Любви награда - [30]

Шрифт
Интервал

— Ты не откажешься выпить кофе?

— Нет, — подтвердил Джесс.

— Пошли в мой кабинет. Ты выпьешь кофе, а я займусь работой. Надо только найти стул…

Джесс невольно улыбнулся, наблюдая, как она суетится, и Чарли впала в еще большее смятение. Почему Джесс пришел сюда? Что он собирается сказать ей? Под неотрывным взглядом Алана она провела его в свою каморку, смахнула на пол кипу журналов, чтобы он смог сесть, и убрала папки со стола, чтобы было куда поставить кофейную чашку.

— Это только со стороны кажется, что здесь беспорядок. На самом деле у меня очень хорошая картотека, все под рукой… — оправдываясь, тараторила Чарли.

Джесс молча пил кофе. Что же случилось?

Пытаясь выглядеть беспечной, Чарли надела белый халат:

— Вернусь через минуту.

Джесс рассеянно кивнул, глядя ей вслед.

— Зачем он сюда явился? Что ему надо?

— Джесс никому не мешает, а твой срез будет готов через минуту, — успокоила Чарли своего разъяренного шефа.

Но Алан не удовольствовался ее ответом. Он настойчиво повторил:

— Что он здесь делает?

Чарли оставила работу, повернулась к Алану и скрестила руки на груди:

— Спроси у него, если хочешь. А сейчас оставь меня в покое.

Алан фыркнул, но замолчал. Он наблюдал за Чарли. Ему не нравились ее горящие щеки и очевидная нервозность, вызванная приходом этого типа. Неожиданно для себя самого он спросил:

— Ты спишь с ним?

Инструменты выскользнули из рук Чарли и со стуком упали на лабораторный стол. Она вздернула голову:

— Значит, тебя интересует, занимаемся ли мы сексом?

Алан растерянно заморгал глазами, и Чарли очень захотелось ударить его.

— Нет, мы не занимаемся сексом.

— Чарли, я…

— Огорчен? Я тебе не верю, Алан. А теперь позволь мне закончить работу, чтобы я могла вернуться к гостю. И помни, что я делаю тебе одолжение.

Услышав ее взволнованный голос, Джесс, который до этого времени сидел, погрузившись в раздумья, резко вскочил. Сердце у него бешено забилось. Джесс снова сел и принялся наблюдать за Чарли. Здесь, в своей жизни, она была непохожа на ту девушку, с которой он был знаком. У нее был немного отрешенный, деловой вид, но даже эта оболочка не могла скрыть внутренней мягкости и нежности Чарли. Джесс чувствовал, что опять теряет голову. Больше всего на свете ему хотелось привлечь к себе Чарли, усадить на колени и…

— Над чем ты работаешь?

Чарли застенчиво улыбнулась, и сердце Джесса начало биться еще сильнее.

— Но ведь тебе это не интересно?

— Ты не права.

— Ну что ж, ты сам напросился.

Чарли присела на краешек стола и сочувственно улыбнулась Джессу, не сомневаясь, что утомит его своим объяснением. Но она не подозревала, что Джесс готов слушать все, что она ни скажет, лишь бы поддержать атмосферу взаимопонимания, установившуюся между ними.

— Поскольку диабет исследуется с самых разных сторон и им занимается множество ученых, мы решили для себя выбрать только одно направление: автоиммунный процесс, — она застенчиво улыбнулась. — Я же говорила, что тебе будет неинтересно.

— Ничего подобного. Я все пойму, если ты будешь говорить доступным языком.

— Хорошо. Когда у человека начинается диабет, его состояние бывает очень тяжелым, но затем внезапно наступает улучшение, и в течение двух лет — мы называем этот период фазой медового месяца — организм восстанавливается. Но затем опять нарушается процесс обмена веществ. Развитие болезни можно замедлить и даже приостановить, если проводить лечение с помощью стероидов и других сложных комплексов лекарств. И мы работаем над тем, чтобы увеличить этот срок, потому что тогда можно было бы выяснить причину болезни и найти способ лечения…

— Значит, то, чем ты занимаешься, имеет очень большое значение.

— Да, — Чарли не могла скрыть гордости.

— А Алан хорошо понимает, что он делает?

Чарли улыбнулась:

— Он самый умный человек из всех, кого я знаю.

— Такой же умный, как и ты.

Чарли скромно улыбнулась:

— Что ты, я только помогаю воплощать в жизнь его замыслы.

— А о чем вы спорили, когда я пришел?

Взгляд Чарли погас, губы плотно сжались. Мысленно проклиная Алана Петерса, Джесс негромко сказал:

— Если это личный вопрос, можешь мне ничего не говорить.

— Да нет, нет. Дело не в этом, — Чарли покраснела от смущения. — Мы немного поспорили по одному вопросу. Ничего особенного, тебе это будет неинтересно.

Отговорки Чарли только разожгли любопытство Джесса.

