Любовь. Стиль. Жизнь - [7]

Шрифт
Интервал


Мамы с ранних лет призывают нас отказываться от одежды, которая нам не идет или не подчеркивает наши достоинства.

«Милая, брюки совсем на тебе не смотрятся; ты должна носить только юбки!»

Звучит сурово, не так ли? Но поиск своего стиля – это вам не шутка. И когда француженка находит то, что ей действительно идет, она носит это постоянно.

Эммануэль Альт в джинсах-скинни, в которых ее ноги кажутся длиннее Эйфелевой башни; Карин Ройтфельд в юбках-миди, энергичная и сексуальная; Каролин де Мегрэ с вечной челкой и спутанными волосами ниже плеч.

Мы находим нечто «свое» и не боимся отказываться от всего остального.


Мне не идут брюки с завышенной талией – поэтому я просто обожаю их на других!


ОНА ГОВОРИТ НЕТ ТРЕНДАМ

О трендах интересно читать в журналах утром в воскресенье, а шопинг – прекрасный повод повидаться с подружками. Но дальше – стоп.


Француженка купит остромодный предмет одежды, только если уверена, что он задержится в ее гардеробе. Слепо следовать трендам – это подозрительно, это значит, что вы – жертва моды и – о, ужас! – хотите попасть в центр внимания.


Лайза Джонс. В дениме с головы до ног!


ОНА ГОВОРИТ НЕТ СПОРТИВНЫМ ШТАНАМ

Вы редко встретите на улице француженку в спортивной одежде, разве что в спортзале, что большая редкость, потому что француженки предпочитают говорить «нет» и спортзалам – но это уже тема другого разговора. Просто их не носят. И хотя сегодня эти правила постепенно размываются, по мере того как на нас все больше влияет – ну да, американское телевидение, – французы в целом по-прежнему соблюдают различие между личной (домашней) и общественной (выходишь из дому – одеваешься «на выход») жизнью.


Кстати, лично я люблю ходить по городу в одежде для спорта. Это моя антифранцузская черта.


Джессика Жофф. Изысканный способ носить черное.


ОНА ВСЕГДА ГОВОРИТ ДА СВОЕЙ ЛИЧНОЙ КЛАССИКЕ

Долгоиграющие вещи бережно хранят. Классику почитают, передавая из поколения в поколение. Это может быть фирменная бабушкина сумка Kelly или мамино золотое ожерелье.


В жизни француженки есть важные вехи, в частности покупка первых часов, первых духов, первой сумки – и весьма велик шанс, что она станет носить их постоянно, до конца своих дней.

Если ей нравится определенный фасон майки с рукавами, она не задумываясь купит сразу три. Это станет ее фирменным знаком. Если она нашла свою красную помаду, то не будет терять времени и запасется впрок (самое ужасное, что может случиться в фэшн-жизни француженки, – обнаружить, что любимая вещь продается с большой скидкой. Я свидетель: моя знакомая однажды купила сразу 45 флаконов духов, чтобы, как она сказала, проверить на практике, хватит ли их ей навсегда).

Для француженки знать свой стиль – значит быть уверенной, она будет любить эту вещь всю жизнь. А еще это значит, что, заполучив ее, можно преспокойно забыть о «моде». Ведь мода преходяща…

А вот стиль… О да, стиль – это навсегда.


Мелисса Вон знает, как подать свою классику. Моя излюбленная «обязательная» вещь – леопардовое пальто.


Урок усвоен

Клатч



Я прихожу в кафе, предвкушая феерический вечер и с нескрываемым восторгом поджидая девушку, которая составит мне компанию, – одну из самых «парижских» моих подруг.


Она из тех, кто знает город как свои пять пальцев, ходит в кафе «Флор» – самое крутое в Париже – и на бешеной скорости носится на своем «смарте» – чтобы с честью поддержать репутацию настоящей парижанки.

О, она такая клевая! Француженка с головы до пят – не то что я.

Вот она, сидит как статуэтка, спутанные волосы, красная помада, сигарета – в общем, «сам черт не брат». Картинка из парижского Vogue – прямо напротив меня.

И тут мой взгляд падает на ее клатч от Hermès.

«Какая прелесть!!!» – пискнула я, хватая клатч (как это по-американски!).

«О, просто старая вещь, от мамы досталось» (как это по-парижски!).

