Любовная игра. Книга 2 - [26]
— Пожалуйста, не обращайте на меня внимания, — сказала она небрежным тоном. — Продолжайте… делайте, что вам нужно, и я только…
Он явно решил не играть дальше. Его голос походил на рычание:
— Мне не нравится ваш приход ко мне! И я хотел бы точно знать, что вы сказали Серафине! Per amor di Dio[23], вы что, так и не научились быть благоразумной?
— Благоразумие? Что это? Согласитесь, довольно странно слышать это слово из ваших уст?
Не в силах больше владеть собой, она резко повернулась, чтобы посмотреть ему в лицо пылающими, как зеленый огонь, глазами.
Какое-то долгое мгновение он, казалось, взвешивал, что ему следует сделать в следующую минуту. Что еще оставалось? Избить ее? Безусловно, даже он не зайдет так далеко.
Она не знала, что от нового взрыва примитивной ярости его удержал безобразный синяк на ее щеке. К несчастью, в ней было что-то такое, что пробивало его панцирь цивилизованности и превращало в жестокого зверя, в чем она же его и обвиняла.
Что за bisbetica[24] она была — маленькая Дилайт его брата Карло, чье развращенное дразнящее тело было теперь его игрушкой, пока он будет хотеть ее, несмотря на то что ее язык мог жалить, как гадюка. Ему действительно не следует терять при ней самоконтроль.
— Мы обсудим это позже! — сказал Марко коротко, взглядом предостерегая ее не испытывать дольше его терпения. — Если, конечно, вы не имеете в виду другой вид спорта вместо верховой езды?
Сара открыла и затем снова закрыла рот, пока он, казалось, ждал ее ответа. Она на самом деле хотела покататься верхом, и у него были прекрасные лошади.
— Bene, — заявил он, когда она не ответила, но стояла перед ним, крепко сжав губы. — Тогда я окончу бриться и оденусь — если вы не возражаете.
Его рука коротко указала на казавшийся неудобным стул из тяжелого темного дерева с высокой спинкой.
— Пожалуйста, садитесь.
Каким официальным он мог быть, когда это подходило ему, возмущенно подумала Сара, глядя на его удаляющуюся спину, и услышала, как решительно хлопнула дверь спальни, закрывшаяся за ним.
Вот еще один пример его нечестности! У него двери были с замками, и он был явно недоволен тем, что она вторглась в его уединение, тогда как ей не позволял совершенно никакого уединения, небрежно входя и пребывая в ее комнатах, на которых не было запоров. Как для него удобно, что у его любовниц даже нет возможности отказать ему.
То, что он появился в более приподнятом настроении, когда наконец вышел из своей комнаты, приняв душ, свежевыбритый и одетый в костюм для верховой езды, не уменьшило ее гнева, хотя ей и удалось это достаточно удачно скрыть.
— Вот и я, mio diletta[25]. Я не слишком долго, не так ли?
Сара спрятала за спиной сжатые в кулаки руки, пока притворялась, что она также в хорошем настроении. Его Дилайт, вот уж точно! Тщеславный, высокомерный ублюдок! Но на этот раз она намеревалась владеть собой, даже если это душило ее. Он должен позволить ей ехать! Как бы еще она могла осуществить свою месть?
Чтобы скрыть свои истинные чувства, Сара небрежным жестом обвела довольно мрачную комнату с безобразной темной мебелью, где он заставил ее ждать, как будто она была просительницей его герцогской щедрости:
— Я осмотрела вашу комнату, и меня удивило; знаете ли, я ожидала… увидеть нечто… более великолепное. Но эта комната напоминает мне офис своей скудной меблировкой.
Он с легкой насмешкой приподнял бровь, прежде чем соблаговолил ответить:
— Недостаточно пышно для вас? Но вы правы — я использую эту комнату как офис, и как таковая она меня удовлетворяет. Мне не надо отвлекаться, когда я занимаюсь бизнесом.
В его голосе звучал сардонический подтекст, особенно когда он сделал ударение на слове «отвлекаться».
— На самом деле, чтобы очень тебя не разочаровывать, tesoro mio[26], эта комната не является официальной спальней герцогов ди Кавальери, которая достаточно великолепна даже для твоего изысканного вкуса.
Его глаза со значением помедлили на ее крошечных бриллиантовых серьгах, прежде чем он перешел к другому предмету.
— Однако она действительно слишком велика для одного человека — с громадной постелью и свисающим над ней балдахином на четырех ножках. Эта маленькая анфилада комнат вполне устраивает меня до тех пор, пока мне не придется делить спальню с женой. А теперь пойдем — я думаю, ты с нетерпением ожидаешь прогулки верхом.
