Любой ценой - [4]

Шрифт
Интервал

— Видишь вон того человека? — спросил Ят после обмена любезностями. — Он уже давно здесь сидит и ничего, кроме чая со льдом, не заказывает. Все время следит за входом. Говорит, что ждет тебя. — Ят скосил свои миндалевидные глаза в сторону Поттера.

— Да, я его приметил.

— Это твой приятель?

— Это зануда.

— С ним могут быть какие-то проблемы?

— Нет. — Малоун улыбнулся. — Расскажи лучше, что у тебя сегодня хорошего в меню. Чем особенным ты меня попотчуешь?

— Как насчет «Хучинанго Веракрус»?

У Малоуна потекли слюнки. Это было его самое любимое блюдо, очень острое — знаменитая местная рыба-деликатес, приготовленная с зеленым перцем, луком, помидорами, оливками и специями.

— Я сейчас пойду немного поговорю с ним, а ты чуть позже подай ему «Хучинанго» и включи в мой счет.

— Может быть, вам накрыть другой стол, не напротив входа?

— Не надо. Ужинать я все равно с ним не буду. А вот по «Маргарите»[2] ты нам принеси. Думаю, после нашего разговора ему захочется выпить.

Ят предостерегающе тронул Малоуна за плечо.

— Все будет в порядке, — произнес тот со спокойной улыбкой. — Обещаю, никаких неприятностей.

Здание ресторана представляло собой восьмиугольник со стенами, оклеенными тростником и пальмовыми листьями. Стены до потолка не доходили, а заканчивались где-то на уровне пояса, открывая чудесный вид на океан. Сегодня прибой освещала полная луна. В противоположном конце, над баром, висела картина Малоуна, подаренная им Яту, — один из прибрежных пейзажей. Замечательной была в этом строении крыша. Слегка выпуклая, круглая, как колесо, крытая пальмовыми листьями, она поддерживалась стойками, упиравшимися в балки, которые являлись как бы спицами этого колеса. От этого зал, сколь бы ни было в нем многолюдно, казался просторным и полным воздуха.

Поттер встретил Малоуна пристальным взглядом. На берегу, в лучах закатного солнца, Поттер выглядел лучше, чем здесь. У него было бледное лицо человека, редко бывающего на свежем воздухе. Глаза за стеклами очков имели скорбное выражение.

— Прошу вас поужинать со мной. — Поттер показал на стул напротив.

— Боюсь, с совместным ужином ничего не получится, — сказал Малоун, усаживаясь. — Но я позволил себе заказать для вас фирменное местное блюдо. Очень вкусное. Попробуйте, не пожалеете. Это позволит вам возвратиться из вашего путешествия хотя бы с каким-то положительным результатом.

Не спуская глаз с Малоуна, Поттер забарабанил пальцами по столу.

— Вы меня не поняли. Я просто не могу отсюда уехать, не получив вашего согласия. Я не могу возвратиться к мистеру Белласару с вашим отказом.

— В таком случае зачем вам к нему возвращаться? Увольтесь, и дело с концом.

Пальцы Поттера снова стали выбивать дробь.

— Это не выход.

— Да ладно вам. Вы что, первый, у кого проблемы с начальством? Предположим, он много платит. Но если вам не нравится то, что вы делаете...

— Ошибаетесь. Работа доставляет мне большое удовольствие.

— Прекрасно. В таком случае примиритесь с его реакцией на мой отказ.

— По правде говоря, дело вовсе не в нем, а во мне. Я не привык работать безрезультатно. Поймите, это очень серьезно. Что я должен сделать, чтобы убедить вас согласиться?

— Ничего, — ответил Малоун. — Если бы я принял этот заказ, то утратил бы нечто самое для меня важное.

— Что же это? — Поттер впился взглядом в собеседника.

— Моя независимость. И не надо думать, что дело в какой-то конкретной сумме — денег у меня более чем достаточно. И потому совершенно нет необходимости идти в услужение к какому-то сукину сыну, который считает, что настолько богат, что может отдавать мне распоряжения, что рисовать и как.

Малоун возвысил голос почти до крика, так что сидящие за соседними столиками стали обращать на них внимание. Оглянувшись, он поймал на себе тревожный взгляд Ята.

— Вот так-то. — Малоун заставил себя успокоиться. — И прошу вас понять — этот ресторан здесь для меня как бы второй дом. Не стоит испытывать мое терпение именно в этом заведении. Мое терпение небесконечно.

— Значит, вы окончательно отказываетесь принять наш заказ?

