Маэстра - [60]
– Могу я поговорить с Джудит Рэшли? – неуверенно произнес он по-английски.
– Джудит Рэшли слушает.
– Синьора, меня зовут да Сильва, Ромеро да Сильва.
Неожиданно для себя я чуть не рассмеялась от облегчения. Ну наконец-то началось!
– Синьора, я служу в рядах итальянской полиции. Работаю карабинером в Риме.
Этот момент я хорошо отрепетировала, поэтому быстро ответила:
– В чем дело? Что-то случилось? С моей семьей?! Пожалуйста, скажите, что произошло!
Мне даже не пришлось притворяться взволнованной, потому что я была на грани обморока от напряжения.
– Нет-нет, синьора. Но к сожалению, у меня для вас плохие новости. Убит ваш коллега.
– Не понимаю, о ком вы, – тяжело вздохнув, ответила я.
– Ваш коллега, мистер Кэмерон Фицпатрик.
– О боже! – задохнулась я от ужаса.
– Да, синьора.
Теперь он будет ждать моей реакции, подумала я, наверное, наш разговор записывается. Главное – не переигрывать! Еще пару раз вздохнув в трубку, я заговорила:
– Но мы с ним недавно виделись в Риме, я не понимаю…
– Да, синьора, вы оставили свой телефон в отеле.
– Но как это произошло? Я…
– Мне очень жаль, что я вынужден сообщать вам столь шокирующие известия, синьора. Скажите, вы еще в Италии?
– Да-да, в Италии! На озере Комо!
– Тогда, с вашего разрешения, я должен задать вам несколько вопросов. Вы не против?
– Конечно, разумеется! Мне приехать в Рим? Как это случилось?
– Нет необходимости, синьора, если вы сообщите мне ваш адрес…
– Мне позвонить в консульство? Или его семья уже…
– Все формальности улажены, синьора. Мы просто зададим вам пару вопросов. Пожалуйста, примите мои искренние соболезнования.
Через пять часов они уже были на месте, заранее позвонив и сообщив о своем прибытии. Я ждала их в обшарпанном холле пансиона, ненакрашенная, в черном платье, купленном в Риме, с кожаным ремешком. В голове мелькали безумные мысли о ДНК, которая могла попасть на платье вместе с каплями крови с отрезанного пальца Кэмерона. Вот я и решила надеть то самое платье, не станут же они меня раздевать! Женщина-администратор отвлеклась от просмотра телешоу и с любопытством взглянула на меня, когда у отеля остановилась машина финансовой полиции с римскими номерами. Продолжая спиной чувствовать ее взгляд, я вышла под лучи палящего вечернего солнца и подошла к машине. Сначала я решила, что да Сильва – тот, что постарше, но оказалось, что ему около тридцати, накачанное, мускулистое тело, короткие темные волосы, чистые ногти, обручальное кольцо. А парень-то недурен собой, подумала я. Его напарнику, Монсони, на вид было около пятидесяти, слегка обрюзгший, немного сутулый мужчина. Оба в штатском, идеально отглаженные джинсы и спортивные рубашки поло. Интересно, это хороший знак или плохой? Наверное, если бы они собрались меня арестовать, то приехали бы в форме? Я поздоровалась с ними за руку и замерла в ожидании.
– Мы можем где-нибудь поговорить, синьора?
Я ответила по-итальянски – они тут же заулыбались, обрадовавшись, что не придется говорить по-английски, – и предложила побеседовать у меня в номере: там нас никто не побеспокоит, к тому же они поймут, что мне скрывать нечего. Администраторша посмотрела на нас с таким видом, будто собиралась что-то спросить, но я даже не взглянула в ее сторону, спокойно пошла вверх по лестнице на второй этаж и не обернулась, даже когда она окликнула меня. Войдя в номер, я села на единственный стул, а мужчинам извиняющимся тоном предложила присесть на край полутораспальной кровати. Разгладила на коленях платье и, стараясь говорить спокойно, спросила, чем могу быть полезна.
– Синьора, как я уже сообщил вам, ваш коллега… – начал да Сильва.
– Думаю, мне следует рассказать вам, что мы с мистером Фицпатриком никогда не были коллегами. Раньше я работала в «Британских картинах», – произнесла я, отметив про себя, что они знают, о чем идет речь, – поэтому мы были с ним немного знакомы – скажем так, пересекались. В Риме мы случайно встретились и обсудили, что, возможно, я могла бы работать на него, в его лондонской галерее. Я надеялась, что он перезвонит мне, но, видимо… – Я осеклась, притворившись, что до сих пор в шоке от произошедшего, однако плакать не стала, решив, что это будет чересчур.
– Синьора, я должен задать вам один вопрос: у вас с мистером Фицпатриком были какие-то отношения, помимо деловых?
– Я поняла, на что вы намекаете. Нет, других отношений у нас не было. Как я уже говорила, мы с ним почти едва знакомы, – быстро ответила я, надеясь, что они не заметят моей оговорки и спишут ее на мое плохое знание итальянского.
