Любовная досада - [13]
Эраст. Вот браслет, позвольте вам отдать.
Люсиль. А вот и ваш агат, обделанный в печать.
Эраст (читает). "Вы любите меня безумно, беспримерно, И ждет ответа ваш сердечный пыл. Любим ли мной Эраст? Не знаю я наверно, Но я люблю, чтоб он Люсиль любил". Так поощряли вы моей любви признанья? Да, ложь подобная достойна наказанья. (Разрывает записку.)
Люсиль (читает). "Не знаю, долго ль мне еще терпеть страданье И чем судьба мне за него воздаст, Но знаю я одно, прелестное созданье, Что вечно будет вас любить Эраст". Казалось, что клялись вы искренне вполне; И сердце и письмо - солгали оба мне... (Разрывает записку.)
Гро-Рене (Эрасту). Подбавьте.
Эраст. Вот еще. Порву без проволочки.
Маринетта (к Люсиль). Ну, хорошенько же!
Люсиль. Не пощажу ни строчки.
Гро-Рене (Эрасту). Не уступайте ей.
Маринетта (к Люсиль). Держитесь до конца.
Люсиль. Вот остальные.
Эраст. Все, благодарю творца. Пускай умру, коль вновь узнаю ваши чары!
Люсиль. Коль слово не сдержу, я жду небесной кары!
Эраст. Прощайте ж!
Люсиль. Навсегда!
Маринетта (к Люсиль). Отлично! Молодцом!
Гро-Рене (Эрасту). Вы торжествуете.
Маринетта (к Люеиль). Все кончено, пойдем.
Гро-Рене (Эрасту). Уйдемте же от них - теперь вы с ней в расчете.
Маринетта (к Люсиль). Чего же ждете вы?
Гро-Рене (Эрасту). Чего еще вы ждете?
Эраст. Увы, Люсиль, Люсиль! Еще когда-нибудь О сердце преданном придется вам вздохнуть.
Люсиль. Эраст, Эраст! Таких "сердец довольно всюду; Чтоб ваше заменить, искать не долго буду.
Эраст. Как ни ищите вы, на жизненном пути Вам более любви подобной не найти. Не с тем я говорю, чтоб обо мне жалели, Безумцем был бы я, стремясь к подобной цели, Неумолимы вы к слезам моим, к словам. Решили вы порвать - я повинуюсь вам. Но никогда, никто - что б вам ни говорили Не будет так любить, так обожать Люсили.
Люсиль. Но если любим мы, должны мы быть добрей И не спешить судить и обвинять людей.
Эраст. Нет, если любим мы, в отчаянье ревнивом Мы можем страстным быть охвачены порывом. Но если любим мы, разлука нам страшней, Чем даже смерть сама, а вы стремитесь к ней.
Люсиль. Но ревность все ж должна не забывать почтенья.
Эраст. К вине из-за любви должно быть снисхожденье.
Люсиль. Нет, истинная страсть, как видно, вам чужда.
Эраст. Нет, не любили вы Эраста никогда.
Люсиль. Увы! До этого вам очень мало дела. Быть может, я на жизнь иначе бы глядела, Когда б действительность... Но что тут толковать? Я мыслей вам своих не вправе открывать.
Эраст. Но почему?
Люсиль. Затем, что это неуместно. Мы порываем ведь, как вам уже известно.
Эраст. Мы порываем?
Люсиль. Да! У вас сомненье есть?
Эраст. Приятно это вам, как радостная весть?
Люсиль. Мне? Так же как и вам.
Эраст. Как мне?
Люсиль. Да, без сомненья. Не мне ж выказывать пристало сожаленье.
Эраст. Но вы, жестокая, сказали мне "прости".
Люсиль. Я? Я? Да на разрыв спешили вы пойти!
Эраст. Но этим радость лишь хотел я вам доставить.
Люсиль. Нет, самому себе. К чему теперь лукавить?
Эраст. А если б сердце вновь рвалось в свою тюрьму, Как высшей милости, моля простить ему?