— У вас проблемы со слухом?

— И ничто не заставит вас изменить свое решение?

— Господи, разве это не очевидно?

— Прекрасно. — Поттер встал. — Я так и сообщу мистеру Белласару.

— Зачем торопиться? Вначале попробуйте это замечательное блюдо.

Поттер подхватил портфель.

— Мистер Белласар должен узнать о вашем решении как можно скорее.

Глава 4

Внимание обитателей двенадцатиметровой парусной яхты, стоявшей на якоре у рифа, в четверти мили от берега, было приковано вовсе не к отражению луны в воде, а к огням ресторана. Четверо собравшихся в каюте у грот-мачты внимательно изучали в бинокли берег, прислушиваясь к голосам из громкоговорителя. Несмотря на гул ресторана, слышимость была вполне сносной.

— Я сижу недостаточно близко, — произнес мужской голос в громкоговорителе, — и потому не слышал слов Малоуна, но Поттер определенно выглядит расстроенным.

— Он поднимается, — вмешался женский голос. — Хватает портфель. Поспешно выходит из ресторана.

— Сейчас он должен направиться в аэропорт, — сказал старший на парусном судне, худощавый человек с редкими волосами. — Зная подозрительность Белласара, обычным телефоном Поттер пользоваться не станет, а свяжется с ним из самолета. У них там рация оборудована кодирующим устройством.


Еще от автора Дэвид Моррелл
Изящное искусство смерти

В 1811 году Лондон был потрясен убийствами на Рэтклифф-хайвей, где в течение недели подверглись зверской расправе две семьи. Почти полвека спустя в город возвращается Томас Де Квинси, ярко описавший эту трагедию в своем эссе «Убийство как одно из изящных искусств».Через несколько дней после его прибытия еще одну семью постигает такая же ужасная смерть. Складывается впечатление, что кто-то вдохновился книгой и пользуется ею в качестве руководства к действию. Подозрение падает на самого Де Квинси. С помощью своей дочери Эмили и двух детективов Скотленд-Ярда он должен узнать правду, прежде чем прольется еще больше крови, и остановить убийцу, жестокостью соперничающего с самим Джеком Потрошителем.


Рэмбо. Первая кровь

Бывший солдат Джон Рэмбо воевал во Вьетнаме, и эта война проникла в его плоть и кровь. Он разучился жить без войны, и когда на его пути кто-то встает, он начинает убивать.Это жесткий и правдивый рассказ о том, как война калечит психику людей, как государственная система перемалывает человеческие жизни и выбрасывает отработанный материал на свалку.


Властелин ночи

Писатель Томас Де Квинси, знаменитый Любитель Опиума, вместе с дочерью Эмили отправляется в Озерный край, чтобы спасти свою библиотеку, выставленную на аукцион. В поезде они становятся свидетелями убийства – первого в истории железнодорожного транспорта – и возвращаются в Лондон, чтобы помочь своим друзьям, полицейским Райану и Беккеру. Однако премьер-министр Великобритании лорд Палмерстон по непонятным причинам препятствует расследованию этого и других преступлений, парализовавших всю транспортную систему страны и вызвавших панику на бирже.


Искатель, 1992 № 01

Содержание:Дэвид Моррелл. Первая кровь (роман, перевод Л. Дымова), стр. 3-107Белькампо. Кровавая бездна (рассказ, перевод Н. Ивановой), стр. 108-127.


Братство Камня

В книге рассказывается о сложнейшей работе шпионов высочайшего класса, которые, выполняя оперативные задания, попадают в экстремальные ситуации и вынуждены применять свое умение убивать. Но главное в них — душевная драма этих людей, втянутых обманным путем в это опасное ремесло.


Инспектор мертвых

Томас Де Квинси, автор скандальных произведений «Исповедь англичанина, употреблявшего опиум» и «Убийство как одно из изящных искусств», обладает феноменальной проницательностью. Он помог лондонской полиции разоблачить опасного преступника и сорвать его замыслы. Теперь Томас и его дочь Эмили собираются домой, в Эдинбург, чем несказанно радуют министра внутренних дел Британии лорда Палмерстона, опасающегося, что писатель мог в ходе расследования узнать какие-то факты, не подлежащие разглашению.Но перед отъездом Де Квинси и Эмили решают посетить богослужение в церкви Святого Иакова – и становятся свидетелями изощренного убийства, первого в длинной цепи.


