет.
И щедрость такую сумей проявить,
Чтоб было легко мне тебя похвалить!

Продолжал Абу Зейд:

— Я кончил рассказ свой многословный — и мне поверили беспрекословно. Утешить меня собеседник решил — и свой кошелек предо мною раскрыл: хотя и немного он мне уделил, но подарок посулами увлажнил.

А потом я восвояси вернулся — и вновь своей хитрости улыбнулся: я не только проделку изобрел, но и прожиток себе приобрел, не только стихами пробавлялся, но и прибылью от них напитался!»

Говорит аль-Харис ибн Хаммам:

— Абу Зейда я выслушал и сказал: «Хвала тому, кто тебя создал! Как твои хитрости велики, как твои уловки мерзки!»

Абу Зейд, не смутившись, захохотал и тут же такие стихи сказал:

Без обмана прожить невозможно, мой друг, —
Ведь не люди, а дикие звери вокруг!
Если жизненных благ оскудели дожди —
Воду с поля чужого к себе отведи.
Не под силу победа тебе над орлом —
Так довольствуйся только орлиным пером.
Рви плоды, что висят над твоей головой;
Не дотянешься — что ж, насыщайся травой.
А настанут внезапно ненастные дни —
Беспокойные мысли от сердца гони.
Видишь, время изменчиво: нынче казнит,
Завтра щедрой рукою тебя одарит.

Перевод В. Борисова

Сасанская макама

(сорок девятая)

Рассказывал аль-Харис ибн Хаммам:

— Когда к смерти стал Абу Зейд приближаться и трудно стало ему подниматься, раздул он угли, что в уме еще тлели, сына призвал к своей постели и сказал ему:


Рекомендуем почитать
Стихи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рубайат Омара Хайяма

Впервые изданный в 1859 г. сборник Rubaiyat of Omar Khayyam познакомил читающую по-английски публику с великим персидским поэтом-суфием и стал классикой английской и мировой литературы. К настоящему времени он является, по мнению специалистов, самым популярным поэтическим произведением, когда-либо написанным на английском языке. Именно написанном — потому что английские стихи «Рубайат» можно назвать переводом только условно, за неимением лучшего слова. Продуманно расположив стихотворения, Фитцджеральд придал им стройную композицию, превратив собрание рубаи в законченную поэму. В тонкой и изящной интерпретации переводчик представил современному читателю, согласуясь с особенностями его восприятия, образы и идеи персидско-таджикских средневековых стихов.


Книга дворцовых интриг. Евнухи у кормила власти в Китае

Эта книга необычна, потому что необычен сам предмет, о котором идет речь. Евнухи! Что мы знаем о них, кроме высказываний, полных недоумения, порой презрения, обычно основанных на незнании или непонимании существа сложного явления. Кто эти люди, как они стали скопцами, какое место они занимали в обществе? В книге речь пойдет о Китае — стране, где институт евнухов существовал много веков. С евнухами были связаны секреты двора, придворные интриги, интимные тайны… Это картины китайской истории, мало известные в самом Китае, и тем более, вне его.


Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл

В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.


Подсчитали - прослезились бы, да некому

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Тама кусигэ (Драгоценная шкатулка для гребней)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.