Магия чувств - [3]
Сильвия Уиллис получила предпочтение благодаря ровному характеру. Но сейчас она вела себя, словно стеснительный подросток, впервые пришедший на службу.
Клара устало вздохнула и взглянула на часы. Рабочий день закончился двадцать минут назад, к тому же на вечер она запланировала ужин с приятелем – Джоном Адамсом.
Хотя фирма не жаловалась на нехватку клиентов, к каждому новому посетителю хозяйка офиса всегда относилась внимательно, даже при таких исключительных обстоятельствах.
– Пожалуйста, пригласи его. Надеюсь, нам хватит десяти минут, чтобы обсудить его столь неотложное дело.
Клара поправила жакет делового костюма, выдержанного в приглушенно-зеленых тонах. Усаживаясь поудобнее в кресле за массивным письменным столом, она открыла большой еженедельник в кожаном переплете.
Сильвия однако не бросилась тут же исполнять просьбу начальницы, что было совсем на нее не похоже. Нерешительно переминаясь с ноги на ногу, она предложила:
– Я немного задержусь. Возможно, понадобится моя помощь.
– Спасибо, не нужно. Думаю, нет необходимости.
Клара с удивлением посмотрела на секретаршу. Что случилось с ее всегда уравновешенной и исполнительной помощницей? Причина такого странного поведения стала вполне понятной, как только через порог кабинета уверенно перешагнул высокий и, пожалуй, один из самых привлекательных мужчин, каких только Кларе доводилось встречать. Он обладал какой-то роковой, пожалуй, даже устрашающей красотой. Несмотря на элегантный темный костюм, неожиданный гость буквально излучал чуть ли не животную сексуальность и всеподавляющую силу. Против его чар не смогла бы устоять, видимо, ни одна женщина. Он наверняка осознавал свою притягательность и нередко пользовался ею. Да, Сильвию можно понять. Несмотря на профессионализм, девушка явно не могла противостоять мужскому магнетизму, действие которого испытывала и сама Клара.
Хозяйка офиса с обычной дежурной улыбкой указала гостю на кресло по другую сторону стола. По правде говоря, ей трудно давалось спокойствие.
– Клэретта Сомели Хартли? – Голос незнакомца вполне соответствовал его внешнему виду – низкий, с легкой хрипотцой, обольстительный. Клара уловила в нем итальянский акцент, который выдавал происхождение его обладателя.
Клару поразило то, что в словах посетителя звучало странное раздражение, чуть ли не презрение. К тому же он обратился к ней по имени, от которого она давно отказалась. Девушка считала, что оно не соответствует ее имиджу. Тем не менее в знак согласия она неохотно кивнула головой с аккуратно собранными в пучок светлыми волосами. При этом щеки ее слегка покраснели, словно Клэр стеснялась своего прежнего имени.
Странно, где итальянец узнал его? Ведь прошло уже несколько лет, с тех пор как Клэретта превратилась в Клару. Клэретта звучало слишком легкомысленно. Клэр – короткий вариант – очень просто и неказисто. Поэтому она выбрала имя Клара. Приставка Сомели отпала сама собой, кому это интересно? Так появилось на свет сочетание Клара Хартли.
Как бы то ни было, внезапная волна смущения схлынула, и уже спокойная хозяйка во второй раз указала гостю на свободное кресло. Но незнакомец не изменил самоуверенной позы и остался стоять в дверях. Тогда, кинув быстрый взгляд на часы, она спросила:
– Чем я могу вам помочь?
Взгляд черных глаз пронзал насквозь, заставляя испытывать неприятное беспокойство. И Клара даже пожалела, что не задержала Сильвию.
Посетитель молчал. Или он не настолько хорошо владеет английским, что не может подобрать нужные слова? Но время-то идет, а девушке совсем не хочется опаздывать на свидание. Адамс не выносит непунктуальных людей, впрочем, как и она сама. Клара хотела снова взглянуть на часы, но удержалась и вежливо улыбаясь вопросительно посмотрела на гостя.
