Любовь по завещанию - [24]
Надеюсь, не долго, подумала молодая женщина.
5
Небо взрывалось разноцветными огнями праздничного фейерверка, словно приветствуя всех представителей семейства Стоунбери, которые прибывали к центральному входу Гринбуш-холла. Здесь гости покидали «роллс-ройсы» и, ведомые мажордомом, следовали за ним в бальный зал.
Музыканты в искусно скрытой нише наигрывали чарующие мелодии. Слуги в средневековых костюмах разносили легкое угощение, ловко лавируя между танцующими парами. Миловидные цветочницы преподносили искусно составленные букетики присутствующим дамам. Вдовствующая графиня, восседая в кресле на специально сооруженном подиуме, приветствовала всех вновь прибывающих.
Для костюмированного бала леди Виктория выбрала платье из серебряной парчи времен королевы Елизаветы, с роскошным гофрированным воротником. Ослепительная белизна старинных кружев удачно гармонировала с благородной сединой старой дамы, чьи волосы были уложены в высокую прическу, открывающую широкий лоб.
Рядом с бабушкой, приветливо кивая гостям, со многими из которых находился в родстве, стоял Ричард. Он был в костюме адмирала Нельсона того периода, когда английский флотоводец еще не лишился глаза. Вообще-то Ричард предпочел бы костюм флибустьера, но Каролина посчитала это дурным тоном.
Сама она, изображая мадам Рекамье, возлежала на высокой кушетке, в окружении молодых людей. Ричарда поражала та легкость, с которой его невеста играла роль известной куртизанки времен Наполеона. Да, Каролина прекрасно вписалась бы в любую историческую эпоху.
Неожиданно его внимание привлек худощавый старик, с надменным видом расхаживающий среди гостей. Несмотря на всяческое старание подражать королю Георгу, он так и оставался все тем же самонадеянным и чванливым фанфароном, каким был известен в семье.
Ричард искоса взглянул на леди Викторию. Интересно, известно ли ей о присутствии на празднике сэра Хьюго. Впрочем, наверняка она уже в курсе его появления, поскольку умудряется быть в курсе всего, что касается их многочисленного семейства.
Ричард гордился тем, что графиня Виктория его бабка. Он многому научился у нее, и все же порой ему не хватало той ясности рассудка, какой обладала она.
Пронесшийся по залу, подобно легкому ветерку, шепот отвлек его от мыслей и заставил обратить внимание на импозантного кавалера времен ранней Реставрации, в котором все присутствующие без труда узнали лорда Тримплтона. Высокий гость прошел к месту, где на импровизированном троне восседала старая графиня, и галантно поклонился, одаряя окружающих своей знаменитой улыбкой…
Гленда, скрываясь на верхней галерее, прекрасно видела начало торжества и появление сэра Горация. Несмотря на волнение, девушка сгорала от нетерпения поскорее окунуться в праздничное веселье. Однако графиня строго-настрого запретила ей выходить в зал раньше, чем она сочтет это нужным…
– Запомни, мое дитя, – наставляла она внучатую племянницу, – первое впечатление всегда важно. От того, каким образом ты будешь представлена всем этим людям, зависит их дальнейшее отношение к тебе. Никогда не спеши в подобных делах.
Старая графиня с особой тщательностью изучила предполагаемый наряд дебютантки и осталась довольна. Кроме того, уходя, пообещала прислать в дополнение к нему кое-какие фамильные драгоценности.
Оставшись одна, Гленда вздохнула с заметным облегчением. Зная, что именно сегодня Ричард объявит о своей помолвке с Каролиной в присутствии всех членов семьи, она решила покинуть дворец сразу же по окончании праздника.
Собственно, она подумывала даже уехать тайно накануне, но, посчитав, что подобный поступок может быть расценен как бегство, осталась. Пусть красивая сказка, в которой принц находит свою принцессу и не имеет счастливого конца – по крайней мере, для нее, – но она уйдет с гордо поднятой головой. И все же Гленде было немного жаль, что сказочные времена миновали и уже нельзя надеяться на помощь крестной-феи…
Неожиданно шум в зале стих, и вышедший в центр распорядитель бала объявил:
– Дамы и господа! Мисс Гленда Фэншоу!
В тот же миг в воздухе разлилась нежная мелодия. И Гленда, подхватив подол платья, ступила на лестницу…
Большинство присутствующих явились па праздник совсем не за тем, чтобы увидеться с родственниками. Как раз наоборот, некоторые предпочли бы с ними и вовсе не встречаться. Но ими двигало любопытство. Будучи достаточно замкнутым, семейство Стоунбери отличалось от других знатных семей Англии тем, что знало наперечет всех своих представителей. Поэтому появление новичка в столь узком круге становилось поистине из ряда вон выходящим событием, тем более что этот новичок по крови – стопроцентная Стоунбери. Многие, после того как получили приглашение на бал, обратились к семейным архивам и уже успели выяснить, в какой степени родства состоят с виновницей торжества. Когда же на поверхность всплыла давняя романтическая история родителей Гленды, ее появление в свете уже заранее сочли главным событием сезона.
Ричард, не видевший кузину со времени своего ночного визита в ее комнату, вслед за всеми присутствующими обратил взгляд на парадную лестницу.