Люсиль. Не надо умолять - боюсь я этой просьбы, Чтоб слишком вам легко прощенье не далось бы.
Эраст. Достаточно легко его нельзя мне дать, Как скоро б ни было... О, я не в силах ждать! Молю смиренно вас! Подобной страсти сила, Подобная любовь бессмертье заслужила. Что вы ответите на стон сердечный мой?
Люсиль. Что?.. Можете меня вы проводить домой. Эраст и Люсиль уходят.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Гро-Рене, Маринетта.
Маринетта. Как бесхарактерна!
Гро-Рене. О, как безвольны оба!
Маринетта. Краснею за нее.
Гро-Рене. Меня задушит злоба. Ты не воображай, что я такой простак!
Маринетта. Не вздумай только ты, что и поддамся так!
Гро-Рене. Да сунься-ка ко мне поближе, попытай-ка!
Маринетта. Ты спутал, милый мой, я - не моя хозяйка. Смотрите на него - подумаешь, небось, Красавец! Так хорош, что лучше не нашлось! Мне чувствовать любовь вот к этой глупой роже? Мне бегать за тобой? Ну нет! Себе дороже! Такие не для вас.
Гро-Рене. Ах, вот как! Ну, постой! Теперь уж разговор пойдет у нас простой. На, вот тебе твой бант и ленточки обратно. Прикосновенье их и то мне неприятно.
Маринетта. Тебе презрением я также отплачу И от тебя беречь подарков не хочу. Подарки тоже!.. На, бери. Булавок пачка.
Гро-Рене. А вот тебе твой нож. Подумаешь, подачка! Уверен, что тебе он стоил два гроша.
Маринетта. Вот ножницы и цепь. Куда как хороша!
Гро-Рене. На, получай еще, кусок вчерашний сыра. Не сохраню его за все богатства мира. Похлебки, жаль, твоей вернуть я не могу.
Маринетта. Нет писем здесь при мне, но я их все сожгу. Все, до последнего,- в огонь, без сожаленья!
Гро-Рене. Иное для твоих найду употребленье.
Маринетта. Смотри не приходи просить меня опять.
Гро-Рене. Постой-ка. Мы должны соломинку сломать В залог, что никогда не прекратится ссора. Так принято везде - скрепленье договора. Не строй же глазок мне. Ты слышишь? Я сердит!
Маринетта. И так в волненье я, а он еще глядит!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Последняя пьеса французского комедиографа Жана-Батиста Мольера, в которой он сыграл свою последнюю роль. Герой комедии-балета, Арган, – то ли домашний тиран, нарочно выдумавший болезнь, то ли одинокий чудак, пытающийся укрыться от равнодушия окружающего мира. Перечни лекарств и процедур становятся фоном для различных баталий – за кого отдавать замуж дочку, как молодому влюблённому найти общий язык с упрямым стариком и как оценивать медицину…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В ряду гениев мировой литературы Жан-Батист Мольер (1622–1673) занимает одно из самых видных мест. Комедиографы почти всех стран издавна признают Мольера своим старейшиной. Комедии Мольера переведены почти на все языки мира. Имя Мольера блистает во всех трудах по истории мировой литературы. Девиз Мольера: «цель комедии состоит в изображении человеческих недостатков, и в особенности недостатков современных нам людей» — во многом определил эстетику реалистической драматургии нового времени. Так писательский труд Мольера обрел самую высокую историческую оценку и в известном смысле был возведен в норму и образец.Вступительная статья и примечания Г. Бояджиева.Иллюстрации П. Бриссара.
«Валер. Элиза, милая, что ж это? Вы только что уверяли, что никогда не измените мне, а теперь задумались? Я в восторге, а вы вздыхаете? Уж не жалеете ли вы, что меня осчастливили? Или вы раскаиваетесь в том, что уступили моим пламенным чувствам и дали слово?Элиза. Мне не в чем раскаиваться, Валер. Власть любви так отрадна! У меня не хватило бы сил ей противиться. Но если уж говорить правду, я тревожусь за будущее. Я боюсь, что люблю вас больше, чем следует…».