Любовь слепа - [50]
Джордж присел у очага и жестом пригласил Дерека сесть. Он взглянул на Ричарда, который, достав из кожаного мешочка свиток, читал послание, озадаченно нахмурив брови.
— Надеюсь, ничего не случилось, Ричард?
— Нет-нет, милорд, ничего серьезного, — с улыбкой отозвался управляющий. — Однако мне кажется, будет лучше, если я завтра же вернусь в Равенслофт — разумеется, при условии, что у вас нет для меня неотложных поручений здесь.
— Нет, можешь ехать. — Джордж повернулся к Дереку. — Значит, у нас гости? И кого же занесло в Равенслофт попутным ветерком?
— Болдуин говорит, это сэр Руфус Хамертон.
— Что ты сказал? — тихо переспросил Джордж, напряженно глядя на Дерека. Парень решил, что, верно, переврал имя гостя.
— Мне послышалось, Болдуин назвал его сэр Руфус Хамертон, милорд, — с запинкой ответил Дерек.
Сэр Джордж взглянул через плечо на управляющего.
— Ричард, я вернусь в Равенслофт вместе с тобой. Отправимся на рассвете.
Дерек, не скрывая удивления, посмотрел на хозяина и пожал плечами. И кто их разберет, этих благородных?
— Леди Марго де Понтипул, позвольте представить вам сэра Руфуса Хамертона, — торжественно провозгласила Элайя, когда гость приблизился к столу, за которым сидели дамы. На Элайе было другое платье, красноватого, как начищенная медь, оттенка, которое словно светилось в мерцании факелов.
Руфус взглянул на леди Марго, и голова у него закружилась — до сих пор ему не доводилось встречать столь прелестное создание. У нее были лучистые глаза цвета бесценных изумрудов, чудесно очерченные розовые губки и молочно-белая кожа.
— Руфус, леди Марго — двоюродная сестра моего мужа.
— Счастлив познакомиться с вами, миледи, — пробормотал он, отвесив низкий поклон.
— А я рада познакомиться с другом жены Джорджа, — ответила леди. Голос ее был так же прекрасен, как и лицо, а улыбка согревала сердце, как летнее солнышко.
— Присаживайся, Руфус, — пригласила Элайя.
Началась трапеза, превратившаяся для Руфуса в утонченную пытку. По одну сторону от него сидела ошеломительно прекрасная леди Марго, а по другую — нежданно преобразившаяся Элайя. Интуиция подсказывала Руфусу, что его долг — защитить ее, и ему отчаянно хотелось узнать, почему ее муж уехал. Тем не менее он понимал, что вечерняя трапеза со множеством свидетелей — не самое подходящее для этого время.
А потому Руфус решил: ничто не мешает ему вести беседу с очаровательной кузиной сэра Джорджа. Когда слуги подали последнюю перемену, леди Марго с явной неохотой поднялась.
— Прошу извинить меня, — сказала она. — Я должна поговорить с отцом Адольфусом и заказать службу за упокой души моего супруга. Скоро годовщина его гибели.
Элайя кивнула, и леди Марго грациозно направилась к сидевшему за одним из переносных столов священнику.
— Какая она красивая, верно? — вполголоса сказала Элайя, наблюдая за ней.
— Элайя, в чем дело? — тихо спросил Руфус.
Она по-прежнему не отрывала взгляда от леди Марго. Неожиданно в голову Руфуса пришла очень нехорошая мысль.
— Ей что, больше негде жить? — напрямик осведомился он.
— Есть. — Элайя ответила так тихо, что он с трудом расслышал ее голос.
— Тогда почему она тут?
— Руфус, я… — Элайя взглянула на бледного человека в черном, что сидел рядом со священником, и замолчала.
— Элайя, что происходит? — потребовал Руфус и еще больше заволновался, когда она подняла на него глаза, в которых он прочитал какой-то неясный страх.
— Шшш! — предостерегла она. — Потом. Мы обо всем переговорим потом. Завтра. Встретимся в светлице на верху башни после полуденной трапезы. Там мы будем одни.
Руфус кивнул и вскоре покинул зал.
На другой день Элайя нетерпеливо расхаживала по светлице, опасаясь, что Герберт или Эльма могут заявиться туда раньше, чем придет Руфус.
Если только придет.