Наконец он заговорил глухим голосом, в котором послышалась угроза, скрывающаяся за внешним спокойствием.
– Вы очень поможете мне, если сообщите, где я могу найти Билла Хартли.
Сильный, с легкой синевой подбородок выдался вперед, руки уперлись в бедра, откинув борта пиджака и приоткрыв жилет, прекрасно дополняющий элегантный костюм.
Ах, вот оно что! Ну тогда им не о чем говорить! Клара встала, закрыла еженедельник и, достав из сумочки ключи от офиса, сказала:
– Извините, я не могу вам помочь, мистер… синьор?…
На гладкую поверхность стола, прочертив в воздухе дугу, упала визитная карточка. Исключительно из вежливости девушка прочитала: «Леонардо Висконти».
– Еще раз извините меня, синьор Висконти, но я действительно понятия не имею, где сейчас мой отец.
В лучшем случае она имела лишь отдаленное представление о нахождении единственного оставшегося в живых родителя. Да и то благодаря той информации, которая иногда появлялась в прессе. Бульварные газетенки обычно поднимали шумиху вокруг очередного похождения известного художника.
– Неужели мое имя вам незнакомо? – Похоже, упрямый итальянец не поверил Кларе. – Но, возможно, вы слышали имя Глория?
– От кого же? – Глаза цвета аквамарина блеснули недовольством, брови нахмурились.
Леонардо по-прежнему стоял в дверях, не давая девушке возможности выйти из кабинета. Интересно, можно ли без помощи динамита сдвинуть с места подобную глыбу? Но взрывчатое вещество не потребовалось. Гость вдруг сам приблизился к Кларе. Сейчас он больше напоминает матадора, подумала она, но тут же оборвала себя. Что за дурацкое сравнение! Ведь за свои двадцать восемь лет она ни разу не видела корриду, хотя часто путешествовала по Испании. Она лишь что-то слышала о бесстрашных людях, которых часто уносили с поля боя из-за многочисленных ран, полученных от грозных противников. Да что такое! Не в характере Клары Хартли думать о глупостях, когда ситуация почти выходит из-под контроля. Явление само по себе довольно уникальное.
Этот роман – увлекательное путешествие в сложный мир женской души, раздираемой противоречивыми чувствами. Пылкая любовь сталкивается с непреодолимой гордостью, страстное желание быть любимой – со страхом быть обманутой.Для широкого круга читателей.
Дорин, некрасивая и незаметная, так его любила, что согласилась стать женой, только бы быть рядом, не надеясь на взаимность, не рассчитывая на ответные чувства. Но, увы, Роналд хотел лишь с ее помощью забыть другую, прекрасную и обольстительную, что пренебрегла им. Лишившись даже самоуважения, Дорин нашла в себе силы уйти и наперекор неласковой судьбе обрести свое счастье в ребенке, которого родила от любимого человека.Однако, как оказалось, она зря считала свою судьбу неласковой, а Роналда — бездушным и расчетливым.
И что только ни придет в голову красавцу миллионеру, пожелавшему убедиться, что любят его самого, а не его деньги, — даже выдать себя за маляра-неудачника, с трудом зарабатывающего на хлеб. Вот только хитроумная ложь чуть было не привела к плачевному результату. Грегори так запутался, что едва не потерял ту, которая была для него дороже всех на свете.
Далеко не каждому выпадает счастье полюбить с первого взгляда. Но Джоан и Эрвин стали избранниками судьбы — им оказалось достаточно лишь встретиться, чтобы понять: они созданы друг для друга. Однако их безмятежная супружеская жизнь длилась всего неделю. А потом выяснилось, что, Джоан беременна — беременна от Тома, младшего брата Эрвина, трагически погибшего чуть ли не накануне их свадьбы. Причем помыслы всех троих были чисты и невинны. Такой вот неклассический «треугольник».Смогут ли Джоан и Эрвин вновь обрести свое счастье, несмотря на все превратности судьбы?
