Мадьярская венера - [43]
— В путеводителе говорится, что он каким-то там непонятным образом связан с финским.
— Вполне возможно.
— У вас все еще есть здесь родственники? — поинтересовалась я.
— Нет. Я пыталась найти фамильный дом. Но его уже нет, уничтожен во время бомбежки, видимо в одну из войн. У Венгрии плохая привычка почти в каждой войне оказываться не на той стороне. Я расстроилась, когда не нашла дом, да и маме было горько услышать об этом. В Северной Америке мы привыкли переезжать с места на место. С каждым переездом дом становится все больше — семья ведь растет. А потом ты снова оказываешься в квартире, когда выходишь на пенсию. Но здесь люди не любят менять место жительства. Несколько поколений семьи моей матери прожили в одном и том же доме. Вот такие дела. Так вы здесь, чтобы приобрести какой-нибудь антиквариат?
— Да, — снова соврала я. — Ну, что-то вроде того. Можно назвать разведкой. Мне довелось увидеть несколько антикварных предметов, привезенных отсюда, и раз уж я в Европе, то подумала, что отклонюсь немного от маршрута и узнаю, чем здесь можно поживиться.
— Обожаю всякие древности, — воскликнула Лори. — Куда же вы отправитесь на поиски?
— М-м-м… на Фальк Микша, — произнесла я, называя улицу, где, по словам Кароля, у него был когда-то магазин, и, как оказалось, там же находилась фирма, что продала венеру.
— А где это? — спросила она.
— Мост Маргит со стороны Пешта, — я постаралась, чтобы мой голос звучал авторитетно. Ложь отнимает столько энергии! — Хотя я не знаю точно, в какой это стороне отсюда.
Она жестом указала через плечо.
— В ту сторону. Я могла бы вам показать дорогу.
— Очень мило с вашей стороны, но вам не обязательно это делать. Я справлюсь.
— Вы говорите так, потому что вам не нужно компания? Если так, то ладно. Но, по правде говоря, мне тут довольно скучно. Большую часть дня мой муж проводит на собраниях и встречах, да и тут я уже не в первый раз. Я была бы рада показать вам окрестности. Если вы приехали одна, то, возможно, согласитесь пообедать со мной и моим мужем как-нибудь вечерком, или мы могли бы сходить в Оперный театр. Мы всегда туда ходим, когда приезжаем. Вы просто обязаны увидеть Оперный театр!
— Вы чрезвычайно добры, — сказала я. — Я была бы очень признательна, если бы вы мне тут все показали. Но прямо сейчас единственное, чего мне хочется — попасть в свой номер, принять душ и выспаться.
— Так вы только прилетели?
— Да.
— Понимаю, жуткий ночной трансатлантический перелет. Вот наша визитка. Здесь есть телефон и адрес. Мы с мужем обычно останавливаемся в квартире его компании. Еще я дам вам рабочую визитку мужа на случай, если вдруг возникнут трудности и вы не сможете связаться со мной. Его зовут Джим Маклин. Вы всегда можете оставить сообщение у него в офисе. Просто позвоните, когда вам понадобится гид.
— Большое спасибо, — с чувством кивнула я. — Непременно позвоню.
Несмотря на то что я сказала Лори, в моих планах сна не было. Как бы я ни старалась, поспать мне в ту ночь удалось всего пару часов. Большую часть времени я провела за чтением путеводителей, изучением карт и обдумыванием подходов к Михалю Ковашу. О том, чтобы назначить встречу, и речи не шло. Если бы я сказала, что мне нужно, он бы наверняка насторожился. Неожиданная атака казалась единственным выходом, но я ощущала себя не в своей тарелке, поэтому не могла придумать, что сказать.
«А что, если он не говорит по-английски?» — беспокоилась я. Можно было бы попросить Лори сопровождать меня в качестве переводчика, если она согласится. С этой мыслью я вытащила ее телефон и визитку ее мужа. Взглянув на нее, я поняла, что мне нужно было делать. На визитке красовалась надпись: Дж. Р. Маклин. Он был вице-президентом очень известной международной страховой компании. Визитка отлично подходила для моих целей, очень смутно говоря о половой принадлежности владельца. Я аккуратно переписала с нее информацию, и рано утром на следующий день отправилась на Фальк Микша.
