Мадьярская венера - [64]

Шрифт
Интервал

Помимо меня в столовой находилась семья из шести человек, очевидно, они наслаждались здешней кухней. Недалеко от меня сидела еще одна посетительница — здоровая, крепкая на вид дама лет шестидесяти, румяная, в самых что ни на есть практичных ботинках.

— Вам нравится здесь? — спросила она с немецким акцентом.

— Только что приехала, — ответила я. — Сегодня вечером.

— Приехали, чтобы походить по горам? — продолжала она расспрос. — Или ради пещер?

— На пещеры я уже насмотрелась, — ответствовала я немного сдержанно.

— Значит, ради прогулок, — громко заключила она. — Столько свежего воздуха! Да и завтра, говорят, солнечно будет. Вам следует сходить погулять. Вы выглядите немного бледной.

Я и чувствовала себя соответственно. Хоть я и согласилась, но мне не очень-то хотелось «гулять». Однако мне нужен был кто-то, с кем можно было поговорить, поскольку в одиночестве я начинала сходить с ума.

— Может, вы для начала подскажете мне относительно легкий маршрут? — выдавила я.

— Да тут все маршруты поблизости легкие в сравнении с теми, к которым я привыкла, — охотно ответила она. — Хотя для вас…

— Я всего лишь новичок, — «призналась» я.

— Тогда расскажу о своем любимом маршруте. Красивые пейзажи и все такое. В вашем возрасте вы легко справитесь. Наведете румянец на свои щечки.

— Ладно, — согласилась я. То, что я вообще принимала участие в этом разговоре, показывало, насколько отчаянно мне был нужен собеседник.

Она продолжала давать мне указания, что-то насчет того, чтобы прогуляться к северо-востоку от отеля, вдоль трассы, которая таковой уже не являлась, по дамбе озера Хамор и до самой верхушки холма.

— Такой чудесный вид на долину Алшо-Хамор, — продолжала она. — Даже существует легенда об этом месте. Когда-то у основания утеса стояла мельница. Мельник женился на очень молодой девушке, которая любила другого, молодого человека из деревни. По одной версии, молодые влюбленные бросились вниз со скалы, чтобы быть вместе на небесах. Ну, или какая-то ерунда в том же духе. По другой, мельник взобрался на утес, потому что подозревал свою жену в неверности, а когда увидел, как молодой человек тайком пробирается в их дом, бросился в отчаянии вниз. Похоже, что люди проделывали такое довольно часто с тех пор. Утес назван в честь мельницы, вернее, мельника. Называется Молнар-сикла. Молнар с венгерского переводится как мельник, — добавила она. — Все так драматично, конечно. Но прогулка хорошая. Вам следует попробовать.

— Возможно, я так и сделаю, — кивнула я. У меня не было настроения выслушивать истории про то, как людей сбрасывали или они сами прыгали с утесов. Но вот что было интересно, так это, что «молнар» по-венгерски значило «мельник». Кароль называл себя Чарльз Миллер, разве нет? Он не просто придумал себе имя, а просто перевел свое. Я не знала, стало ли мне от этого легче или нет.

— Пойду-ка я в номер, — сказала женщина. — Надо хорошенько выспаться. Увидимся завтра на тропе.

— Надеюсь, — произнесла я вслух, а про себя подумала: «Ни за что!»

* * *

Мой же сон состоял из прослушивания барабанной дроби дождя о стекло и размышлений на тему, почему я здесь. Когда же я наконец заснула, меня посещали только жуткие сны, например, Михаль Коваш с проломленной головой полз ко мне, пока я сидела, как в ловушке, в глубине пещеры. Чтобы отвлечься и, не дай бог, не заснуть, я прибегла к собственному способу расслабиться: воображаемый поход по магазинам. В этот раз я прогуливалась по Фальк Микша, выбирая сокровища для своего магазина. Обычно я не шла дальше пары магазинчиков, но в этот раз обнаружила, что покупаю сувениры для Дженнифер и Роба: для него — пару бутылок чудесного венгерского вина, а для нее — красный кожаный жакет, который видела в витрине магазина недалеко от отеля. Я знала, что он ей очень пойдет. Учитывая положение вещей в моей личной жизни, это было не просто угнетающе, а просто глупо. Я даже заскучала по дому.