Первая любовь, первое настоящее чувство. Кажется, счастье будет вечным, а любимый навсегда с тобой. Но кто может отвести руку коварной судьбы? Предательство близких людей, непонимание любимого человека, неожиданная беременность — вот что ждет героиню романа. Сможет ли она преодолеть трудности, найти свое место в жизни и стать счастливой?
Неуклюжая толстушка, она была предана любимым, оклеветана отчимом, выгнана из дому родной матерью. И в довершение всего лишилась ребенка, который мог бы стать утешением в ее жизни.Тем не менее у нее хватило сил выстоять, преодолеть все невзгоды и отвоевать у неблагосклонной к ней судьбы свое право на счастье.
Лорен Встреча с бывшим, которого вы не видели почти десять лет, никогда не бывает удачной. Столкнуться с бывшим, когда он тебя арестовывает, — это унизительно. Наручники застегиваются на моих запястьях в тот самый момент, когда он обещает ненавидеть меня до последнего вздоха. Я не могу его винить. Он умолял меня не уходить. Он не знает, что уход от него разбил мое сердце так же сильно, как и его. Это было не ради меня. Скорее, это было ради кого-то другого.Гейдж Я уехал из города после того, как ураган «Лорен» разрушил мое сердце.
Она — Голливудская принцесса. Он — ее новый телохранитель. Он не планировал, что она предложит ему секс без обязательств при трудоустройстве. Бизнес официально смешался с удовольствием.Стелла После тяжелого публичного разрыва я зареклась не ходить на свидания. Этот договор меняется, когда мой новый телохранитель входит в парадную дверь. Хадсон совсем не похож на мужчин в этой индустрии. Он черствый, холодный и не хочет проводить со мной ни секунды дольше, чем нужно. Все меняется, когда я начинаю размораживать его ледяной покров и обнаруживаю настоящего мужчину, скрытого внутри.Хадсон Я не хочу иметь ничего общего с голливудской жизнью. То, что мое лицо красуется на обложках журналов, не похоже на приятное времяпрепровождение. Эта работа временная и была предоставлена в качестве одолжения моему брату, который заботится о своей больной жене. Моя проблема? Я узнаю настоящую Стеллу, а не ту женщину, которую показывают по телевизору. Я пытаюсь бороться со своим влечением и сохранять наши отношения профессиональными, пока она не делает предложение: секс, пока я здесь, а потом мы разойдемся в разные стороны. Как я могу отказаться?
Иногда случается так, что в одном теле уживаются сразу несколько личностей. У каждой своя судьба, свои радости и проблемы. Как же решить, какая из них настоящая? Кто здесь друг, а кто враг? Изоляция всё расставит по своим местам. Роман «История болезни» – это продолжение романа «Изоляция». Полюбившейся читателям Чиаре Манчини придётся вернуться в прошлое, отыскать точку, когда её мир раскололся, и постараться собрать его воедино, ведь на кону самое важное – семья. Есть события, на которые мы не можем повлиять, но всегда можно сделать правильный выбор и остаться человеком.
В руки известного ученого Стивена Фосса случайно попадает пластинка с записью концерта популярной пианистки. Взглянув на фотографию, он узнает дочь своего университетского профессора. Трогательное сочетание невинной внешности и страстности музыки Вивьен Крестон лишает Стивена покоя. Он вынуждает Вивьен приехать в его роскошный дом и требует, чтобы она в течение месяца проводила с ним ночи, иначе весь мир узнает, что ее отец присваивал изобретения своих учеников, в том числе и Стивена.Вивьен, со школьных лет влюбленная в Стивена, соглашается на его условия.
Лорда Стэмфорда тяготят попытки отца женить его. Фиктивная помолвка — вот выход. Леди Джефриз вполне подходит для этой цели, тем более что и у нее имеется свой интерес. Она во что бы то ни стало хотела вернуть поместье, которое брат проиграл Стэмфорду. Вскоре «жених» с удивлением обнаруживает, что притворяться влюбленным очень приятно…
В книге современной американской писательницы Кристи Кохан рассказывается о непростой судьбе трех наших современниц – американок, о поисках ими своего места в этой грозящей многими опасностями и соблазнами жизни.