Любовница коменданта - [61]
«… Она построила красивый пряничный домик, чтобы заманивать туда маленьких детей. Как только они заходили в этот домик, она хватала их, варила и съедала…»
— Нет! Я не хочу!
«… У ведьмы были красные глаза, такого же цвета, как огонь или кровь, и она плохо видела, зато у нее был отличный нюх, совсем как у зверей, и поэтому она сразу же учуяла, что Гансель и Гертель где-то близко».
— Ты не дашь ведьме съесть меня, правда, палочка? — в ужасе спросила Ильзе.
— Конечно, нет.
— А Ганса?
— И Ганса тоже. — Он посмотрел на малыша, спящего у него на руке, и поцеловал его головку. — Я никогда не дам ведьме съесть вас.
— А маму?
— И маму тоже.
— Ведьмы едят только маленьких мальчиков и девочек, да? Которые ушли из дома и потерялись?
— Моему мальчику и моей девочке это не грозит. — Комендант крепко прижал их обоих к груди, касаясь лицом их волос. — Мои дети никогда не потеряются.
… — Я тоже потерял родителей, Рашель, — сказал Давид. — Не ты одна пострадала во время войны.
— Я этого не утверждаю. Неужели нужно снова заводить этот разговор?
— Да.
— Но почему именно сейчас?
— Потому что я устал бегать с места на место.
Давид вынул из чемодана свои рубашки и положил их обратно в ящик. Он взял у меня из рук свой костюм и повесил его в шкаф.
— Что ты делаешь? — удивилась я.
— Довольно, Рашель.
— Что значит, «довольно»?
— Я не собираюсь всю жизнь бегать с одного места на другое. Я хочу иметь постоянный дом. Я хочу иметь семью.
— При этом тебя не интересует, чего хочу я.
— Мне кажется, этот вопрос должен был задать тебе я.
— А если я уеду? — спросила я. — Если мне придется уехать?
Давид устало посмотрел на меня. Его лицо показалось мне ужасно худым, осунувшимся. Он ухватился рукой за дверной косяк.
— Я тебя люблю, Рашель, но я остаюсь.
— Ты мой муж!
Он вздохнул.
— Ты дал мне слово, Давид.
Он промолчал.
— Ты дал мне слово, что никогда меня не оставишь. Ты клялся, Давид.
Он смотрел на меня, но его глаза были чужими. Он покачал головой. Я столкнула чемодан с кровати — при этом он задел тумбочку, и стоявшая на ней лампа полетела на пол. Давид закрыл глаза.
ГЛАВА 7
— Ты дал мне слово, — повторила я. — Ты обещал!
— Не помогай ей, — вмешалась Шарон.
— Ты же обещала!
— Я сказала, что попробую.
— Нет, ты сказала, что поможешь нам.
— Я знала, что ей нельзя верить, — сквозь зубы процедила Шарон.
— Это не так просто, как вам кажется, — возразила я.
— Ты обманула нас, — сказала Ревекка.
— Неправда. Вы же не хотите, чтобы я рисковала жизнью, когда нет ни малейшей надежды на успех. Документы, которые вы мне дали…
Удар сзади сбил меня с ног. Я упала на четвереньки прямо в раскисшую глину. В ушах у меня звенело. Следующий удар по спине уложил меня на землю. Моя щека тоже оказалась в глине. Они пинали меня ногами. Я пыталась подняться на колени и прикрыть голову руками, но они не давали мне этого сделать. Послышался какой-то хруст, и я почувствовала страшную боль в боку. В голове у меня гудело, но я не потеряла сознания.
— Хватит, — сказала Ревекка.
Они оставили меня в покое и обступили со всех сторон. Ревекка нагнулась и, схватив меня за волосы, заглянула мне в лицо. Бок разрывался от горячей боли.
— Имей в виду, ты кое-чем обязана нам, — сказала она. — Не думай, что мы забудем об этом.
— Мы ничем им не обязаны, — возмутилась я.
Отец потупился, прижимая к груди буханку черного хлеба. Незнакомец стоял в темном проеме двери, держа в руках пачку бумажных купюр.
— Он такой же еврей, как и мы, — возразил отец.
— Он в бегах, он скрывается, — сказала я. — Скрываться же удается только богатым евреям. А это значит, что он не такой, как мы.
— Пусть хотя бы возьмет хлеб, — сказал отец.
— Бедный еврей не может позволить себе залечь на дно, это привилегия богатеньких. Так что пусть ищет себе пропитание в другом месте.