Но, как и было предсказано, на следующее утро ярко светило солнце, и я покинула гостиницу в более хорошем настроении. Вечером увижу Кароля. Я позвонила Лори и спросила, можно ли мне привести с собой коллегу из Торонто, что неожиданно прибыл в Будапешт.

— Не тот ли самый Кароль Молнар? — воскликнула она. — Восхитительный мужчина из Коттингема? Дождаться не могу, когда увижу его!

* * *

На окраине Лиллафюрэда я увидела табличку «Антик базар». Мимо подобной вывески люди вроде меня просто не могут пройти. На этот раз, чтобы зайти, у меня были две хорошие причины. Первая связана с «антикварной» частью, а вторая — еще одна надпись, которая, вероятно, сообщала имя владельца, «Надашди Дюла (Nadasdi Gyula)».

Должна сказать, это был необычный магазин. Там была пара картин, датирующихся, возможно, началом столетия, немного красивой старой мебели, но в основном там были выставлены насекомые, камни и чучела животных. Когда-то живые, теперь они таращились на меня с разных сторон своими стеклянными глазами. Под стеклом была коллекция разнообразных жуков и бабочек на булавках. На всех стенах висели головы боровов. Из стеклянных ящиков на меня смотрели чучела птиц.


Еще от автора Лин Гамильтон
Этрусская химера

Звонок от миллиардера-затворника приводит антиквара Лару Макклинток в Италию, где она должна отыскать статуэтку Беллерофонта, дополняющую знаменитую на весь мир бронзовую химеру из Ареццо. Однако владелец статуэтки, с которым Лара вела переговоры, найден мертвым, а последовавшая за его смертью череда событий приводит Лару в тайное общество…


Кельтская загадка

Лара Макклинток, совладелица антикварного магазинчика в Торонто, отправляется в ирландское графство Керри, чтобы выслушать завещание старого друга. Богач Эмин Бирн оставил каждому из своих рассорившихся наследников по конверту с указаниями, чтобы те, объединившись, смогли найти спрятанное им сокровище. Обнаружив, что ключом к загадке является древняя кельтская поэма, Лара начинает поиск, однако кто-то пытается помешать ей, совершая убийства…


Африканский квест

Лара Макклинток отправляется в тур по Тунису с целью разрекламировать свой антикварный магазин. Однако безмятежность путешествия нарушена: исчезают деньги и драгоценности, гибнут двое туристов, да и старинная легенда о затонувшем еще в IV веке корабле с грузом золота не дает покоя некоторым членам группы. Ларе предстоит новое опасное расследование…«Африканский квест» — очередной роман известной канадской писательницы Лин Гамильтон о приключениях владелицы антикварного магазина Лары Макклинток.


Воин мочика

Завладев подлинными предметами древности мочика — народа, чья цивилизация предшествовала цивилизации инков, антиквар Лара Макклинток скоро понимает, что, сама того не желая, стала связующим звеном в цепи коллекционеров, прибегавших к услугам мошенников с черного рынка. Теперь ей придется отправиться в Перу и сразиться с армией расхитителей гробниц, безжалостных и беспощадных, как настоящие воины мочика.


Гнев Шибальбы

Доктор Эрнан Кастильо Ривас, знаменитый эксперт по культуре и истории майя и давний знакомый антиквара из Торонто Лары Макклинток, просит ее приехать в Мериду, чтобы помочь в одном загадочном исследовании. Но Эрнан Кастильо неожиданно исчезает. Поиски доктора приводят Лару в мексиканские джунгли неподалеку от Мериды, где ей предстоит опасное путешествие через преисподнюю майя, грозную Шибальбу.Лин Гамильтон — популярная канадская писательница, лауреат премии Ассоциации детективных авторов Канады. Книга «Гнев Шибальбы» открывает цикл увлекательных детективных романов о приключениях Лары Макклинток, антиквара из Торонто.