Для его жены, сказал он безразличным тоном. Сара не могла удержаться от резкого вопроса:
— Вашей жены? Вы женаты? — Пока он говорил, она не могла не стрельнуть любопытным взглядом за дверь спальни, он оставил ее открытой — ее взгляд упал прямо на портрет, висевший у него над постелью. — Ваша бедная жена! Я полагаю, что это ее изображение над вашей постелью?
В первый раз с момента их знакомства его взрыв смеха звучал искренне, а не просто резко иронично.
— Женат! Почему, сага, эта мысль так тебя расстроила? Тебе не нужно беспокоиться, у меня нет намерения жениться до того, как я должен буду серьезно задуматься о рождении наследника, а это произойдет несколькими годами позже. Что же касается портрета, то прелестная леди на нем — нынешняя герцогиня, но она вторая жена моего отца, а не моя. Она действительно прекрасна, какой и кажется на портрете, и обладает верной, любящей душой. Моя мачеха действительно является женщиной, перед которой следует преклоняться и которую стоит уважать!
Для Талии Добсон, несмотря на огромное состояние отца-нувориша, путь в высший свет закрыт. Низкое происхождение и отсутствие светского лоска делают её предметом издёвок и насмешек. К тому же девушка очень застенчива и считает себя дурнушкой. Будущее кажется ей унылым и беспросветным. Но неожиданно она становится графиней Эшкомбской. Жизнь её меняется в одночасье, но к лучшему ли эти перемены? Вместо пышных балов и приёмов – однообразная деревенская жизнь, единственный друг скрывает опасную тайну, не радуют даже знаки внимания супруга – он восхищается Талией, но она имеет все основания сомневаться в его искренности…
Независимая красавица Алекса, как в клетке, запертая в чопорных гостиных колониального высшего общества на Цейлоне, в романтическом порыве едва не дала себя соблазнить привлекательному незнакомцу, а спустя несколько дней с ужасом обнаружила, что неведомый обольститель — местный «светский лев», искатель приключений Николас де ла Герра! Напрасно пытается Алекса сделать вид, что не узнала его, — многоопытный Николас твердо намерен продолжить приятное знакомство…
Действие романа «Любовные игры» развертывается на средиземноморском острове Сардиния, в родовом замке герцога Кавальери, который тайно привез сюда из Америки дочь популярной кинозвезды Сару Колвилл. Похищение было совершено с целью разрушить помолвку младшего брата герцога с красавицей-американкой, чья репутация представлялась сомнительной аристократическому семейству Кавальери. Но герцог ошибся, приняв за невесту брата как две капли воды похожую на нее сестру. Когда это выясняется, герцог-холостяк с изумлением обнаруживает, что его жестокое обращение с пленницей вместо ненависти к мучителю пробудило в ней совсем иные чувства…
Непокорная юная Лаура с изумлением узнает, что скоро станет женой человека, которого никогда не видела. И кто же предназначен ей в супруги? Трент Челленджер, о котором ходит слава бандита и убийцы!Трент тоже не в восторге от предстоящего «брака по уговору», ибо ненавидит любые узы, а особенно — семейные. Казалось бы, из союза дерзкой девчонки и самоуверенного искателя приключений не может выйти ничего хорошего, но… В ответ на удар хлыста Трент сжимает Лауру в объятиях, и тут же ярость и ненависть как по волшебству обращаются в страсть.
Кайла Ван Влит, приехавшая в Лондон из Индии, даже не подозревала, как далеко заведет ее желание отомстить людям, погубившим ее мать. Красавица вынуждена стать любовницей герцога Брета Уолвертона — человека, которого считает своим заклятым врагом. Однако герцог, поначалу видевший в Кайле всего лишь очередную «ночную бабочку» полусвета, сам не замечает, как его циничное презрение исчезает, уступая место подлинной страсти и нежной любви…
Сумасбродные выходки независимой Ровены Дэнджерфилд неизменно шокируют ее аристократических родственников. Наконец судьба приводит юную англичанку в Америку. Там, на дальнем Западе, поджидают ее не только опасные приключения и жестокие испытания, но и встреча с единственным мужчиной, способным подарить гордой девушке счастье, – бесстрашным Люком Кордом, выросшим среди индейцев...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Закрытая дверь — это всегда интересно. Но есть такие двери, которые лучше не открывать. Анжелике довелось убедиться в этом на собственном опыте. Обычная девушка, привыкшая к комфортной жизни в 21 веке, она и не подозревала, чем закончится её увлекательное путешествие в Париж. Вместо захватывающих прогулок по Городу Любви, Анжелике пришлось стать участницей необъяснимых событий, едва не стоивших ей жизни. Разве могла она предположить, что окажется в далёком, мрачном Средневековье и станет претенденткой на роль фаворитки короля? Как девушке удастся выпутаться, и кто поможет ей вернуться домой?
