— Приехало такси? — спросила она Мака. — Буксир приедет днем, так что тебе незачем…
Внезапно Оливия умолкла. Говорившие мужчины были рассержены и угрожали друг другу. Один из них был Мак, а другой — ее отец.
Сбежав по лестнице, она вышла в вестибюль и застыла на месте. Ее отец стоял, прижавшись спиной к стене, и смотрел на Мака так, будто хотел убить его. Мак стоял напротив, и вид у Мака был угрожающим.
— Что вы, черт побери, тут затеяли? — спросила она. Не дождавшись ответа, Оливия подошла к ним ближе и уперлась руками в бока. — Мак, прошу тебя, успокойся.
Его подбородок дрогнул. Не глядя в ее сторону, он произнес:
— Скажи своему отцу, чтобы не набрасывался на меня.
— Что? — она повернулась к отцу, положила руку ему на плечо и сурово спросила: — Что ты здесь делаешь, пап?
Оуэн посмотрел на нее и поджал губы.
— Нам нужно поговорить.
— Ты мог бы позвонить мне.
— Я звонил, но тебя не оказалось дома.
— Поговорим на улице. — Оливия была смущена из-за поведения своего отца. Кроме того, она не решалась встречаться взглядом с Маком после того, что между ними произошло ночью. Однако Оливия все-таки заставила себя взглянуть на него. — Извини меня…
Мак поднял руку.
— Не беспокойся, а просто выведи его отсюда…
— Не извиняйся перед ним, Оливия, — возмущенно сказал Оуэн, — он же просто чудовище и прелюбодей, каких…
Оливия не дала отцу закончить, а просто взяла за руку и вывела на улицу.
— Я вернусь в десять часов, когда привезут мебель, — бросила она Маку через плечо. — Положи ключ под коврик у входа.
Не дожидаясь ответа Мака, она повела отца к приехавшему по заказу такси. Она была разъярена и с трудом сдерживала злость. Оливия понимала, что отец хочет защитить ее, но в данном случае он нарушил все приличия.
Как только они оказались на некотором расстоянии от дома, она повернулась к отцу и мрачно произнесла:
— Скажи на милость, что ты здесь делаешь, пап? Зачем ты приехал сюда и набросился на Мака в его собственном доме?
— Он негодяй и…
— Он мог бы вызвать полицию. Черт побери, он и сейчас может это сделать! Честно говоря, я не стану его за это винить. О чем ты думал, когда приехал сюда?
Внезапно Оуэн растерялся. Он коснулся волос Оливии.
— Я пытался защитить тебя, дорогая, уберечь от ужасной ошибки, — он смотрел на нее с грустью. — Однако мне кажется, что я опоздал.
— Опоздал? О какой ошибке ты говоришь?
Оливия вдруг поняла, зачем ее отец приехал в дом Мака. Она вздохнула. Отец очень боялся, что Оливия пойдет по стопам его сестры Грейс, которая наделала слишком много ошибок в жизни и связалась с недостойным мужчиной. Бедняжка тетя Грейс, возвращаясь на рассвете с вечеринки, куда отправилась в сопровождении одного мерзавца из местного университета, погибла в автокатастрофе. Ей тогда только исполнилось восемнадцать лет, и отец до сих пор не мог оправиться после этой потери.
Оливия понимала опасения отца и его желание защитить ее, но ведь она уже давно выросла, поэтому ему пора прекратить так ее опекать.
Оуэн стоял рядом с открытой дверцей такси и качал головой.
— Этот негодяй застыл в дверях и улыбался, когда я спросил, где ты.
— Что он тебе ответил? — осведомилась Оливия, уже зная ответ.
— Что ты в его кровати, — с отвращением произнес Оуэн Уинстон.
Итак, Мак Валентайн намеренно дразнил ее отца. Ужасно. Но вообще-то они оба вели себя как безмозглые юнцы.
— Это правда? — спросил он и печально взглянул на нее.
— Я не стану тебе отвечать, пап.
Водитель такси открыл окно.
— Леди, вы собираетесь ехать?
— Я не знаю, возможно, поеду, — Оливия пожала плечами.
Водитель такси округлил глаза и закрыл окно.
— Оливия, пожалуйста, ведь ты же хорошая девочка, — продолжал отец, — не злись на меня. Этот человек хочет использовать тебя, чтобы отомстить мне.
— Я не злюсь, пап, просто ты должен понять, что я уже выросла.
— Я знаю…
— Я не уверена в этом, — она прикусила губу. Оливии хотелось заговорить о том, что произошло много лет назад и с чем были связаны страхи отца, но он все еще был взбешен. — Послушай, ты же знаешь, что, согласно договору, я работаю на Мака Валентайна.
— Ты помогаешь моему врагу.
— У меня есть фирма, и мне нужны клиенты.
Казалось, отец размышлял какое-то время над ее словами. Наконец он произнес, явно не без задней мысли:
— А в чем именно ты ему помогаешь? Заполучить новых клиентов?
— Это конфиденциальная информация, — Оливия покачала головой.
Отец ее стал мертвенно-бледным.
— Этот человек — настоящий ублюдок, и он хочет причинить тебе вред, а ты беспокоишься о…
Оливия положила руку ему на плечо.
— Скажи, как давно уже я живу одна и полагаюсь только на себя?
— С восемнадцатилетнего возраста, — он указал на нее пальцем, — но я этого не одобрял.
— Верно! Я взрослая женщина, привыкшая принимать самостоятельные решения, и не обязана отчитываться ни перед тобой, ни перед кем-либо еще.
Оуэн Уинстон слегка сник, однако Оливия уже не в первый раз говорила ему подобное. После смерти матери Оливия сама принимала решения, потому что он был слишком подавлен и не замечал дочь. Некоторые решения Оливии оказывались невероятно глупыми, даже безрассудными, но в большинстве случаев она поступала верно, чем и гордилась. Например, бизнес у нее шел превосходно.