Улица Фальк Микша была как раз там, где и говорил Кароль: в Пеште, в конце нависавшего над Дунаем моста Маргит. Небольшая улица, или утца, ответвлялась от гораздо большего проспекта Сент Иштван, на этом углу располагался гигантский магазин «BAV», который относился, как я узнала из своего путеводителя, к сети государственных антикварных магазинов. По обеим сторонам улицы располагались частные антикварные лавки. Выставленные на витринах предметы древности впечатляли, буквально акры мебели из красного дерева, изделий из нефрита и слоновой кости, огромных хрустальных канделябров, мили фарфора от Херенд[16] и Жолнаи, все в стиле «ар-деко», включая некоторые великолепные ювелирные изделия. Через пару кварталов у меня буквально слюнки потекли.
Магазины пока были закрыты, так что я с удовольствием выпила чашку капуччино в небольшой кофейне, называемой «Да Капо». Вдоль стен там стояли застекленные стенды, на которых был выставлен необычный набор чашек для эспрессо, а клиенты сидели на обтянутых искусственной коричневой кожей стульях за столиками из красного дерева и попивали свой кофе.
В десять я появилась у Галереи Михаля Коваша и осведомилась, не могу ли я поговорить с владельцем.
Звонок от миллиардера-затворника приводит антиквара Лару Макклинток в Италию, где она должна отыскать статуэтку Беллерофонта, дополняющую знаменитую на весь мир бронзовую химеру из Ареццо. Однако владелец статуэтки, с которым Лара вела переговоры, найден мертвым, а последовавшая за его смертью череда событий приводит Лару в тайное общество…
Лара Макклинток, совладелица антикварного магазинчика в Торонто, отправляется в ирландское графство Керри, чтобы выслушать завещание старого друга. Богач Эмин Бирн оставил каждому из своих рассорившихся наследников по конверту с указаниями, чтобы те, объединившись, смогли найти спрятанное им сокровище. Обнаружив, что ключом к загадке является древняя кельтская поэма, Лара начинает поиск, однако кто-то пытается помешать ей, совершая убийства…
Лара Макклинток отправляется в тур по Тунису с целью разрекламировать свой антикварный магазин. Однако безмятежность путешествия нарушена: исчезают деньги и драгоценности, гибнут двое туристов, да и старинная легенда о затонувшем еще в IV веке корабле с грузом золота не дает покоя некоторым членам группы. Ларе предстоит новое опасное расследование…«Африканский квест» — очередной роман известной канадской писательницы Лин Гамильтон о приключениях владелицы антикварного магазина Лары Макклинток.
Завладев подлинными предметами древности мочика — народа, чья цивилизация предшествовала цивилизации инков, антиквар Лара Макклинток скоро понимает, что, сама того не желая, стала связующим звеном в цепи коллекционеров, прибегавших к услугам мошенников с черного рынка. Теперь ей придется отправиться в Перу и сразиться с армией расхитителей гробниц, безжалостных и беспощадных, как настоящие воины мочика.
Доктор Эрнан Кастильо Ривас, знаменитый эксперт по культуре и истории майя и давний знакомый антиквара из Торонто Лары Макклинток, просит ее приехать в Мериду, чтобы помочь в одном загадочном исследовании. Но Эрнан Кастильо неожиданно исчезает. Поиски доктора приводят Лару в мексиканские джунгли неподалеку от Мериды, где ей предстоит опасное путешествие через преисподнюю майя, грозную Шибальбу.Лин Гамильтон — популярная канадская писательница, лауреат премии Ассоциации детективных авторов Канады. Книга «Гнев Шибальбы» открывает цикл увлекательных детективных романов о приключениях Лары Макклинток, антиквара из Торонто.
