Любовь-победительница - [12]
Пока сыщики не найдут Джозефин, вся надежда на Мэри Шеппард. Она может знать нечто такое, что пригодится ему, но действовать нужно очень осторожно.
– Давайте предположим, исключительно теоретически, что ваша сестра действительно похищена, – сказал он. – Получается, что мой брат перешел дорогу человеку, который сам желал ее. Значит, преступником может быть один из отвергнутых ею поклонников.
– Поклонники! Но я думала, что ваш брат был…
– Ее единственным партнером в постели? Поначалу нет.
К его удовольствию, Мэри вновь вспыхнула. Розоватый оттенок на щеках придал очарование ее бледному лицу. Очень давно он не встречал женщины, начисто лишенной притворства.
Адама смущало, что именно он должен развеять ее иллюзии. Но рано или поздно это все равно должно было произойти.
– Ваша сестра собрала целую коллекцию воздыхателей, – продолжил Адам. – Видите ли, Сирил встретил Джозефин в ее первый вечер в Лондоне. Она, судя по всему, бродила по улицам в поисках ночлега. Он был очарован ею и сделал ей предложение, но она из кокетства отказалась стать его любовницей.
– Здесь не было кокетства. – Мэри Шеппард вздернула подбородок и посмотрела ему в глаза. – Разумеется, Джо отказала ему. Она часто говорила, что выйдет замуж только за человека, которого полюбит. За человека, который будет относиться к ней с тем уважением, которого она заслуживает.
– Позвольте мне закончить. Всегда готовый ответить на вызов, Сирил поселил ее в этом доме и дал другим джентльменам возможность завоевать ее благосклонность. Целый месяц они беспрестанно ухаживали за ней. В конце концов, поиграв с бесчисленным количеством мужских сердец, она наконец избрала моего брата в качестве своего постоянного любовника.
Мэри слушала его, сидя на кровати. Но при последних словах она подскочила и искоса взглянула на смятые простыни.
– Сколько у нее было поклонников?
– Весьма значительное количество. Можете быть уверены, я немедленно займусь выяснением этого вопроса. – Внезапно вспыхнувшая мысль показалась ему настолько заманчивой, что вполне могла сработать, и он нерешительно добавил: – С вашей помощью.
– С моей?
– Да.
Загоревшись этой идеей, Адам, не теряя времени, принялся за дело. Он снял с Мэри накидку и бросил ее на постель.
– Сэр! – ахнула она. – Что это вы такое делаете?
– Смотрю, смогу ли превратить гадкого утенка в лебедя.
Он вытащил дешевые шпильки, удерживавшие ее косы, и расплел туго заплетенные волосы. Роскошные золотисто-рыжие волны рассыпались по плечам и засверкали в свете свечей. Он потер шелковую прядь между пальцами.
Мэри отшатнулась, прижав руки к груди, словно ожидала, что он сейчас разденет ее.
– Отойдите от меня, вы… развратник!
Он чуть не рассмеялся над ее девственным возмущением, но его остановили ее дрожащий голос и неожиданная перемена в ее облике. С распущенными волосами, кончики которых завивались в локоны на ее груди, она, казалось, ждала, когда мужчина ею овладеет.
Возможно, его план не так уж невероятен.
Озаренный идеей, Адам подошел к шкафу и вытащил оттуда платье, от которого пахло розами. Заставив себя не думать о женщине, которой принадлежало это творение из шелка и лент, он приложил платье к плечам Мэри. Ее бледные щеки засветились на фоне густого бронзового цвета.
Смелое декольте завершит ее преображение. У Мэри Шеппард была такая же роскошная грудь, как и у ее непутевой сестрицы.
– Замечательно, – пробормотал он. – Немного порепетируем, и перед вами даже святой не устоит.
Она прижалась спиной к столбику полога.
– Немедленно уберите от меня руки! Или я буду вынуждена позвать на помощь.
– А я тогда буду вынужден закрыть ваш рот своим ртом.
Ее губы приоткрылись, но она не издала ни звука.
Он вновь почувствовал мимолетную нежность, но не поддался ей.
– У меня есть план, мисс Шеппард. Если вы мне поможете, мы найдем вашу сестру.
– Значит, вы теперь верите, что сестру похитили?
Он посмотрел в ее зеленые глаза – и солгал:
– Верю.
Увидев, как ее лицо осветилось несмелой надеждой, Адам стал убеждать себя, что эта ложь даст ему возможность отомстить за брата. Джозефин хладнокровно выстрелила в Сирила и убежала с другим мужчиной. И теперь, чтобы поймать мерзавку, Адам был вынужден сыграть на уверенности Мэри в невиновности сестры.
Он отмахнулся от угрызений совести, напомнив себе, что Сирил, бледный как смерть, сейчас прикован к постели. Его голова перевязана, глаза закрыты. И возможно, навсегда.
Жуткое чувство страха и бессилия охватило Адама. Да, возможно, он и был рожден для того, чтобы повелевать, но даже он не может приказать Богу пощадить жизнь брата, который так ему дорог. Усилием воли взяв себя в руки, он посмотрел ей в глаза.
– Если вы верите, что Джозефин невиновна, вы, поможете мне найти негодяя, захватившего ее.
– Да! Я сделаю все, что вы скажете. – Мэри вдруг сжала его руку, и тепло ее ладони растопило холод в душе Адама. – Но как же мы это сделаем?
– Очень просто. Вы на время превратитесь в свою сестру.
Мэри в сотый раз твердила себе, что не должна была соглашаться на этот безумный план.