Вторая и заключительная книга в серии «Борден».ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в книге содержатся довольно грубые сексуальные сцены и нецензурная лексика, что некоторые могут посчитать оскорбительным.Я влюбилась в очень плохого человека.Маркус Борден — тот самый очень плохой человек, но я уже знала это.И приняла это.Я просто не ожидала оказаться втянутой во мрак того мира, который он так тщательно от меня скрывал.Но теперь он впустил меня туда и продемонстрировал, на что способен — и это пугает.Меня пугает мысль, что у мужчины, которого я люблю, есть враги.
ЗАКОНЧЕНО!!18+!! Моя история о... О прощении обиды полученной и искуплении нанесенной. Прощу других, излечивая себя от боли одиночества. Пока не стало слишком поздно... О дружбе, что тонкой ниточкой, прочнее корабельного каната, вытащит нас из-за грани. О первой любви... а может, и не любви вовсе – лишь интерес, очарование и надежда на новую встречу. О любви... о том, возможно ли любить за двоих. И нужно ли это?... Моя история. И Его.
У Артема есть всё – семья: сын и жена, семейный бизнес, который ему подарил тесть на свадьбу. Только домой он не спешит, стараясь лишний раз задержаться на работе или отправиться отдохнуть с друзьями. Майские праздники для него оказались настоящим адом, в котором пришлось испытывать свои нервы на прочность за одним столом сначала с тестем и тещей, потом со своими родителями. Все меняется после знакомства с новыми соседями. У них брак по любви, растет чудесная дочка, да и жена у соседа полная противоположность его жене.
Трудно бороться за свою любовь, когда ты в отчаянии. Трудно понимать, что бессилен сделать что-то кроме того, что уже делаешь. Особенно трудно ждать, когда любимый человек снова сорвется - а он сорвется, ведь ты уже не сомневаешься в этом, потому что по-другому еще не было ни разу. Женя - наркоманка. И Дима постоянно на грани вместе с ней. На грани смерти. На грани любви. РОМАН ЗАВЕРШЕН.
Роман американской писательницы В. Браун с первых же страниц погружает читателя в атмосферу удивительных приключений, в которые попадает археологическая экспедиция, отправившаяся в Перу на поиски легендарного города Вилькапампы.В центре романа — удивительная история любви юной Бетани, дочери профессора археологии, и Трейса Тейлора, проводника экспедиции.Любовь и страсть на фоне роскошной природы придают этой увлекательной книге неповторимое своеобразие.Вторая книга романа выходит в свет одновременно с первой.
Франция. Высший свет. В нем блистает молодой англичанин, обосновавшийся на континенте. Прибыв из Британии сущим голодранцем, он становится миллионером и прожигателем жизни: смертельные гонки на глиссерах, рискованные кругосветки на собственной яхте, умопомрачительные лыжные спуски и само собой — бесчисленные романы с кинозвездами, фотомоделями.Надо ли говорит, что светская элита была потрясена, узнав о его браке с безвестной английской девушкой…
Молодая англичанка Лили Мейер приезжает в Италию, чтобы вступить во владение завещанной ей отцом виллы; она намерена продать ее и на вырученные деньги открыть художественную мастерскую. Однако эта чисто деловая поездка осложняется цепью событий, в корне меняющих ее планы. В глухой провинции Тосканы героине суждено испытать страдания и обрести настоящую любовь, познать истинные ценности человеческого бытия.
После четырех лет учения во Франции зеленоглазая красавица Кэтрин, натура пылкая и незаурядная, возвращается в мрачный отцовский дом. Ей, выросшей без матери, всегда так не хватало домашнего тепла… Знакомство с Габриелом Рокуэллом развеяло томительное чувство одиночества. В нем было что-то печальное, вызывающее желание заботиться о нем. И Кэтрин соглашается выйти за него замуж.В поместье Габриела она постоянно чувствует присутствие какой-то враждебности. Кто-то явно желает ей зла. Но кто и почему?.. Вместе с героиней этого увлекательного, полного тайн романа читатели найдут ответы на эти вопросы.