— Мне кажется, что тебе не помешает хороший дружеский совет, — мягко сказал он. — А мы ведь с тобой друзья, не так ли?

Друзья? Да, конечно, они друзья, ведь с самого начала Чарли инстинктивно чувствовала, что может рассказать Джессу что угодно и получить от него дельный совет. А ей так были необходимы дружеские поддержка и участие. Она вздохнула озабоченно:

— Да, Джесс, мы друзья, и, если у тебя есть время, я хочу тебе кое-что рассказать.

Джесс шутливо приставил руки к ушам:

— Я весь внимание. В чем дело?

— В деньгах.

— Ага, — только и мог сказать Джесс.

— Алан хочет, чтобы все деньги, полученные мною от Осгудов, пошли на его исследования. Он считает, что бессмысленно тратить их на практические дела вроде лагеря Роберта.

— Ничего удивительного. У него воображения не больше, чем у улитки. Извини, Чарли. Продолжай.


Рекомендуем почитать
Бесценный дар

Одни предпочитают жениться по расче­ту, другие — по любви. Но проторенные пути не для Стэнли Гилбрайта. Он одержим идеей найта такую спутницу жизни… которая при­ведет в ярость его властолюбивую мать. И это ему удается.Но неожиданно то, что задумывалось ис­ключительно как справедливое возмездие за попытку сломать ему жизнь, становится для самого Стэнли источником ни с чем не срав­нимого счастья.


А может, это любовь?

Когда Ник увидел Стефани в объятиях другого мужчины, он был так оскорблен, что даже не стал слушать никаких объяснений. Стефани тоже рассердилась на него, потому что он посмел заподозрить ее в измене.Прошло много лет. Муж Стефани погиб, у нее большой сын, а Ник все еще один. И, несмотря на взаимные обиды, между ними существует какая-то связь.А может, это любовь?..


Нарушенное обещание

Когда биологические часы принимаются тикать особенно громко, подходящего мужа, конечно, на горизонте не оказывается. Что делать молодой женщине? Почему бы, например, не вспомнить о бабушке и не приехать и не помочь ей? Холли так и сделала…


Семья навеки

Зак Робинсон богат, обаятелен, надежен. Любая женщина пошла бы за ним хоть на край света. Но только не Моника, разочаровавшаяся в мужчинах после своего неудачного брака. Могла ли она предположить, что ей все-таки придется последовать за ним почти на край света — на суровый северный остров?


Сердце, молчи

Школьная учительница Салли мечтает изменить свою однообразную жизнь. Например, стать журналисткой, повидать мир. Работу в газете девушке найти не удается, и тогда она отправляется в далекое путешествие. Узнав в случайном попутчике своего кумира, известного писателя Маккензи, Салли решает воспользоваться случаем и написать о знаменитости серию репортажей — тайком, поскольку Маккензи на дух не переносит журналистскую братию. Знала бы она, сколько слез — и счастья! — доставит ей это решение…


Линия жизни

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Слишком много сюрпризов

Уютный дом, множество друзей, любимая работа – и все же жизнь Лилиан часто кажется ей пустой, а одиночество порой бывает невыносимым. Не помогает даже Джейк Салливан – вымышленный полицейский, герой сочиняемых ею детективных романов.Но вот в жизнь Лилиан неожиданно врывается настоящий полицейский, почти точная копия выдуманного ею рыцаря без страха и упрека…


Любить - значит верить

Два года назад Брук Кент ушла от мужа, не выдержав его подозрений, считая, что он ее не любит. И вот Морган Кент снова появляется в ее жизни и требует, чтобы она вернулась в его дом.Сможет ли Брук обрести счастье там, где видела враждебность и равнодушие? Подозрения по-прежнему мешают Моргану сблизиться с нею, но на этот раз Брук намерена бороться за свое счастье – и за счастье своего сына, которому так нужен отец…


Посланник судьбы

В трудную минуту жизни, когда Фэйф так нуждалась в утешении, в их городке появился неотразимый голубоглазый ковбой Далтон Макшейн.Он снова навестил ее спустя пару месяцев, и Фэйф сообщила ему, что ждет ребенка. Ковбой заявил, что женат, оставил чек и скрылся, а вслед ему полетело гневное письмо Фэйф с разорванным чеком.Какой же шок испытала она, когда вскоре перед ней предстал незнакомый разъяренный мужчина и, размахивая ее письмом, заявил, что он в Техасе единственный Далтон Макшейн.


Музыка дождя

Три года брака с известным журналистом разочаровали Эмили. В то время как Шеп отправился за очередным сенсационным репортажем, она решает расстаться с ним. Сообщение о гибели мужа потрясло ее, Эмили поняла, что мир для нее опустел. Силы продолжать жить ей придает мысль о ребенке, которого она ждет.Проходит несколько месяцев, и на пороге ее дома неожиданно появляется чудом спасшийся Шеп.И у них появляется шанс начать жизнь заново.