Тайский талисман

Узнав о поездке Лары Макклинток в Таиланд, к ней обращается Натали Бошамп, жена знакомого антиквара Лары, Уильяма Бошампа, без вести пропавшего в Таиланде. Натали просит навести справки о муже и передает Ларе полученный по почте пакет, в котором среди странных записок, уведомлений, фотографий и газетных вырезок она обнаружила три терракотовые фигурки Будды, одна из которых была расколота на две половинки. Ларе ничего не остается, как начать новое расследование…


Рекомендуем почитать
Выше только звезды

«Это просто черная полоса, которая быстро закончится!» – так рассуждала Анастасия Хохлова, владелица дизайнерской фирмы «Агафон». Ну, пара заказов сорвалась, ну, престиж фирмы немного упал... Но когда две последние разработки уплыли «налево», муж Дмитрий внезапно ушел из дома, потребовав развода, а затем попал в больницу с тяжелым отравлением, Анастасия наконец догадалась нанять частного детектива Татьяну Иванову. Татьяна берется за дело, и очень скоро ей становится ясно одно: никакие это не совпадения! Кто-то планомерно и целенаправленно сживает семью и фирму Хохловых со света.


Волшебный город

Согласно старинной легенде казацкий атаман Степан Разин владел чудесным вырезанным из слоновой кости городом с восьмиугольным храмом на холме. Этот артефакт делал атамана абсолютно неуязвимым. После гибели Разина он достался его потомкам и много лет передавался по наследству… Профессор Сперанский мечтает увидеть маленький прекрасный город, но не в силах отправиться на его поиски, так как стар и тяжело болен. Поэтому перед смертью он рассказывает об артефакте своей ученице Вете, которой и предстоит решить, хочет ли она впустить в свою жизнь увлекательное и опасное приключение…


Мордашка класса люкс

Пластический хирург Венсан Журавлев творит чудеса — создает женщинам новые прекрасные лица. И он так добр, что готов бесплатно сделать операцию безумной доярке, которая, страстно влюбившись, решила омолодиться. Но почему же тогда именно его подозревают в убийстве другого врача? И в чем провинилась Галя — дама сердца Венсана? В том, что пыталась женить на себе красавца-хирурга? Всего через день после первого убийства ее нашли мертвой… Все это и собралась выяснить Фрида. Ведь ее, талантливую актрису, наняла Галя, чтобы… хитроумным способом заполучить в мужья своего ненаглядного.


Кот, который пел для птиц

Гибнет в огне старая женщина, незадолго перед тем продавшая свою землю подставной фирме. Квиллер пытается найти концы, а Коко слушает птиц, поёт для них и между делом подбрасывает хозяину подсказки…


В постели с убийцей

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Живем только раз

«Меня нанял покойник», — такой вывод сделала частный детектив Татьяна Иванова, прочитав письмо, подброшенное под дверь. Действительно, предприниматель Эрнст Губер был уже мертв, когда его адвокат сообщил ей некоторые дополнительные детали будущего дела и условия получения гонорара. Первые шаги расследования привели Татьяну к странному выводу: орудием убийства стало обычное рабочее кресло, заряженное смертельной дозой радиации. Итак, кресло — исполнитель убийства. Кто же заказчик?


Оркнейский свиток

Когда одного из клиентов антиквара Лары Макклинток обвиняют в убийстве, расследование приводит Лару на север Шотландии, на Оркнейские острова. В окружении поразительной красоты природы и древних руин, она погружается в старинную сагу викингов и отправляется на поиски сокровищ, которые способны переписать историю.


Мальтийская богиня

Совладелица антикварного магазина в Торонто Лара Макклинток летит на Мальту, чтобы проследить за пересылкой старинной мебели в новый дом известного архитектора и сердцееда Мартина Галеа. Но, когда Галеа находят мертвым, Лара выясняет, что ее клиент и его дом попали под заклятие прошлого, корни которого уходят в те далекие времена, когда на Мальте правила Великая богиня.Лин Гамильтон — популярная канадская писательница, уже в начале своей карьеры была удостоена награды Ассоциации детективных авторов Канады.


Месть моаи

На этот раз антиквара из Торонто Лару Макклинток судьба забросила на остров Пасхи. Ей предстоит выяснить, каким образом древние тайны острова, которые охраняют моаи, гигантские каменные изваяния, связаны с произошедшим в наши дни убийством, и найти таинственного убийцу-мстителя.


Китайский алхимик

Антиквара Лару Макклинток просят приобрести на нью-йоркском аукционе старинную серебряную шкатулку династии Тан: по слухам, внутри шкатулки выгравирована алхимическая формула бессмертия. Однако неожиданно шкатулка исчезает и появляется вновь уже в Пекине, где вокруг этой старинной вещицы разгораются нешуточные криминальные страсти. Ларе предстоит отправиться в Поднебесную и разгадать тайну старинной китайской шкатулки…