Рекомендуем почитать
Мягкая обезьянка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Огненная земля

По Стокгольму проносится волна похищений состоятельных людей. Однако внушительное богатство жертв – единственное сходство между ними. Детектив Ванесса Франк, несмотря на свое отстранение от службы, кидается в самую гущу событий. Ведь для нее работа – смысл жизни! Расследование приводит ее в далекую «Колонию Рейн», поселение на юге Чили, основанное беженцами из фашистской Германии. Но вскоре Ванесса понимает, что оказалась втянута в опасную игру, которую не в силах контролировать…


Тьма

Хоррор-повесть «Тьма». Обычный вечер понедельника. Квартира. Муж и жена. Двое девочек. Семья готовится ко сну. Но внезапно бесследно пропадает супруга. А после и дочери…


Свободная комната

Сдается просторная комната для одного человека. Лиза, девушка с тяжелым прошлым, не верит своей удаче, когда находит уютную комнату в красивом доме, еще и по разумной цене. Хозяева — добрая и приветливая пара. И все кажется идеальным, пока она не находит в спальне предсмертную записку. По словам владельцев, Лиза — их первый арендатор, а записка — ошибка или чья-то злая шутка. Вынужденная раскрыть секреты предыдущего жильца, Лиза сталкивается с происшествиями, которые не поддаются объяснению. Кто-то совсем не хочет, чтобы правда вышла наружу. Стены комнаты давят, загадки становятся все запутаннее, и Лиза уже не понимает, где реальность, а где сумасшедшая фантазия. Если эта комната уже забрала одну жертву, ей нужна следующая?


Не буди Лихо

Во время ночной остановки поезда Катя просыпается в полном одиночестве. Пассажиры бесследно исчезли. Лишь горстка уцелевших встречается на ее пути. Им еще предстоит выяснить, что встреча не случайна. Но времени остается мало – нечто зловещее приближается. И оно голодно. Остросюжетный роман захватит читателя с самого начала и не даст перевести дух до завершения истории.


Наш дом

Сколько нужно времени, чтобы привычная жизнь разделилась на «до» и «после»? Сколько нужно времени, чтобы реальность разлетелась на осколки? Еще недавно Фиона Лоусон была обычной разведенной женщиной, жившей в собственном доме с детьми, над которыми они с бывшим мужем Брамом получили совместное опекунство. Теперь же в ее дом пытаются въехать незнакомые люди, а Брам бесследно исчез. Очевидно, что за мошеннической сделкой стоит Брам. Но что вынудило его внезапно пойти на такое преступление? И где он скрывается? Фиона начинает собственное расследование.


В погоне за мечтой

Три женщины – и один мужчина… Талантливая авантюристка, готовая на все, ради осуществления своей мечты, бизнес-леди, скрывающая под маской респектабельности боль и одиночество, таинственная красавица с загадочным прошлым – и сильный, решительный мужчина, в совершенстве познавший блеск и нищету театрального мира Лондона – но не темные, извилистые лабиринты женской души… Преступление должно случиться. Не может не случиться. Преступление случается. И тогда три женщины и один мужчина запутываются в лабиринте опасностей и интриг.


Блондинка в черном парике

Салли и Джеймс встретились в Коуве — уютном городке, словно сошедшем с рекламной картинки. Но в этот дивный уголок их привели беда и опасность. Салли вынуждена скрываться от жестокого закона. И именно закону служит Джеймс, опытный агент ФБР. Сначала очаровательная беглянка для него — лишь ключ к разгадке запутанного дела. Но вскоре преследователь станет для Салли возлюбленным и защитником…


Грехи отцов

Она добилась всего, чего можно было желать.Но жизнь на виду всегда опасна.Таинственный убийца, угрожающий ей по телефону, безжалостно расправляется со всеми, кто встает у него на пути. Вот-вот он осуществит свою угрозу уничтожить ее. Потому что ГРЕХИ ОТЦОВ становятся кошмаром для их детей. Потому что ей не у кого искать помощи – кроме отчаянного, бесстрашного мужчины, не просто рискующего ради нее жизнью, но и пробуждающего в ней давно забытые чувства, мечты и желания…


Грязные игры

Что правит миром «второй древнейшей профессии» – журналистики? Конечно, грязные игры! Что поможет амбициозной, решительной, талантливой журналистке стать лучшей из лучших «акул пера»? Конечно, большой скандал! Но грязные игры – это обоюдоострое оружие. Самое блестящее, самое острое, самое безжалостное оружие в войне двух женщин. Двух журналисток и заклятых врагов. В войне, где противницы используют все – любовь, секс, ум, решительность, интригу и предательство. В новой грязной игре может не быть победительниц!