— От нас не убудет, если мы дадим ему немного хлеба, — упорствовал отец.
— У меня есть деньги, — сказал незнакомец. — Я заплачу.
— Нам не нужны деньги. Они ничего не стоят, — не сдавалась я. — А вот еда нам нужна.
— Речь идет всего лишь о буханке ржаного хлеба. — Отец попытался незаметно сунуть незнакомцу хлеб.
— Ты знаешь, чего мне стоило раздобыть эту буханку? — сказала я, вставая между ними. — А ты хочешь ее отдать.
— Он нуждается в помощи, — сказал отец.
— Я не прошу отдать мне ее просто так. У меня есть деньги, — сказал незнакомец. — Много денег.
— Если бы мы были вынуждены скрываться, нам тоже пришлось бы просить людей о помощи.
— У меня есть жена, — сказал незнакомец, — и ребенок трех лет.
Я выхватила у отца буханку и разломила ее на две неравные части. Отец улыбнулся. Я сунула незнакомцу кусок поменьше.
— Дай ему тот, что побольше, — сказал отец. — Ведь у него жена и ребенок.
— Пусть скажет спасибо и за это.
Незнакомец схватил хлеб и стал совать мне деньги, но я не приняла их.
— Уходите, — сказала я. — И чтобы впредь вы никогда здесь не появлялись.
Незнакомец выскользнул через черный ход и растворился в темноте. Я заперла дверь на засов.
— Как ты можешь быть такой бессердечной? — упрекнул меня отец. — Мы должны помогать своим.
— Как ты можешь быть таким глупым? — воскликнула я. — Мы должны думать о том, как помочь себе.
Уиллоу Маккей нужен глоток свежего воздуха, ведь после разрыва с парнем жизнь продолжается! Уиллоу откликается на объявление о продаже дома. Место чудное: живописная деревенька на берегу моря. Но что видит Уиллоу, когда приезжает по адресу, указанному в объявлении? Ветхие коттеджные дома и безлюдные улицы. Правда, разочарование компенсируется приятным знакомством с местным управляющим. Вместе с Эндрю они украшают фасады домов, рисуют цветочный орнамент на дверях и пытаются возродить деревеньку. Солнце, море, ветер в лицо.
История основана на реальных событиях. У девушки, живущей в мусульманской стране, хватает проблем. Особенно если она принадлежит к небольшой христианской общине. Тема христиан-коптов считается в Египте скользкой и неполиткорректной, но от ее замалчивания никому не легче, в том числе и Марием, для которой проблемы общины и ее личные неприятности сплетаются в одно целое. А тут еще революция, разлад с мужем и… любовь. Она спасет или погубит героиню?
От автора бестселлеров «Wall Street Journal» и Amazon.com. Дорогая Аэрин! Прежде чем это нелепое соглашение вступит в силу, хочу, чтобы ты знала: я в курсе, зачем мой отец нанял тебя. Но я не нуждаюсь в чьих-либо услугах. Поскольку ты опрометчиво подписала контракт, а мой отец убеждает меня занять эту позицию, нам придется какое- то время провести вместе. По крайней мере, пока не истечет срок договора. Надеюсь, мы с легкостью пройдем через это. Однако я вижу, что твой прекрасный взор слишком часто задерживается на мне.
От католического Рождества до Нового года – всего одна неделя. Том и Сиара проведут ее вместе – будут гулять по заснеженным паркам, пить горячий пивной коктейль в старом пабе, рассказывать свои желания Санта-Клаусу, дарить друг другу подарки и танцевать на новогоднем балу. Но хватит ли им этой праздничной недели или им нужна целая жизнь, проведенная вместе?
Она жила в маленьком привычном мирке. Но встреча с гадалкой все изменила. Теперь ее жизнь — сплошной водоворот страстей и необыкновенных приключений. Головокружительный роман, неожиданное наследство, поездка в Париж — разве могла мечтать об этом скромная учительница? Но только что обретенное счастье готово лопнуть, как мыльный пузырь, когда она понимает, что ее избранник не тот, за кого себя выдает.
Ройса Бразьера интересует лишь его бизнес. Он нанимает Жасмин Харден в качестве организатора супервечеринки, на которой он сможет осуществить самую главную сделку в своей жизни. Однако в результате Ройс заключает контракт совсем иного рода…
Опасные приключения, утонченная эротика, неуловимые террористы и яркие краски джунглей служат фоном захватывающей истории о молодой голливудской звезде Роксане Пауэлл, которую страстная любовь настигает там, где она меньше всего ожидала ее встретить.