Любовь по расчету - [27]
Вздрогнув от удовольствия, когда Рекс поцеловал ее в шейку, Дианта положила перо на стол.
— Что могло увлечь леди настолько, что она не обращает внимания на то, что супруг уже в спальне? — поддразнивая, спросил Рекс, заглядывая ей через плечо. — Боже мой, что это за цифры?
— Я пытаюсь подсчитать, сколько денег нужно для того, чтобы привести имение в порядок, — объяснила она. — Но получается у меня плохо, так как я даже не знаю, сколько стоят материалы, необходимые для ремонта.
— Что вполне естественно… Разве нужно заниматься этим именно сейчас?
— Дилэйни мог бы мне в этом помочь, не так ли?
— Дилэйни прекрасный управляющий, но…
— Ты мог бы написать ему завтра же и попросить приехать немедленно.
Рекс вздохнул.
— Ты можешь доверить заботу о моих людях мне?
Она взглянула ему в лицо.
— Ты взял за мной слишком мало денег, ведь так? — с укором сказала Дианта. — Моего приданого не хватит, чтобы оплатить все расходы.
— Да, я взял ровно столько, сколько было необходимо, чтобы расплатиться с самыми настойчивыми кредиторами, — признался Рекс. — Но я еще не осматривал имение…
— Поэтому ты и не знаешь, сколько денег требуется на его восстановление в действительности. Иначе ты попросил бы больше.
— Может быть, но…
— Мы можем легко это уладить, — весело проговорила Дианта. — Я напишу в банк прошение о переводе счетов на твое имя. Тебе понадобится очень много денег, а это может означать, что возникнет необходимость продать…
— Подожди, — твердо остановил ее Рекс. — Я взял у тебя столько денег, сколько счел нужным.
— Но это же так неразумно! Ты сказал, что взял за мной наследство семьи Хелстоу не для удовлетворения собственных нужд, а ради своих подопечных. Взять меньше, чем нужно, — очень опрометчивый поступок.
— Есть решения, которые я предпочитаю принимать сам, — твердо сказал Рекс.
— Но на отстройку поместья уйдет много времени, правда? Дома, которые мы видели сегодня, — просто убогие норы! Вот почему в семьях местных жителей умирает так много детей. И умрет еще больше, если мы будем откладывать ремонт. Рекс, ты просто не можешь позволить, чтобы это случилось.
Помолчав, Рекс сухо улыбнулся.
— Ты абсолютно права, дорогая. Моя гордость не стоит ни одной детской жизни. Нужно немедленно этим заняться. Пожалуйста, пошли за Дилэйни и отдай все необходимые распоряжения.
Дианта нахмурилась. Теперь, когда спор выигран, она смутно поняла, что в их с мужем отношениях произошел некий «надлом». Она не ошиблась: поцеловав ее в щечку, Рекс пробормотал что-то об усталости и вышел из комнаты. Дианта еще долго смотрелась в зеркало, убеждая себя, что поступила правильно. Однако неприятное чувство не уходило.
На следующий день Рекс поприветствовал супругу улыбкой.
— Какой все-таки нерасторопный муж тебе достался! Забудем о вчерашней размолвке. Я сегодня же пошлю за Дилэйни.
Через несколько часов Дилэйни уже ехал рядом с ними, осматривая имение и производя подсчеты. Когда он протянул свои записи Рексу, граф, пожав плечами, передал их супруге. Дианта сразу же написала в банк, требуя, чтобы необходимая сумма незамедлительно была переведена на счет мужа.
И все же ее триумф не был полным. Странная тоска тяжким грузом легла на сердце. Поэтому, когда Рекс сообщил, что пора возвращаться в Лондон, она с радостью согласилась.
Глава пятая
Приезд супругов Чартридж в дом на Гросвенор-сквер ознаменовал начало самого прекрасного периода в жизни Дианты. В ее отсутствие туда был доставлен ее новый гардероб. Среди великолепных вечерних платьев находился и шикарный наряд, в котором ей предстояло дебютировать при дворе. К счастью, Дианта была высокой и стройной, и платье на обручах, предписанное этикетом, смотрелось на ней превосходно. Из украшений она решила надеть фамильный жемчуг Чартриджей, а прическу украсить диадемой, подаренной Рексом накануне свадьбы.
Итак, настал долгожданный день, когда Дианта должна была предстать перед принцем-регентом.
— Ты превосходно выглядишь, — выдохнула Элинор, которая приехала в Чартридж-хаус вместе с матерью, чтобы принять участие в приготовлениях к столь знаменательному событию. — Настоящая королева!
— Будем надеяться, что ты не права, Элинор, — заявила леди Грейсбурн, окинув племянницу критическим взглядом. — Только королеве позволительно выглядеть «по-королевски». Пытаться затмить ее — верх невоспитанности.
Леди Грейсбурн и сама выглядела великолепно в платье из темно-синего атласа. Свои дивные украшения из сапфиров и бриллиантов она готова была уступить Дианте, которая теперь была не робкой девушкой, а молодой элегантной женщиной. Она отошла в сторону, с удовлетворением любуясь своей работой, поскольку знала — красота племянницы делает ей честь. Рекс вошел в комнату и тепло посмотрел на супругу.
— Будем надеяться, что принца-регента сейчас нет в Лондоне, — сказал он. — У него наметанный глаз, и он может попытаться отбить у меня жену. Пойдем, дорогая.
В парадной их ждал Джордж. При виде невестки он застыл, пораженный ее красотой.
— Тебе пора, моя девочка, — обратилась леди Грейсбурн к Элинор. — Возвращайся домой, как только мы уедем. Тебе подадут экипаж.
Эпатаж – их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции – отрада для сердца, скандал – единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели – и боготворили, презирали – и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Очаровательная ирландка на пути в Америку вынуждена выйти замуж за одного из пассажиров корабля и таким образом спастись от домогательств капитана и его команды. Но за несколько месяцев до этой свадьбы она уже дала клятву супружеской верности другому…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...
Когда прелестная юная Ция Лэнгли объявила о своем намерении уйти в монастырь, ее опекуна, благородного маркиза Рейберна, встревожила внезапность этого решения. Вскоре он убедился, что девушке угрожает смертельная опасность. Чувство долга повелевало маркизу защищать ее, но он еще не знал, что куда более сильное, прекрасное чувство свяжет их сердца на всю жизнь…
Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…