Узнав о поездке Лары Макклинток в Таиланд, к ней обращается Натали Бошамп, жена знакомого антиквара Лары, Уильяма Бошампа, без вести пропавшего в Таиланде. Натали просит навести справки о муже и передает Ларе полученный по почте пакет, в котором среди странных записок, уведомлений, фотографий и газетных вырезок она обнаружила три терракотовые фигурки Будды, одна из которых была расколота на две половинки. Ларе ничего не остается, как начать новое расследование…
Погожий день, типичная московская пробка, белый кабриолет, за рулем шикарная блондинка Зоя. Она лишь на секунду расслабилась под звуки любимой арии Моцарта… Зоя открыла глаза и ужаснулась: видавшие виды развалюха-«Жигули», сзади — белый кот с зелеными глазами, за рулем — неизвестная личность жуткого вида со всеми следами алкогольного отравления, при этом у девушки — дикая головная боль и полное отсутствие понятия о том, кто ты, откуда и что здесь делаешь… Недолгое пребывание в запущенном деревенском доме поставило девушку перед очень сложным выбором: играть по правилам тех, кто мнит себя кукловодами, или написать собственный сценарий…
Малика на распутье. Ее бывший криминальный покровитель по кличке Гриб велит убить местного олигарха Князева. Пять лет назад, когда семья бедствовала и Малика готова была пойти на панель, бандит вынудил девушку стать русской Никитой. А Князев когда-то спас от смерти ее мать, дав деньги на операцию. Пусть он сделал это походя, даже имя просительницы не запомнил, но знаменитая киллерша помнит добро. И принимает самое опасное решение…
Вы уверены, что ваш сосед, мирно шагающий утром на работу — не кровавый садист? Вы точно знаете, что близкий знакомый, который с милой улыбкой треплет по щеке вашу маленькую дочь — не маньяк-педофил? А благообразный мужчина в консерваторском кресле, внимающий с наслаждением изящному Мендельсону — не ищет выход своему депрессивному психозу в кровавых играх? Вы в этом убеждены? Наслаждаетесь безоблачной жизнью и призрачным счастьем? Не обольщайтесь — все может рухнуть в любой момент и вы лишитесь самого дорогого.
Случилось это давно, в начале нулевых — в 2000-м, если быть точным. Это было время, когда наш президент только пришел к власти. Наследство после Ельцина досталось не лучшее. Криминальная обстановка в стране ужасала и правительство принимало энергичные меры по ликвидации организованной преступности. В рамках этой борьбы новые требования были предъявлены и к РУБОП, созданному еще в 1993 году, как РОУП, с региональным подчинением. С 1998 года они были выведены из местного подчинения и централизованы. В Москве было образовано ЦРУБОП.
Эта книга необычна. Ее особенность в том, что автор, приступив к работе над романом, поставила перед собой условие забыть все то, что когда-либо учила и читала. Никаких условностей, законов жанра. Вот — белый лист, вот — автор, вне штампов и канонов. В итоге вышла история, в которой есть все: и быт, и путешествия, и приключения, и любовь, и полное отсутствие правил! Жизненная, искренняя история о непростой судьбе молодой женщины.
Никита Кораблев обожает свою красавицу-невесту Алику и ждет не дождется свадьбы. До счастливого события остаются считаные дни, когда появляется Яна с крошечным Никиткой. Они приехали к любящему папке, который их очень ждал, забрасывая милыми смс и денежными переводами. Никита в ярости: он не знаком с Яной и физически не мог участвовать в зачатии малыша. Никто ему не верит, зато осуждают все. Но это лишь первый шаг на пути полного уничтожения Кораблева. Далее следует обвал в карьере и подозрение в убийстве. Теперь за Никитой и его защитницей — адвокатом Серафимой — охотятся и милиция, и тот, кто затеял травлю…Ранее книга издавалась под названием «До и после конца света».
Когда одного из клиентов антиквара Лары Макклинток обвиняют в убийстве, расследование приводит Лару на север Шотландии, на Оркнейские острова. В окружении поразительной красоты природы и древних руин, она погружается в старинную сагу викингов и отправляется на поиски сокровищ, которые способны переписать историю.
Совладелица антикварного магазина в Торонто Лара Макклинток летит на Мальту, чтобы проследить за пересылкой старинной мебели в новый дом известного архитектора и сердцееда Мартина Галеа. Но, когда Галеа находят мертвым, Лара выясняет, что ее клиент и его дом попали под заклятие прошлого, корни которого уходят в те далекие времена, когда на Мальте правила Великая богиня.Лин Гамильтон — популярная канадская писательница, уже в начале своей карьеры была удостоена награды Ассоциации детективных авторов Канады.
Антиквара Лару Макклинток просят приобрести на нью-йоркском аукционе старинную серебряную шкатулку династии Тан: по слухам, внутри шкатулки выгравирована алхимическая формула бессмертия. Однако неожиданно шкатулка исчезает и появляется вновь уже в Пекине, где вокруг этой старинной вещицы разгораются нешуточные криминальные страсти. Ларе предстоит отправиться в Поднебесную и разгадать тайну старинной китайской шкатулки…
На этот раз антиквара из Торонто Лару Макклинток судьба забросила на остров Пасхи. Ей предстоит выяснить, каким образом древние тайны острова, которые охраняют моаи, гигантские каменные изваяния, связаны с произошедшим в наши дни убийством, и найти таинственного убийцу-мстителя.