Его называли мужчиной с ледяным сердцем. Да Николас Ридли и был таким. Он лишь развлекался, заводя романы с великосветскими красотками. Но однажды произошло нечто удивительное: красивая англичанка с насмешливым взглядом изумрудных глаз и трепетно-трогательная японка в кимоно с узором «тысяча журавлей» почти одновременно заставили его забыть о былом хладнокровии. Первая — своей дерзостью и откровенным презрением к нему. Вторая — покорностью и томной нежностью.Но почему же чувства, что породили в груди Николаса эти две столь не схожие между собой женщины, странно одинаковы?..
Либо выйти замуж за ненавистного с детства кузена, либо отправиться на поиски полумифического клада, чтобы спасти семью от разорения, — такой вот выбор стоит перед наследницей древнего аристократического рода. Гордая и независимая Августа выбирает второе. Но коварная судьба путает все ее планы, навязывая ей в попутчики таинственного незнакомца. Темноволосый красавец вполне может составить счастье любой женщины… но не Августы. Ведь графской дочери простой фермер не пара. И именно так представляется ей Сэм Браун.Но слишком уж уверенно держится в ее обществе этот молодой человек, и слишком хорошо разбирается он в драгоценностях…
Разве могла знать папарацци Линда Козак, когда открыла «охоту» на одного из голливудских небожителей, чем это для нее закончится? Разве мог подозревать известный киноактер Стэнли Спейси, что счастье свалится на него в буквальном смысле… с дерева? Но если два человека предназначены друг для друга судьбой, она найдет возможность свести их вместе, какие бы препятствия ни возникали на их пути.
Пола Дайвелл, сорокалетняя сиделка, с ужасом осознает, что лучшие ее годы уже позади, а впереди лишь старость и одиночество.Ей нечего терять, кроме серых безликих дней.Возможно, именно поэтому она решается начать все заново, отвоевав у судьбы право на второй шанс.Жизнь — штука сложная, но если ты чист душой и способен к самопожертвованию, то — кто знает? — может, она еще и улыбнется тебе ослепительной улыбкой кумира многих женщин Эйнджела Тейта.
Кристиана Диксон не мыслит жизни без живописи, ради нее она порвала с семьей и готова отказаться от простого женского счастья. Патрик Корнелл, владелец художественной галереи, после неудачной женитьбы сознательно избегающий «цепей Гименея», думает только о делах. Они и не подозревают, что судьба собирается преподнести им весьма неожиданный сюрприз.Все меняется в одночасье, и прежние жизненные ценности кажутся уже не важными, когда в жизнь обоих вторгается любовь…
Может ли живший пять столетий назад герцог пленить воображение современной женщины? Еще как может! Особенно такой, как Джулиано Галлезе, прозванный Отважным. Смуглый красавец с пронзительным взглядом карих глаз, не имевший себе равных ни в любви, ни на поле брани, настолько завладел сердцем Раины Рид, что все мужчины вокруг вдруг показались ей недостойными внимания.Но Теин Бекинфилд, волею случая как две капли воды похожий на Джулиано, не побоялся вступить в схватку со знаменитым итальянцем за женщину своей мечты.
Спин-офф (вбоквел) к первому тому «Двух миров». На дворе май 1996-го; ученики Хогвартса готовятся к экзаменам, в то время как некоторые обитатели замка прилагают все усилия, чтобы избавиться от скуки.
Жюстин Винтер вернулась в родительский дом, расположенный в заливе Джорджиан-Бей, чтобы управлять семейным бизнесом – небольшим коттеджным поселком. Девушка энергично берется за дело, но внезапно в ее офисе появляется бизнесмен-красавец Кэссон Форрестер и заявляет, что намеревается купить землю Винтеров под строительство прибрежного курорта. Жюстин в резкой форме отказывается от сделки. Но ей приходится часто встречаться с Кэссоном, все лучше узнавая своего «противника», Жюстин не в силах сопротивляться его обаянию и вскоре влюбляется в него…
— Ты меня любишь? — пораженно произнесла я, сердце сделало кульбит. Было и волнительно, и жутко раздражающе. Юджин снова валился ко мне и наводил шороху. — Да, безумно. Жить без тебя не могу, — внезапно тихо прошептал он, сокращая расстояние. — Боже, какие у тебя прекрасные глаза, — продолжил он бархатным голосом, оттесняя к стене. — Вот, опять! — Юджин снова пришёл в себя, и отскочил, а затем помрачнел и занял стул, на котором совсем недавно сидел Адонис. Я же совсем ошалела. — Что ты собирался сделать? — Наверное, поцеловать.
— Ты снова проиграл, — донесся до смущенного юноши голос его парня. — Ты ведь знал об этом? — откинув одеяло, пискнул тот, еще не проснувшись. — Конечно, — в дверях спальни показалась самоуверенная физиономия. — Еще ни разу ты не выдержал всю процедуру прелюдии, на самом интересном прося тебя трахнуть, — усмехнулся второй парень. — А посему, получи задание… В его руке оказался вибратор…
Друг всегда прикалывался надо мной из-за моего увлечения и рода занятий, я актер в детском театре. А тут получилось так, что прикололся над ним.
Настоящая сказочная принцесса всегда знает, с чем подать дракона. Настоящий сказочный дракон даже не представляет, какого противника встретит в лице принцессы.
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…