«Да что ты, это настоящее сокровище. Я никогда таких не видела – а цвет! Это, я бы сказала, – идеальный оттенок сливочного масла! А я обожаю масло! У меня сейчас начнется настоящая истеееерика от завистииии!» (как это по-американски!).

«Гаранс, осторожно – тебя могут принять за девушку из Нью-Йорка! – сказала она и подмигнула. (Как это по-парижски!) – Это же просто сумка. Подумаешь!» И она сделала затяжку.

К нам присоединяются еще две подруги – нам пора!

Позже мы оказываемся на вечеринке, три бокала шампанского – и я уже танцую на столе. Моя подруга тоже отлично проводит время, но в куда более сдержанной, слегка надменной манере. То есть она не танцует на столе и не читает вслух стихи на пару с незнакомцами. Нет, она доверительно беседует с кем-то, двигая плечом в такт музыке – а это знак непритворного удовольствия. А клатч цвета сливочного масла сиротливо лежит рядом, словно хозяйка о нем позабыла.

Вдруг из коридора выплывает девушка с бокалом чего-то темного, спотыкается обо что-то…и напиток проливается прямо на мою подругу. И на несравненный клатч от Hermès.

Она бледнеет, хватает клатч, пиджак – и убегает.

Мы идем за ней. Бедняжка сидит на бордюре и глядит на свое сокровище в полном отчаянии.

Мы пытаемся ее утешить, но безуспешно.

Сами понимаете, вечеринка для нас на этом закончилась.


Рекомендуем почитать
Молодежь Русского Зарубежья. Воспоминания 1941–1951

Рассказ о жизни и делах молодежи Русского Зарубежья в Европе в годы Второй мировой войны, а также накануне войны и после нее: личные воспоминания, подкрепленные множеством документальных ссылок. Книга интересна историкам молодежных движений, особенно русского скаутизма-разведчества и Народно-Трудового Союза, историкам Русского Зарубежья, историкам Второй мировой войны, а также широкому кругу читателей, желающих узнать, чем жила русская молодежь по другую сторону фронта войны 1941-1945 гг. Издано при участии Posev-Frankfurt/Main.


Заяшников Сергей Иванович. Биография

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Жизнь сэра Артура Конан Дойла. Человек, который был Шерлоком Холмсом

Уникальное издание, основанное на достоверном материале, почерпнутом автором из писем, дневников, записных книжек Артура Конан Дойла, а также из подлинных газетных публикаций и архивных документов. Вы узнаете множество малоизвестных фактов о жизни и творчестве писателя, о блестящем расследовании им реальных уголовных дел, а также о его знаменитом персонаже Шерлоке Холмсе, которого Конан Дойл не раз порывался «убить».


Русская книга о Марке Шагале. Том 2

Это издание подводит итог многолетних разысканий о Марке Шагале с целью собрать весь известный материал (печатный, архивный, иллюстративный), относящийся к российским годам жизни художника и его связям с Россией. Книга не только обобщает большой объем предшествующих исследований и публикаций, но и вводит в научный оборот значительный корпус новых документов, позволяющих прояснить важные факты и обстоятельства шагаловской биографии. Таковы, к примеру, сведения о родословии и семье художника, свод документов о его деятельности на посту комиссара по делам искусств в революционном Витебске, дипломатическая переписка по поводу его визита в Москву и Ленинград в 1973 году, и в особой мере его обширная переписка с русскоязычными корреспондентами.


Дуэли Лермонтова. Дуэльный кодекс де Шатовильяра

Настоящие материалы подготовлены в связи с 200-летней годовщиной рождения великого русского поэта М. Ю. Лермонтова, которая празднуется в 2014 году. Условно книгу можно разделить на две части: первая часть содержит описание дуэлей Лермонтова, а вторая – краткие пояснения к впервые издаваемому на русском языке Дуэльному кодексу де Шатовильяра.


Скворцов-Степанов

Книга рассказывает о жизненном пути И. И. Скворцова-Степанова — одного из видных деятелей партии, друга и соратника В. И. Ленина, члена ЦК партии, ответственного редактора газеты «Известия». И. И. Скворцов-Степанов был блестящим публицистом и видным ученым-марксистом, автором известных исторических, экономических и философских исследований, переводчиком многих произведений К. Маркса и Ф. Энгельса на русский язык (в том числе «Капитала»).