Нет-нет, он должен прийти, размышляла она, окидывая взглядом кипу пергаментных свитков на столе. Ей обязательно надо поведать кому-нибудь о своих подозрениях, а Руфус знает в этом толк. Он непременно поможет ей.
Наконец в дверь тихо постучали, и Элайя вздохнула с облегчением, увидев на пороге Руфуса.
— Заходи, — прошептала она и выглянула в коридор, желая убедиться, что за ними не подсматривает никто из слуг.
— Элайя! — выдохнул он и вдруг… обнял ее и начал страстно целовать.
Она в ужасе отстранилась и принялась вырываться из его объятий.
— Руфус! Прошу тебя! — воскликнула она и быстро отбежала, так что между ними оказался стол. — Я… понимаешь, Руфус, все теперь по-другому.
— Я знаю и проклинаю себя! Элайя, сможешь ли ты когда-нибудь простить меня? — заговорил он и упал перед ней на колени. — Мне следовало просить твоей руки!
— Руфус, пожалуйста! Ты ничего не понял!
— Еще как понял! — возразил он, поднимаясь. — Я глупец, что упустил тебя. Уедем вместе!
— Нет!
Он замер, и глаза его наполнились печалью.
— Так и должна отвечать замужняя женщина. Но ты не можешь тут оставаться. По крайней мере позволь, я отвезу тебя к отцу!
Элайя в упор посмотрела на него, надеясь, что он поверит в ее искренность.
— Я знаю, ты говоришь так потому, что у тебя доброе сердце, но, Руфус, я никуда с тобой не поеду. Я… я очень люблю мужа, понимаешь? У нас случилось маленькое недоразумение — вот и все, уверяю тебя.
Нелл Спринглер, компаньонка леди Стернпол, не помня себя, бежала от похотливого мужа своей хозяйки, прихватив немного денег в счет невыплаченного жалованья. Почтовая карета, в которой, кроме Нелл, был всего один пассажир, красивый молодой человек, перевернулась, и незнакомец, заключив девушку в объятия, поцеловал ее. Смущенные молодые люди представились друг другу. Он оказался лордом Бромвеллом, известным всему Лондону натуралистом, а она, опасаясь, что Стернпол объявил ее в розыск за кражу, назвалась чужим именем, не подозревая, к чему приведет эта невинная ложь…
Молодой адвокат Джейми Маккалан поручает своей сестре Эзме и помощнику Куинну Маклохлану отправиться в Эдинбург, чтобы разведать состояние финансовых дел отца своей бывшей невесты Катрионы Макнэр. Катриона подозревает, что ее отец разорен. Маклохлан должен сыграть роль своего брата Огастеса, уехавшего на Ямайку, Эзме — его жену. Оба поселятся в доме Огастеса и будут наносить визиты Макнэрам. Эзме — девушка строгая и добродетельная, а Куинн, хотя и имеет славу повесы, от которого отвернулась семья, уже много раз доказал, что ему можно доверять.
Талантливый и беспутный придворный драматург сэр Ричард Блайт, дабы избавиться от грозящей нищеты, готов на все — даже на брак с овдовевшей аристократкой Элиссой Лонгберн, о которой ходит нелестная слава унылой провинциалки. Однако Элисса оказалась не скучной «серой мышкой», а решительной, смелой красавицей, не полюбить которую просто невозможно.Удастся ли Ричарду покорить ее сердце? Удастся ли заставить поверить в искренность своего чувства теперь, когда таинственный и коварный враг делает все, чтобы внушить ей недоверие и ненависть к супругу?..
Подарите себе и друзьям к светлому Рождеству несколько беззаботных часов, посвященных чтению этой книги. Два романа под одним переплетом повествуют о любви — гордой и самоотверженной, современной и времен рыцарской романтики и Прекрасных Дам, но всегда счастливой и побеждающей.С праздником, милые наши читательницы! Счастья вам и любви!
Брайс Фрешет, после того как его отец граф Уэстборо был лишен титула и состояния, долго нес на себе бремя изгоя. И когда лорд Синвелин пригласил его к себе на службу, он согласился – даже несмотря на то, что тот был валлийцем. Нормандец Брайс и валлиец Синвелин схожи только в одном: оба они испытывают страсть к прекрасной леди Рианон.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.