Они задавали вопросы о моем пребывании в Италии, о том, как мы встретились с Кэмероном в отеле «Хасслер». Я сказала, что мы вместе пообедали и поужинали, а потом Кэмерон ушел, сказав, что у него встреча, и мы договорились встретиться в холле отеля на следующее утро. Я прождала его почти час, продолжала я, а потом оставила ему записку и ушла, решив продолжить путешествие, как и планировала. Скромно потупившись, я поделилась с ними своими опасениями насчет того, что Кэмерон, возможно, и не собирался брать меня на работу, а просто хотел весело провести время в Риме в моей компании, пока ждал клиента. Еще я рассказала, что в Рим приехала одна, собиралась походить по музеям, и дала адрес отеля, в котором останавливалась. Мое имя и телефон они явно узнали из записки для Кэмерона, на что я и рассчитывала. Если бы внутренне я не была в жуткой панике и не пыталась всеми силами успокоить колотящееся в груди сердце, то, возможно, даже ощутила бы некоторую гордость.
Она всегда добивается поставленной цели! После открытия собственной художественной галереи в Венеции Джудит Рэшли — теперь Элизабет Тирлинк — считает, что наконец может пожить в свое удовольствие. У нее есть деньги, прекрасная квартира и гардероб, о которых она всегда мечтала, не говоря уже о том, что ею интересуется российский олигарх. Но случайная встреча на Ибице провоцирует ряд событий, в том числе и убийство. Джудит понимает, что ее жизнь вернулась на круги своя. Оказывается, она, даже не догадываясь об этом, в панике схватила не только картину, но и кейс, в котором под подкладкой был спрятан рисунок якобы Караваджо.
Она всегда добивается поставленной цели!Блестящий искусствовед Элизабет Тирлинк кое-что знает о подделках. В конце концов, она и сама подделка. Ее истинная личность, Джудит Рэшли, похоронена под слоями лжи. Не говоря уже о трупах тех, кто был настолько глуп, чтобы встать на ее пути. Но сейчас Джудит оказалась в ловушке: русский олигарх и коррумпированный итальянский полицейский требуют создать фальшивку, которую за большие деньги можно будет продать во всемирно известном аукционном доме «Британские картины», где девушка когда-то работала в качестве помощника.
Я бежала так далеко: от прошлого, от самой себя, от мужа. Бежала, потому что не умею бороться, не умею быть сильной. Теперь я – другой человек, с чужим именем и чужой историей, но мое личное прошлое, что я пытаюсь забыть и от которого хочу надежно спрятаться, нашло меня даже здесь, вдали от дома. Придется учиться быть сильной, ведь защитить меня некому. Или есть? Содержит нецензурную брань.
Рождение близнецов – счастье! Ну, это как посмотреть… Два голодных рта семейный бюджет не выдержит. Бабушка сказала решать вопрос радикально: один младенец остается, второго сдаем в детдом. И кому из детей повезло больше? Увы, не девочке, оставшейся под материнской грудью. Бабуля – ведьма, папа – бандит, мама – затравленное безропотное существо. Как жить, если ты никому не нужна? И вдруг нежданный подарок – брат, родная душа, половинка сердца. Теперь все наладится, вместе с любой бедой справиться можно! Разберемся, кто подбрасывает оскорбительные, грязные письма, натравливает цепных собак, преследует, пугает по ночам и… убивает.
Джемма. Впервые я увидела Калеба, когда мне было двенадцать. Во мне тут же вспыхнула детская влюбленность, которая с годами переросла в юношескую. «Разве может детская любовь длиться несколько лет?» – спросите вы. «Может!» – с уверенностью отвечу я и докажу вам это своим примером. Калеб. Я не должен был влюбляться в младшую сестренку своего лучшего друга. Она была под запретом. Господи, да она была ребенком, когда я впервые ее встретил! Но девочка выросла и превратилась в прекрасную девушку, занявшую все мои мысли и сны.
Фрида получает необычное наследство после кончины бабули — должность ректора в Академии ведьм и колдунов. Когда-то Фрида была грозой академии и устраивала неприятности всем, кто окажется в радиусе поражения. Она и сама бы рада избавиться от наследства, да нельзя. Откажется — навсегда лишится магии. А в Академии сущее веселье. Педагог по зельям — первая любовь, колдун, который вытер о Фриду ноги. Попечитель и главный ревизор — бывший муж. А красавчик заместитель явно мечтает о должности Фриды и сделает всё, чтобы сжить нового ректора со свету.
Ольга Арнольд — современная российская писательница, психолог. Ее книга рассказывает о наполненном приключениями лете в дельфинарии на берегу Черного моря. Опасности, страстная любовь и верная дружба… Все было в тот год для работавших в дельфинарии особенным.
Его ледяные глаза пленили моё сердце. А один танец переплел наши судьбы. Бал дебютантов должен был стать для меня дорогой к признанию, а стал тернистой и опасной тропинкой к мужчине, в чьих глазах лёд сменяется пламенем. Но как пройти этот путь, сохранить любовь и не потерять себя, когда между нами преграды длиною в жизнь?