Магия предательства - [6]
Ловцы вели себя шумно и не отличались особой воспитанностью. Они хохотали во всё горло над своими же грубыми шутками и постоянно ссорились. Но тут один из них заметил подошедших Кэтрин и Джо и шутливо пихнул в бок своего соседа.
— Глянь-ка, кто у нас тут вылупился! — выкрикнул он, привлекая внимание остальных.
— Опоздала ты, Кэт! — заржал один.
— Мартин его перехватил! — подхватил другой.
— Кэт прошляпила проводника! — в унисон пропели две девчонки.
Кэтрин смерила их убийственным взглядом, но не снизошла до ответа. Она шагнула в дверной проём, над которым была приколочена доска с корявой надписью: «КАФЕ РОЯЛ». Джо сунулся было следом и едва успел увернуться от табурета, который вылетел наружу и грохнулся о стенку траншеи. Через мгновение оттуда выскочила Кэтрин. Её глаза сверкали от гнева.
— Гаррис! — выкрикнула она. — Лживый, грязный, трусливый мерзавец! Мартин его перекупил! А ещё говорят, что проводники должны быть честными! Честными! ХА-ХА!
— Ты всегда можешь подать жалобу, — гнусно ухмыляясь, пропищал самый мелкий ловец. — Не пройдет и пары месяцев, как она попадёт, куда надо!
Кэтрин стала белее мела. Она повернулась к Джо и больно ткнула пальцем в его плечо:
— Это всё из-за тебя! — выпалила она. — Если бы ты пошёл со мной сразу, как полагается, этого бы не случилось!
Остальные ловцы отвечали ей дружным гоготом.
— Точно, Кэт, вали всё на своего кандидата! Отлично придумано!
Кэтрин ничего не ответила. Она схватила Джо за руку и поволокла внутрь кафе «Роял».
— Эй! — раздался чей-то окрик. — Смотри, как бы тебя там не застукали! Тебе же хуже будет!
— А тебя никто не спрашивает! — ответила Кэтрин, выпуская руку Джо. — Если Гаррису плевать на правила, то с какой стати я должна их соблюдать? — и с этими словами она решительно шагнула внутрь.
Глава 4
Тайны
Джо пригнулся и шагнул следом за Кэтрин в кафе «Роял». Здесь было так темно, что сначала он мог лишь слышать, как она движется. В воздухе стоял густой запах сырости, плесени и варёных овощей.
Постепенно его глаза привыкли к сумраку, и мальчик различил очертания грубо сколоченного из досок квадратного стола со скамьями по бокам. На столе в беспорядке валялись жёлтые газетные листы и стояли тарелки с какими-то объедками. Джо поднёс к глазам попавшую под руку газету и прочёл заголовки: «Контратака войск Мерид отбита. Армия Элизы непобедима». И ещё: «Посол добился безопасного проезда для Миссии милосердия».
Джо отложил газету и обвёл глазами комнату. Над столом на стене были развешаны большие металлические котлы и канистры. Между ними пристроилась маленькая газовая горелка. На едва теплившемся голубом огоньке в закопчённой кастрюльке булькало какое-то варево. В углу, по правую руку, стояло плетёное кресло-качалка, заваленное грудой лохмотьев. На полу вокруг него Джо увидел картотечные ящики, плотно набитые бумагами. Один ящик кто-то опрокинул на пол, и бумаги так и остались лежать на полу. Кэтрин присела на корточки и принялась перебирать вонявшие мокрой глиной бумаги, что-то сердито бормоча себе под нос.
— Куда я попал? — спросил Джо.
— В столовую для проводников, — ответила Кэтрин, не поднимая глаз.
Джо сел за стол и внимательно осмотрел раненую руку. Кровотечение остановилось, но странная рана по-прежнему сильно болела.
— Ничего дельного! — разочарованно произнесла Кэтрин, выпустила из рук бумаги и выпрямилась. — Я-то надеялась, что Гаррис выбросит свой экземпляр нашего контракта. Ну и наплевать. Я сохранила свою копию, и всё равно до него доберусь.
Джо молча смотрел, как она села за стол и пощупала одну из тарелок.
— Ещё не остыла, — заметила Кэтрин. — Гаррис ел из неё меньше часа назад, — она отпустила тарелку, и та со звоном покатилась по столу. Джо хлопнул рукой, заставив тарелку остановиться.
— Куда я попал? — повторил он.
— Я уже сказала, — отвечала Кэтрин, подражая его нарочито размеренному тону. — Ты попал в столовую для проводников.
— Нет, — Джо сдерживался из последних сил. Он ужасно не хотел, чтобы девчонка увидела, как ему страшно. — Куда я попал? Что это вообще за место?
— Здесь ты в безопасности. Пока это всё, что тебе нужно знать, — раздражённо заявила она. — И как только мы найдём тебе проводника, ты отправишься дальше.
— Дальше — куда?
— Это проводник тебе должен всё рассказывать, а не я, — ловец пожала плечами.
— Он поведёт меня туда, где я смогу найти сестру?
— Ну да, ЧТО-ТО в этом роде.
— А зачем мне нужен проводник? — не унимался Джо.
— Потому что нужен. Это правило. Кандидату нужен проводник. Так всегда было, во всяком случае с тех пор, как началась война.
— А когда она началась?
— Слушай, тебе самому не надоели эти вопросы? — Кэтрин сердито посмотрела на него. Только теперь Джо обратил внимание на необычный оттенок её глаз. Тёмно-серый, почти фиалковый. Девочка глубоко вздохнула, демонстрируя своё недовольство. Однако Джо терпеливо молчал. — Война между Элизой и Мерид началась давным-давно, и тебе совершенно ни к чему знать об этом больше. Усёк?
Кэтрин отвернулась, поставила ногу на скамью и с преувеличенной тщательностью занялась растрепавшейся обмоткой. Она так низко наклонилась, что длинные светлые волосы совсем заслонили глаза, свисая почти до колена. Нетерпеливым движением головы Кэтрин откинула их, но ненадолго. Её лицо было таким бледным, что как бы светилось само по себе в сумраке столовой.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
"Что вы скажете, мистер Снейп, если я предложу вам заниматься дополнительно окклюменцией и легилименцией?" Пятый курс Северуса Снейпа. Новый персонаж — преподаватель защиты от темных искусств. Фик написан в соавторстве с Сумирэ.Mир Гарри Поттера: Гарри ПоттерСеверус Снейп, Новый персонаж, Эйлин Принц, Джеймс Поттер, Лили ЭвансОбщий/ Драма/ Любовный роман || слэш || RРазмер: макси || Глав: 35Начало: 01.10.06 || Последнее обновление: 18.07.07.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Это место, где становятся явью все кошмары. Это мир, который так похож на наш… но он другой. Здесь царствует пустота… Стоит лишь вам однажды заснуть, и вы можете проснуться здесь. В полном одиночестве. В давящей тишине. Постоянный звон в ушах сводит с ума. Медленно накатывающая паника подводит к черте безумия… Здесь время не властно. Солнце замерло на линии горизонта, словно на материальной плоскости, готовое покатиться. Реальность оранжевого цвета. Мир, наполненный ужасом твоего мозга, где твой страх обретает вязкую темную плоть.
Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.