Любовная лихорадка - [21]
Еще многое необходимо было сделать. Например, составить планы занятий. Больше всего она жалела о том, что взломщик унес эти планы и конспекты лекций. Она так гордилась своей организованностью и предусмотрительностью! Еще нужно было подготовить статью для одного математического журнала, но это потом. А кроме того, очень хотелось увидеть Фреда…
Потирая внезапно занывшую грудь, Паула вспомнила о своем намерении быть благоразумной и не давать воли эмоциям, вспыхивающим каждый раз, когда она приближалась к этому мужчине. Ну почему она не может держать себя в руках?!
Подбросив пару поленьев в огонь и подождав, пока они разгорятся, Паула огляделась. Она уже обдумала, как здесь можно все усовершенствовать. Постройка была красивой и мебель хорошей. Не хватало лишь мелочей, чтобы превратить этот дом в уютное гнездышко. Если все получится, Фред будет вспоминать о ней каждый раз, как приедет сюда! Удовлетворенно улыбаясь, она пошла за блокнотом…
Паула составила довольно внушительный список нужных вещей и решила, что пора готовить ланч. Когда все было готово, она отправилась на поиски Фреда и обнаружила его в сарае. Переносной обогреватель давал немного тепла, и он снял куртку и закатал рукава. Руки были черными от смазки.
— Что делаешь? — спросила Паула, проскользнув в дверь и быстро закрыв ее за собой, чтобы не впустить снег и холод.
— Чиню аэросани. Это нужно было сделать давно, но все руки не доходили. А ты закончила читать?
— Да, оба журнала. Вот список того, что нужно купить. Так забавно тратить деньги других людей!
— Что? — Он удивленно взглянул на нее.
— Это список вещей для дома. Занавески, коврики, подушки и тому подобное. Потом тебе будут нужны плетеные корзинки, крюки и несколько книжных полок. Я заметила, что у тебя много книг, которые валяются в беспорядке.
— Ты чем-то расстроена? — неожиданно спросил он.
Паула покачала головой. Просто ей было не по себе от его близости. Но не признаваться же ему в этом!
— Я приготовила суп и горячий хлеб на ланч, — произнесла она подчеркнуто беззаботно.
— Буду через минуту. — Фред вновь склонился над машиной.
— Как хочешь. Но суп может остыть, а хлеб подсохнуть в духовке. — Паула резко повернулась и пошла в дом.
Фред действительно появился через несколько минут, и, пока он умывался, Паула накрывала на стол.
— Здорово! — сказал он, садясь. — Когда я приезжал один, то всегда ел сандвичи.
— Слишком холодно для сандвичей, — заметила она, довольная, что ему нравится скромный ланч.
— Думаю, что снегопад заканчивается. Если захочешь, можно пойти погулять попозже, — предложил он.
Паула пожала плечами.
— Я не против. Хоть выберемся на свежий воздух…
Она задумчиво смотрела на чашку с супом. Вернется ли когда-нибудь ее жизнь в нормальное русло?
— Я звонил в участок сегодня утром. Ничего нового, — сказал Фред, словно читая ее мысли.
— Что ж, в данной ситуации отсутствие новостей — уже хорошая новость. Прошел целый день, а этот парень больше ничего не взломал!
— Послушай, я давно хотел тебя спросить… Мне известно, что два года назад ты влюбилась в человека, который, очевидно, не ответил на твои чувства. Что тогда произошло между вами? Это был обычный разрыв без последствий или остались какие-то горькие воспоминания? Может быть — ожесточенность? Мне важно это знать.
Паула изумленно уставилась на Фреда. Это что, полицейская уловка — говорить о себе в третьем лице? И почему именно теперь он решил выяснить, как она отнеслась к его уходу?
— Признаться, я тогда была удивлена и даже расстроена, — медленно проговорила Паула. — Но так и не смогла понять, почему наши отношения прекратились.
— Но ведь не исключено, что этот человек испытывал боль, сожаление, желание все исправить?
Фред не сразу сообразил, что говорит о собственных чувствах. Забавно, но до сегодняшнего дня он думал, что справился с прошлым. Однако близость этой женщины и возникшая вдруг необходимость защитить ее возродили прежние желания и мечты, с которыми необходимо было бороться. Фред не сомневался, что два года назад он принял единственно верное решение, хотя все еще сожалел о случившемся.
— И что тогда? — спросила Паула, смело глядя ему в глаза.
Интересно, он хочет попросить прощения или сказать какую-нибудь пошлость?
— Просто я подумал: вдруг этот человек решил избрать другую тактику? Может, он хочет, чтобы ты почувствовала, что одинока и нуждаешься в нем…
Паула с ужасом воззрилась на него. Неужели Фред инсценировал взломы, чтобы казаться героем, спасающим ее?! Но в этом не было ни малейшей необходимости! Разве он не знал, что достаточно одного телефонного звонка, и она бы с радостью встретилась с ним? Как она ждала такого звонка!
Боже, что за глупости лезут в голову?! Фред не мог этого сделать. Он был слишком честным, «слишком полицейским», чтобы совершить нечто противозаконное.
— Не понимаю, о чем ты. Не я прервала наши отношения. Это он был инициатором разрыва…
Зазвонил телефон, и Фред потянулся за трубкой.
— Митчелл.
Паула почувствовала, как противный холодок страха пробежал по спине. Что это? Новое сообщение о еще одном нападении? Или наконец-то нашли злоумышленника? Может, больше нет необходимости оставаться здесь?
Удивительные метаморфозы происходят с мисс Майлз. Днем она — седовласая, в летах, сотрудница фирмы Спринт-электрикал, исполнительная и строгая Дороти. А по вечерам и по воскресеньям — молодая, очаровательная, способная вскружить голову любому мужчине Ники. Однако подобные чудеса заставляют ее все время находиться в невероятном напряжении, ведь риск, что мистер Малком Бредфорд — глава фирмы разоблачит свою помощницу, очень велик… Чему же отдать предпочтение: успешной карьере или страстной, всепоглощающей любви? И что делать, если смысл ее жизни и в том и в другом одновременно?
Николь и подумать не могла, что ее самым заветным мечтам суждено сбыться. Ей, сменившей множество профессий в тщетной попытке найти место в жизни, удалось не только обрести свое призвание, но и встретить того единственного и неповторимого, о котором грезит любая девушка. И где? В Африке, на самом берегу Атлантического океана…
Случай свел их в баре ресторана. Ему надо было избавиться от назойливой любовницы. Ей — предстать перед бывшим другом и удачливой соперницей с новым избранником. Оба настолько хорошо вжились в образы счастливых жениха и невесты, что сами поверили в свои чувства. И неделю спустя он, убежденный холостяк, вполне серьезно предложил ей руку и сердце, а она, увидев в нем мужчину своей мечты, ни секунды не колеблясь, ответила «да».
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
У книги кубинской писательницы, живущей в США, Даины Чавиано «Остров бесконечной любви» счастливая судьба: она переведена на 26 языков и стала самым популярным романом за всю историю кубинской литературы. В центре сюжета семейная сага, протянувшаяся двумя параллельными линиями в двух различных эпохах и на нескольких континентах, так как действие разворачивается в Африке, Китае, Испании, на Кубе и в США. Внимание главной героини, молодой журналистки по имени Сесилия, приковано к дому, населенному призраками.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.