Приподняв занавеску на окне кареты, она осторожно выглянула в туманное утро. В этот ранний час только торговцы и слуги торопились по своим делам, ведь богатым не пристало подниматься раньше полудня. Во всяком случае, так ей сказал Обедайя. Удивительно, что герцог соизволил встать в такую рань.
Во имя тайной благородной цели красавица Изабелла Дарлинг была готова на все. Не задумываясь, бросила она вызов самому неукротимому и гордому мужчине Англии – графу Джастину Керну. Однако слишком быстро война между Изабеллой и Джастином обратилась в неистовую страсть. Страсть-поединок. Страсть-мучение. Страсть, которая может ввергнуть влюбленных в смертельную опасность – или подарить им счастье…
Красавец повеса Брэнд Виллерз, граф Фейвершем, гордился своей скандальной репутацией и десятками – если не сотнями! – обольщенных женщин. Однако на сей раз не знающий поражений соблазнитель встретился с достойной противницей – потому что экстравагантная леди Шарлотта Куинтон, носящая титул «самой язвительной старой девы Англии», принимает его помощь в расследовании загадочного преступления, но упорно отвергает все ухаживания. Шаг за шагом охотничий азарт Брэнда обращается в подлинную страсть – и «покоритель женщин» сам становится жертвой любви...
«Негодяй, соблазнитель, демон в облике человека» — так шептались в свете о скандальном владельце игорного клуба Дрейке Уайлдере. И когда этот «демон» повел к брачному алтарю чистую и прекрасную Алисию Пембертон, все искренне сочувствовали девушке, ради спасения семьи приносящей себя в жертву отъявленному чудовищу!Но — чудовище ли Дрейк? Быть может, под маской циничного негодяя скрывается просто ожесточенный судьбой мужчина, способный полюбить женщину всем сердцем и принести ей в дар счастье истинной страсти?..
Цыганка — в респектабельном английском доме?Цыганка, которую английская аристократка намерена сделать своей наследницей?Внук маркизы Стокфорд, гордый и надменный Майкл Кеньон, намерен любой ценой изгнать «наглую авантюристку» из усадьбы — и еще не понимает, что прекрасной Вивьен нужны не деньги и титул, а только он — и его любовь, настоящая, страстная, не знающая границ.Потому что ТОЛЬКО ЛЮБОВЬ может сделать женщину счастливой!
Любовь казалась ей грехом.Любовь стала для нее счастьем.Джейн Мейхью, давно уже смирившаяся с безрадостной участью старой девы, не ожидала ровно никаких перемен в своем унылом существовании. Однако найденная на пороге дома крошечная девочка внезапно становится для Джейн сюрпризом, круто изменившим ее судьбу.И тогда провинциальная жизнь обернулась для молодой женщины блеском и роскошью лондонского света, а грустное одиночество — пылкой, пламенной страстью таинственного покорителя сердец Итана, лорда Чейзбурна.
Перед вами — сборник прелестных историй О ЛЮБВИ. Историй чувственных и романтичных, нежных — и откровенно озорных. Историй, от которых невозможно оторваться! Итак, свадьба. Мечта каждой женщины? Да. Дверь в прекрасный мир счастья? Наверное. Только — как она открывается? Это — самые забавные, самые невероятные, самые СКАНДАЛЬНЫЕ свадьбы за всю историю любовной прозы. Читайте — и наслаждайтесь!
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!
Многие женщины любили бесстрашного Камерона Маккея и мечтали пойти с ним под венец… но отважный шотландский горец поклялся взять в жены ту единственную, которая смертельно его ненавидела. Именно гордая Мередит, дочь предводителя враждебного Маккеям клана, должна стать матерью ребенка, который положит конец ненависти между двумя семьями…Однако — чтобы покорить сердце Мередит, Камерону понадобится принести величайшую жертву, на какую только способен мужчина.Всего-то — ПО-НАСТОЯЩЕМУ полюбить женщину.Всего-то — принадлежать ей так же, как она будет принадлежать ему…
Красавица Даниэла мечтала о справедливости — и решилась, надев маску таинственного «благородного разбойника», напасть на карету самого принца…Отважный принц Рафаэль мечтал обвенчаться с женщиной, которую полюбит всеми силами души, — и не отрекся от своей мечты, даже узнав, что эта женщина — «разбойница» Даниэла…Что же теперь предпочтет дерзкая красавица — сохранить гордость и отдаться в руки правосудия или ответить на страстную любовь мужчины, которого она поклялась ненавидеть?..
Шанна, единственная дочь богатого плантатора с Бермудских островов, вынуждена по настоянию отца немедленно выйти замуж. Девушке приходит в голову блестящий, как она полагает, выход из положения — отправиться в Англию, обвенчаться со смертником в лондонской тюрьме, а после, вернувшись домой, объявить себя вдовой. План приводится в исполнение, но однажды на плантации Шанны появляется ее муж. Мало того, что он остался в живых, он еще и с первого взгляда страстно влюбился в красавицу жену — и вовсе не намерен исчезнуть из ее жизни…
Беспутный Максимилиан Уэллс, граф Трент, отчаянно нуждался в достойной невесте не только обладающей крупным состоянием, но и способной придать своей красотой и остроумием должный блеск его титулу. Прекрасная как богиня Пандора Эффингтон казалась поистине идеальным выбором — с одним небольшим «но»… Условие, которое она поставила Максимилиану, нелепое и забавное исполнить было нелегко. Прежде чем повести красавицу к алтарю, он должен был доказать подлинность своих чувств. Как?! А вот это взбешенному жениху, сгорающему в пламени страсти, решать самому…